Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/11/2000
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1999-2000 pour les trieurs de fruits "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1999-2000 pour les trieurs de fruits Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 1999-2000 voor de fruitsorteerders
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
23 NOVEMBRE 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 NOVEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999,
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1999-2000 gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het
pour les trieurs de fruits (1) sociaal akkoord 1999-2000 voor de fruitsorteerders (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999,
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 1999-2000 gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het
pour les trieurs de fruits. sociaal akkoord 1999-2000 voor de fruitsorteerders.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 novembre 2000. Gegeven te Brussel, 23 november 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des ports Paritair Comité voor het havenbedrijf
Convention collective de travail du 30 avril 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999
Accord social 1999-2000 pour les trieurs de fruits (Convention Sociaal akkoord 1999-2000 voor de fruitsorteerders (Overeenkomst
enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro 51364/CO/301) geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer 51364/CO/301)
Champ d'application Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports et de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
aux trieurs de fruits qu'ils occupent. havenbedrijf en op de fruitsorteerders die zij tewerkstellen.
Statut Statuut

Art. 2.Le nombre total des trieurs de fruits (occasionnels et

Art. 2.Het totaal aantal fruitsorteerders (vaste en losse samen)

permanents dans leur ensemble) est fixé à 90 pour Anvers et à 32 pour Zeebrugge. La répartition entre trieurs de fruits occasionnels et permanents ainsi que la détermination des nombre par firme, sont laissés à l'appréciation des employeurs concernés. Les trieurs de fruits occasionnels et permanents seront repris sur une liste nominative qui sera déposée auprès de la sous-commission paritaire concernée ainsi qu'auprès du "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling". Il sera examiné paritairement en quelle mesure certains trieurs de fruits pourront être occupés avec un contrat de travail pour un travail spécifique. Pouvoir d'achat wordt vastgesteld op 90 in Antwerpen en 32 in Zeebrugge. De verdeling tussen vaste en losse fruitsorteerders alsook het vaststellen van de aantallen per firma wordt aan de betrokken werkgevers overgelaten. De losse en de vaste fruitsorteerders zullen op een nominatieve lijst worden opgenomen, die zal worden neergelegd op het betrokken paritair subcomité en bij de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling. Paritair wordt nagegaan in hoeverre sommige fruitsorteerders kunnen tewerkgesteld worden met een arbeidsovereenkomst voor een bepaald werk. Koopkracht.

Art. 3.a) Prime fixe.

Art. 3.a) Vaste premie.

Une prime fixe forfaitaire est instaurée, qui est due par tâche Er wordt een forfaitaire vaste premie ingevoerd die verschuldigd is
exécutée. per gepresteerde taak.
Le montant de cette prime est fixé à 45 BEF à partir du 1er janvier Het bedrag van deze premie wordt vanaf 1 januari 1999 bepaald op 45
1999 et à 47 BEF à partir du 1er mai 1999. BEF en vanaf 1 mei 1999 op 47 BEF.
b) Salaire - indexation du salaire. b) Loon - indexbinding.
- Le salaire horaire de base reste lié à l'indice de santé - Het basisuurloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld
arithmétique moyen des prix à la consommation comme fixé à la gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de
convention collective de travail du 29 juin 1998 relative à la liaison collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 1998 betreffende de
du salaire de base à l'indice des prix à la consommation. koppeling van het basisloon aan het indexcijfer van de
consumptieprijzen.
- En 2000, le salaire horaire de base est adapté une fois au 1er - In 2000 wordt het basisuurloon éénmalig als een voorafname op 1 juli
juillet en guise d'avance sur l'évolution de l'indice de santé aangepast aan de evolutie van het rekenkundig gemiddeld
arithmétique moyen des prix à la consommation par rapport à gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen in verhouding tot de
l'augmentation de l'indice de santé arithmétique moyen des prix à la stijging van het rekenkundig gemiddeld gezondheidsindexcijfer van de
consommation du mois dans lequel l'indice-pivot précédent a été maand waarin de vorige spilindex werd overschreden ten opzichte van
dépassé vis-à-vis de ce même indice de mai 2000. ditzelfde indexcijfer van mei 2000.
Jour de carence. Carensdag.

Art. 4.Si le salaire garanti est dû en cas d'incapacité de travail

Art. 4.Indien het gewaarborgd loon verschuldigd is bij

pour cause de maladie ou accident de droit commun de plus de sept arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval van gemeen recht van
jours civils, le jour de carence est supprimé pour la durée de la meer dan zeven kalenderdagen vervalt de carensdag voor de duur van
présente convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Prime de fin d'année. Eindejaarspremie.

Art. 5.Les trieurs de fruits permanants ont droit à une prime de fin

Art. 5.De vaste fruitsorteerders hebben recht op een

d'année conjoncturelle qui sera calculée en multipliant un montant eindejaarsconjunctuurpremie die wordt berekend door een dagbedrag te
journalier par le nombre de jours travaillés durant l'année de vermenigvuldigen met het aantal tijdens het referentiejaar gewerkte
référence. dagen.
Les trieurs de fruits occasionnels ont également droit à la prime De losse fruitsorteerders hebben eveneens recht op de premie indien
s'ils sont en service depuis au moins 3 ans au moment du paiement. zij op het ogenblik van de uitbetaling minstens 3 jaar in dienst zijn.
Le montant journalier est égal à 2 p.c. du salaire de tâche Het dagbedrag is gelijk aan 2 pct. van het dagtaakloon van een
journalière d'un trieur de fruit. L'année de référence pour le calcul fruitsorteerder. Het referentiejaar voor het berekenen van de premie
de la prime commence au 1er octobre de l'année qui précède le paiement begint op 1 oktober van het jaar dat de uitbetaling voorafgaat en
et se termine au 30 septembre de l'année de la prime. eindigt op 30 september van het premiejaar.
Prime syndicale. Syndicale premie.

Art. 6.Le montant de la prime syndicale est fixé forfaitairement à

Art. 6.Het bedrag van de syndicale premie wordt voor de jaren 1999 en

400 000 BEF par an pour les années 1999 et 2000. 2000 forfaitair vastgesteld op 400 000 BEF per jaar.
Vêtements de protection. Beschermkledij.

Art. 7.L'employeur met à la disposition des trieurs de fruits,

Art. 7.De werkgever stelt winterkledij ter beschikking van de

occupés en hangars réfrigérés, des vêtements d'hiver. fruitsorteerders die in temperatuurgekoelde loodsen tewerkgesteld worden.
Paix sociale. Sociale vrede.

Art. 8.A l'exception d'éventuelles matières techniques, les

Art. 8.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden zullen de

organisations signataires et leurs membres ne poseront pas de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode
nouvelles exigences pendant la période d'application du présent van dit akkoord noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het
accord, ni au niveau du secteur d'activités, ni au niveau des niveau van de ondernemingen nieuwe eisen stellen en zullen zij het
entreprises et elles garantiront le maintien de la paix sociale dans behoud van de sociale vrede in de Belgische havens waarborgen.
les ports belges.
La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical de chaque De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk
port qu'à condition que la paix sociale dans ce port soit respectée vakbondsfront van iedere haven uitbetaald worden, indien de sociale
entièrement par les travailleurs. vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd.
Durée. Duurtijd.

Art. 9.La présente convention collective de travail prend effet au 1er

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

mai 1999, sauf indication contraire. Elle reste d'application jusque mei 1999, uitgenomen waar anders vermeld. Zij is van toepassing tot en
et y compris au 31 décembre 2000. met 31 december 2000.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 novembre 2000. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 november 2000.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^