Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 novembre 1998, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à la prévention des risques de santé spécifiques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de voorkoming van specifieke gezondheidsrisico's |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 24 novembre 1998, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative à | 1998, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
la prévention des risques de santé spécifiques (1) | lompen, betreffende de voorkoming van specifieke gezondheidsrisico's (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
chiffons; | van lompen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 novembre 199824 novembre 1998, reprise en annexe, | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 1998, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, |
de chiffons, relative à la prévention des risques de santé spécifiques. | betreffende de voorkoming van specifieke gezondheidsrisico's. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2000. | Gegeven te Brussel, 23 november 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons | Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen |
Convention collective de travail du 24 novembre 1998 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 november 1998 |
Prévention des risques de santé spécifiques | Voorkoming van specifieke gezondheidsrisico's |
(Convention enregistrée le 6 janvier 1999, sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 6 januari 1999 onder het nummer |
49672/CO/142.02) | 49672/CO/142.02) |
Préambule | Preambule |
La convention collective de travail du 13 mai 1997 prévoit l'examen, par un groupe de travail paritaire, des risques de santé spécifiques du secteur. Le groupe de travail précité n'a pas trouvé de situations alarmantes, mais a cependant constaté que le travail effectué dans le secteur comporte certains risques spécifiques de sécurité et de santé pour les travailleurs. Il y a donc lieu de reprendre les recommandations suivantes dans une convention collective de travail. Domaine d'application Article 1er.La présente convention s'applique aux employeurs et ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. Mesures préventives pour le déchargement Art. 2.Dans les entreprises où il n'y a pas de triage préalable des matières premières dans des locaux séparés et désinfectés, les employeurs doivent prendre les initiatives nécessaires afin d'éviter l'accès de produits nocifs dans le processus de production. Les travailleurs effectuant le déchargement doivent disposer du temps nécessaire pour le faire et d'un conteneur de déchets dans leur proximité immédiate. Ils doivent également avoir à disposition et utiliser des moyens de protection individuelle spécifiques. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 voorziet dat een paritaire werkgroep een onderzoek doet naar specifieke gezondheidsrisico's in de sector. De werkgroep is niet tot alarmerende bevindingen gekomen, maar stelt vast dat de aard van het werk toch een aantal specifieke gezondheidsrisico's met zich meebrengt inzake veiligheid en gezondheid van de werknemers. Volgende aanbevelingen dienen dan ook omgezet te worden in een collectieve arbeidsovereenkomst. Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen. Preventieve maatregelen bij het lossen Art. 2.In de ondernemingen waar er geen voorsortering is van de grondstoffen in aparte en ontsmette ruimtes, moeten de werkgevers de nodige initiatieven nemen teneinde te voorkomen dat schadelijke stoffen in het productieproces terechtkomen. De werknemers die instaan voor het lossen van de grondstoffen moeten hiertoe de nodige tijd krijgen. Een afvalcontainer moet zich in hun onmiddellijke buurt bevinden. Zij moeten tevens beschikken en gebruik maken van specifieke persoonlijke beschermingsmiddelen. |
Désinfection de l'enceinte de triage | Ontsmetting van de sorteringsruimtes |
Art. 3.Le lieu où est effectué le triage doit être désinfecté de |
Art. 3.De ruimte waar gesorteerd wordt moet regelmatig en buiten de |
manière régulière et en dehors des heures de travail. Les travailleurs | werkuren ontsmet worden. De werknemers moeten voorafgaandelijk |
doivent être informés à l'avance des désinfections programmées. Les | geïnformeerd worden over de tijdstippen van de ontsmettingsbeurten. De |
produits désinfectants utilisés ne peuvent comporter aucun risque pour | gebruikte ontsmettingsproducten mogen geen gevaar opleveren voor de |
la santé des travailleurs. | gezondheid van de werknemers. |
Moyens de protection individuelle et vêtements de travail | Persoonlijke beschermingsmiddelen en arbeidskledij |
Art. 4.En concertation avec le comité de prévention et de protection |
Art. 4.De werkgever moet, in overleg met het comité voor preventie en |
ou, à défaut de celui-ci, avec la délégation syndicale ou, à défaut de | bescherming, bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, bij |
celle-ci, avec les travailleurs et le médecin du travail, l'employeur | ontstentenis met de werknemers en in samenspraak met de |
doit mettre à la disposition des travailleurs les moyens de protection | arbeidsgeneersheer, de nodige persoonlijke beschermingsmiddelen, |
individuelle nécessaires ainsi que des vêtements de travail ou un | alsmede arbeidskledij of een equivalent ervan ter beschikking van de |
équivalent de ceux-ci. | werknemers stellen. |
Protection de la maternité | Moederschapsbescherming |
Art. 5.Conformément aux articles 41, 41bis et 42 de la loi sur le |
Art. 5.In toepassing van artikelen 41, 41bis en 42 van de arbeidswet |
travail du 15 mars 1971 et à l'arrêté royal du 2 mai 1995 relatif à la | van 15 maart 1971 en het koninklijk besluit van 2 mei 1995 inzake |
protection de la maternité, et en concertation avec le comité de | moederschapsbescherming, moet de werkgever met het comité voor |
prévention et de protection ou, à défaut de celui-ci, avec la | preventie en bescherming, bij ontstentenis met de syndicale |
délégation syndicale ou, à défaut de celle-ci, avec les travailleurs | afvaardiging, bij ontstentenis met de werknemers en in samenspraak met |
et le médecin du travail, l'employeur doit prendre les mesures | |
nécessaires de protection pour les travailleuses enceintes et les | de arbeidsgeneesheer, de nodige maatregelen treffen voor zwangere |
travailleuses qui allaitent leur enfant. Vu cependant les risques | werkneemsters en werkneemsters die borstvoeding geven. Gelet echter op |
spécifiques propres au secteur, il y a lieu de prévoir une dispense de | de eigen specifieke risico's die er in de sector zijn, dienen de |
prestations de travail pour les travailleuses enceintes ou qui | zwangere werkneemsters en werkneemsters die borstvoeding geven, |
allaitent leur enfant. | vrijgesteld te worden van arbeidsprestaties. |
Examen médical et vaccinations | Medisch onderzoek en inentingen |
Art. 6.L'employeur est tenu de soumettre tout travailleur embauché à |
Art. 6.De werkgever is ertoe gehouden elke werknemer die aangeworven |
un examen médical et aussi lorsqu'il s'agit d'un ouvrier intérimaire. | wordt, te onderwerpen aan een medisch onderzoek. Dit is ook van |
Dans ce dernier cas, l'examen est à charge du bureau intérimaire, | toepassing voor uitzendkrachten. Dit onderzoek is na voorlegging van |
après communication de la fiche relative au poste de travail. Chaque | de werkpostfiche echter ten laste van het uitzendkantoor. Iedere |
travailleur doit en outre passer un examen médical annuel. | werknemer dient tevens een jaarlijks medisch onderzoek te ondergaan. |
Vu que les travailleurs peuvent être exposés à des agents pouvant | Overwegende dat de werknemers in contact kunnen komen met stoffen die |
causer des maladies contagieuses (agents biologiques), l'employeur est | besmettelijke ziekten kunnen veroorzaken (biologisch agentia), moet de |
tenu de prévoir, en concertation avec le comité de prévention et de | werkgever in samenwerking met het comité voor preventie en |
protection ou, à défaut de celui-ci, avec la délégation syndicale ou, | bescherming, bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, bij |
à défaut de celle-ci, avec les travailleurs et le médecin du travail, | ontstentenis met de werknemers en in samenspraak met de |
les vaccinations et mesures de protection. | arbeidsgeneesheer, de nodige inentingen en beschermingsmaatregelen voorzien. |
Création d'un comité commun | Oprichting van een gemeenschappelijk comité |
Art. 7.En application de l'article 54 de la loi sur le bien-être au |
Art. 7.In toepassing van artikel 54 van de wet op het welzijn op het |
travail du 4 août 1996, un ou plusieurs comités communs seront créés. Dans les entreprises qui n'ont pas de comité de prévention et de protection, les compétences en sont assumées par ce comité commun, qui est composé de manière paritaire. Le comité commun doit disposer des mêmes compétences que le comité de prévention et de protection. Afin de pouvoir exercer pleinement leurs compétences, un ou plusieurs conseillers en prévention, désignés par les membres du comité commun, doivent avoir le libre accès à toutes les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons. La création, la composition, les compétences et les missions de ce comité commun doivent être rendues obligatoires par arrêté royal. | werk van 4 augustus 1996, worden één of meerdere gemeenschappelijke comités opgericht. In de ondernemingen waar er geen comité voor preventie en bescherming is, worden de taken overgenomen door dit gemeenschappelijk comité, dat paritair is samengesteld. Dit gemeenschappelijk comité moet over dezelfde bevoegdheid beschikken als het comité voor preventie en bescherming. Eén of meerdere preventieadviseurs die aangeduid zijn door de leden van het gemeenschappelijk comité, moeten vrije toegang hebben tot alle bedrijven die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, teneinde zijn bevoegdheden ten volle te kunnen uitoefenen. De oprichting, samenstelling, bevoegdheden en opdrachten van dit gemeenschappelijk comité dienen algemeen bindend verklaard te worden bij koninklijk besluit. |
Durée de l'accord | Duur van de overeenkomst |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
une durée indéterminée et entre en vigueur le 24 novembre 1998. | onbepaalde duur en treedt in werking op 24 november 1998. |
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, mits een opzegging |
trois mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
chiffons, produisant ses effets le premier jour du trimestre civil | terugwinning van lompen, ingaande op de eerste dag van het burgerlijk |
suivant le préavis. | kwartaal dat volgt op de opzegging. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |