Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la formation, à l'innovation et aux services et conseils technologiques | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vorming, de innovatie en de technologische dienst- en adviesverlening |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 MARS 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 MAART 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 décembre 2018, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la formation, à l'innovation et aux services | en distributie, betreffende de vorming, de innovatie en de |
et conseils technologiques (1) | technologische dienst- en adviesverlening (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 décembre 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la formation, à l'innovation et aux services | en distributie, betreffende de vorming, de innovatie en de |
et conseils technologiques. | technologische dienst- en adviesverlening. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mars 2019. | Gegeven te Brussel, 23 maart 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 12 décembre 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018 |
Formation, innovation et services et conseils technologiques | Vorming, innovatie en technologische dienst- en adviesverlening |
(Convention enregistrée le 22 janvier 2019 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 22 januari 2019 onder het nummer |
150206/CO/149.01) | 150206/CO/149.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution. | installatie en distributie. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
L'exécution de cette convention collective de travail est attribuée à | De uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
Volta vzw/asbl, appelée Volta ci-après. | toegewezen aan Volta vzw/asbl, verder Volta genoemd. |
CHAPITRE II. - Groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Risicogroepen |
Art. 2.§ 1er. Par "groupes à risque", on entend : |
Art. 2.§ 1. Onder "risicogroepen" wordt verstaan : |
-les demandeurs d'emploi de longue durée; | -langdurig werkzoekenden; |
- les demandeurs d'emploi peu qualifiés; | - kortgeschoolde werkzoekenden; |
- les demandeurs d'emploi de 45 ans et plus; | - werkzoekenden van 45 jaar en ouder; |
- les personnes qui entrent à nouveau dans la vie active; | - herintreders en herintreedsters; |
- les bénéficiaires du revenu d'intégration; | - leefloners; |
- les personnes présentant un handicap professionnel; | - personen met een arbeidshandicap; |
- les personnes d'origine étrangère; | - personen van allochtone afkomst; |
- les demandeurs d'emploi sous statut de réinsertion; | - werkzoekenden in een herinschakelingsstatuut; |
- les jeunes en formation (en alternance); | - (deeltijds) lerende jongeren; |
- les ouvriers peu qualifiés; | - kortgeschoolde arbeiders; |
- les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement multiple, à une | - arbeiders die geconfronteerd worden met meervoudig ontslag, |
restructuration ou à l'introduction de nouvelles technologies; | herstructurering of de introductie van nieuwe technologieën; |
- les ouvriers de 45 ans et plus; | - arbeiders van 45 jaar en ouder; |
- les groupes à risque prévus dans l'arrêté royal du 19 février 2013, | - de risicogroepen voorzien in het koninklijk besluit van 19 februari |
en exécution de l'article 189, quatrième alinéa de la loi du 27 | 2013 tot uitvoering van artikel 189, vierde lid van de wet van 27 |
décembre 2006 portant des dispositions diverses (Moniteur belge du 8 | december 2006 houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 8 |
avril 2013), spécifiés aux § 2 et § 3 de cet article. | april 2013), gespecifieerd in § 2 en § 3 van dit artikel. |
§ 2. Au moins 0,05 p.c. de la masse salariale doit être réservée à un | § 2. Tenminste 0,05 pct. van de loonmassa dient te worden voorbehouden |
ou plusieurs groupes à risque parmi les suivants : | aan één of meerdere van volgende risicogroepen : |
1. Les travailleurs d'au moins 50 ans qui travaillent dans le secteur; | 1. De werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
2. Les travailleurs d'au moins 40 ans qui travaillent dans le secteur | 2. De werknemers van minstens 40 jaar die in de sector werken en |
et qui sont menacés de licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
a. soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | a. hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
b. soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | b. hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
c. soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où un | c. hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
3. Les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | 3. De niet-werkenden en de personen die sinds minder dan een jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
a. les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | a. de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen die in het bezit |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | zijn van een werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des | besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van |
demandeurs d'emploi de longue durée; | langdurig werkzoekenden; |
b. les chômeurs indemnisés; | b. de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
c. les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | c. de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 en vue | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
de la promotion de l'emploi; | de tewerkstelling; |
d. les personnes qui, après une interruption d'au moins une année, | d. de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
e. les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | e. de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli | |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
f. les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | f. de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | herstructurering in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart 2006 |
politique d'activation en cas de restructurations; | betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
g. les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | g. de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
état membre de l'Union européenne ou dont au moins l'un des parents ne | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | niet bezaten bij overlijden; |
4. Les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | 4. De personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
a. les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | a. de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te |
une agence régionale pour les personnes en situation de handicap; | worden in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
b. les personnes avec une incapacité de travail définitive d'au moins | b. de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
c. les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour | c. de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
bénéficier d'une allocation de remplacement de revenus ou d'une | hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming |
allocation d'intégration en vertu de la loi du 27 février 1987 | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
relative aux allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
d. les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | d. de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui relève du champ d'application de la | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
ateliers sociaux; e. la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations | e. de gehandicapte die het recht op verhoogde kinderbijslag opent op |
familiales majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale | basis van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens |
de 66 p.c. au moins; | 66 pct.; |
f. les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | f. de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
g. la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | g. de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
5. Les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | 5. De jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance, soit dans | hetzij in een stelsel van alternerend leren, hetzij in het kader van |
le cadre d'une formation professionnelle individuelle en entreprise | een individuele beroepsopleiding in een onderneming, bedoeld in |
telle que visée par l'article 27, 6° de l'arrêté royal du 25 novembre | artikel 27, 6° van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
1991 portant la réglementation du chômage, soit dans le cadre d'un | houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij in het kader van een |
stage de transition visé à l'article 36quater du même arrêté royal du | instapstage, bedoeld in artikel 36quater van hetzelfde koninklijk |
25 novembre 1991. | besluit van 25 november 1991. |
§ 3. L'effort visé au § 2 doit être destiné au moins pour moitié | § 3. Van de in § 2 bedoelde inspanning moet minstens de helft (0,025 |
(0,025 p.c.) à des initiatives en faveur d'un ou plusieurs groupes | pct.) besteed worden aan initiatieven ten voordelen van één of |
parmi les suivants : | meerdere van de volgende groepen : |
a. les jeunes visés à l'article 2, § 2, 5.; | a. de in artikel 2, § 2, 5. bedoelde jongeren; |
b. les personnes visées à l'article 2, § 2, 3. et 4., qui n'ont pas encore atteint l'âge de 26 ans. | b. de in artikel 2, § 2, 3. en 4. bedoelde personen die nog geen 26 jaar oud zijn. |
Cette partie de la cotisation pour les groupes à risque qui doit être | Dit aandeel van de bijdrage voor risicogroepen dat besteed moet worden |
consacrée aux jeunes, sera portée à minimum 0,05 p.c. de la masse | aan de jongeren zal verhoogd worden tot minstens 0,05 pct. van de |
salariale, afin d'offrir aux jeunes des opportunités d'emploi dans le | loonmassa, om jongeren, via een ingroeibaan, werkkansen te bieden in |
secteur par le biais d'un emploi-tremplin. | de sector. |
Chaque jeune entre en ligne de compte pour un emploi-tremplin, quelle | Elke jongere komt in aanmerking voor een ingroeibaan, ongeacht de aard |
que soit la nature du contrat (FPI-(E), PFI, IBU, IBO, formation en alternance, contrat de travail à durée déterminée ou indéterminée,...). Volta est chargée de développer des actions complémentaires et de soutien dans ce cadre. Dans ce cadre, Volta a pour mission spécifique d'élaborer un programme de formation pour les travailleurs chargés, lors d'un trajet de parrainage, d'accompagner et de coacher des jeunes occupés dans un emploi-tremplin. Il faut donner à ces travailleurs le temps nécessaire, d'une part, de suivre cette formation et, d'autre part, d'accompagner et de coacher le jeune travailleur dans son nouvel emploi. | van de overeenkomst (IBO/FPI(-E), PFI, IBU, deeltijd leren/werken, arbeidsovereenkomst van bepaalde of onbepaalde duur,...). Volta krijgt de opdracht om in dit kader ondersteunende en bijkomende acties te ontwikkelen. Een specifieke opdracht in dit kader voor Volta is het uitwerken van een opleidingspakket voor werknemers in een traject van peterschap om jongeren in een ingroeibaan te begeleiden en te coachen. Deze werknemers dienen de nodige tijd te krijgen om enerzijds deze opleiding te volgen en anderzijds de jonge werknemer te begeleiden en te coachen in zijn nieuwe baan. |
Art. 3.Missions de Volta |
Art. 3.Opdrachten aan Volta |
Les moyens financiers définis à l'article 14 de la présente convention | De financiële middelen zoals bepaald in artikel 14 van deze |
sont affectés par Volta à la réalisation des missions reprises | overeenkomst, worden door Volta aangewend om onderstaande opdrachten |
ci-dessous pour le groupe cible défini à l'article 2 de la présente | voor de doelgroep zoals omschreven in artikel 2 van deze overeenkomst, |
convention : | te vervullen : |
- une attention particulière doit être consacrée au soutien des | - bijzondere aandacht dient te worden besteed aan de ondersteuning van |
initiatives de formation et d'emploi émanant des partenaires | vormings-, opleidings- en tewerkstellingsinitiatieven van, alsook |
institutionnels, entre autres le VDAB, Bruxelles Formation, Actiris, | samenwerking met, institutionele partners, onder andere VDAB, |
ADG et le Forem, ainsi qu'à la collaboration avec ceux-ci en vue d'un | Bruxelles Formation, Actiris, ADG en Forem, met als doel een maximale |
emploi maximal au sein du secteur; | tewerkstelling binnen de sector; |
- le soutien et la collaboration de tierces parties sur des | - ondersteuning en samenwerking met derden inzake vormings- en |
initiatives de formation et d'emploi, en vue d'un emploi maximal au sein du secteur; - le développement d'un système de formation en alternance de qualité, géré paritairement, entre autres par le biais de projets menés en collaboration avec l'enseignement à temps partiel et avec les apprentissages des classes moyennes; - optimiser l'adéquation entre les formations et le marché de l'emploi; - toute autre mission et tout autre projet du conseil d'administration de Volta, dans le cadre du soutien accordé aux initiatives de formation à l'intention de personnes appartenant aux groupes à risque, | opleidingsinitiatieven en tewerkstellingsinitiatieven, met als doel een maximale tewerkstelling binnen de sector; - uitbouwen van een paritair beheerd en kwalitatief alternerend opleidingssysteem, onder andere via projecten in samenwerking met deeltijds onderwijs en middenstandsleerlingwezen; - optimaliseren van de aansluiting opleiding en arbeidsmarkt; - alle andere opdrachten en projecten van de raad van bestuur van Volta in het kader van de ondersteuning van vormings- en |
tel que prévu par l'article 2 de la présente convention. | opleidingsinitiatieven van personen zoals bepaald in artikel 2 van |
deze overeenkomst. | |
Art. 4.Modalités |
Art. 4.Modaliteiten |
Le conseil d'administration de Volta détermine les autres modalités | De raad van beheer van Volta bepaalt de verdere modaliteiten met |
ayant trait aux missions de Volta, telles que définies à l'article 3 | betrekking tot de opdrachten van Volta, zoals bepaald in artikel 3 van |
de la présente convention, et ce, en fonction, entre autres, de | deze overeenkomst, en dit in functie van onder andere de instroom van |
l'entrée de groupes à risque enregistrée dans le secteur, de la | risicogroepen in de sector, de beheersbaarheid van de kosten, alsook |
maîtrise des coûts ainsi que de l'emploi dans le secteur. | de tewerkstelling in de sector. |
CHAPITRE III. - Droit à la formation permanente | HOOFDSTUK III. - Recht op permanente vorming |
Art. 5.Définition de formation permanente |
Art. 5.Definitieve permanente vorming |
On entend par "formation permanente" : | Onder "permanente vorming" wordt verstaan : |
a) la formation qui améliore le savoir-faire de l'ouvrier, renforce sa | a) de vorming die het vakmanschap van de arbeider bevordert, zijn |
position sur le marché de l'emploi et répond aux besoins des | arbeidsmarktpositie verstrekt en beantwoordt aan de noden van de |
entreprises et du secteur; | ondernemingen en de sector; |
b) la formation formelle : les cours et stages conçus par des | b) de formele opleiding : door lesgevers of sprekers ontwikkelde |
formateurs ou des orateurs. Ces formations sont caractérisées par un | cursussen en stages. Deze opleidingen worden gekenmerkt door een hoge |
haut degré d'organisation du formateur ou de l'institution de | graad van organisatie van de opleider of opleidingsinstelling. Ze gaan |
formation. Elles se déroulent dans un lieu nettement séparé du lieu de | door op een plaats die duidelijk van de werkplek gescheiden is. Ze |
travail. Ces formations s'adressent à un groupe d'apprenants et une | richten zich tot een groep cursisten en vaak wordt een attest |
attestation de suivi de la formation est souvent délivrée. Ces | verstrekt dat de opleiding gevolgd werd. Die opleidingen kunnen |
formations peuvent être conçues et gérées par l'entreprise elle-même | ontwikkeld en beheerd worden door de onderneming zelf of door een |
ou par un organisme extérieur à l'entreprise; | extern organisme; |
c) la formation informelle : les activités de formation, autres que | c) de informele opleiding : de opleidingsactiviteiten, andere dan deze |
celles visées sous b), et qui sont en relation directe avec le | bedoeld onder b), die rechtstreeks betrekking hebben op het werk. Deze |
travail. Ces formations sont caractérisées par un haut degré | opleidingen worden gekenmerkt door een hoge graad van zelforganisatie |
d'auto-organisation par le participant individuel ou par un groupe de | door de individuele cursist of door een groep cursisten met betrekking |
participants en ce qui concerne l'horaire, le lieu et le contenu, un | tot de tijd, de plaats en de inhoud, een inhoud die gekozen wordt |
contenu déterminé en fonction des besoins individuels de l'apprenant | volgens de individuele behoeften van de cursist op de werkplek, en met |
sur le lieu de travail et avec un lien direct avec le travail et avec | |
le lieu de travail, en ce compris la participation à des conférences | een rechtstreeks verband met het werk en de werkplek, met inbegrip van |
ou à des foires dans un but d'apprentissage. | deelname. |
Art. 6.Missions de Volta |
Art. 6.Opdrachten aan Volta |
La mission de Volta consiste à soutenir une politique sectorielle en | De opdracht van Volta omvat het ondersteunen van een sectoraal |
matière de formation, à savoir : | opleidingsbeleid, met name : |
- examen des besoins de qualification et de formation; | - het onderzoeken van kwalificatie- en opleidingsnoden; |
- développement de trajets de formation en fonction de la formation | - het ontwikkelen van opleidingstrajecten in functie van de permanente |
permanente; | vorming; |
- surveillance de la qualité et agrément des efforts de formation | - de kwaliteitsbewaking en erkenning van de opleidingsinspanningen ten |
destinés au secteur; | behoeve van de sector; |
- la certification des ouvriers au sein des domaines fixés par le | - de certificering van arbeiders binnen de domeinen bepaald door de |
conseil d'administration de Volta et ceci via des dispositifs comme, | raad van bestuur van Volta en dit via projecten zoals onder meer het |
entre autres, la validation des compétences; | ervaringsbewijs; |
- l'offre d'assistance aux chefs d'entreprise et aux délégués | - het aanbieden van een ondersteunende rol teneinde bedrijfsleiders en |
syndicaux dans l'élaboration du plan de formation d'entreprise; | vakbondsafgevaardigden bij te staan bij de uitwerking van het |
bedrijfsopleidingsplan; | |
- suivi des plans de formation dans les entreprises, dans le but | - het opvolgen van de opleidingsplannen in de ondernemingen, met als |
d'améliorer la quantité des plans de formation d'entreprise et la | doel de verbetering van de kwantiteit van de bedrijfsopleidingsplannen |
qualité du planificateur sectoriel; | |
- afin de soutenir de façon optimale au niveau de l'entreprise les | en van de kwaliteit van de sectorale opleidingsplanner; |
initiatives de formation pour ouvriers et employés, on recherchera une | - het nastreven van een betere afstemming en samenwerking tussen Volta |
meilleure harmonisation et coopération entre Volta et les autres fonds | en andere opleidingsfondsen, waaronder ook deze voor bedienden |
de formation, dont notamment ceux pour les employés. Dans ce cadre, | teneinde de opleidingsinitiatieven op bedrijfsvlak voor arbeiders en |
Volta doit pouvoir disposer des données des employés engagés par les | bedienden optimaal te ondersteunen. In dit kader dient Volta tevens te |
employeurs du secteur de la Sous-commission paritaire des électriciens | kunnen beschikken over de gegevens van de bedienden tewerkgesteld bij |
werkgevers uit de sector van het Paritair Subcomité voor de | |
: installation et distribution; | elektriciens : installatie en distributie; |
- la possibilité de développer des activités payantes limitées et | - de mogelijkheid om beperkte betalende activiteiten te ontwikkelen en |
d'offrir aux entreprises un éventail global de formations, dans la | bedrijven een globaal opleidingsaanbod te verstrekken, in zoverre dat |
mesure où les moyens ainsi générés sont réinvestis dans le | de middelen die hiermee gegenereerd worden opnieuw in de werking van |
fonctionnement de Volta. Ces initiatives doivent être autosuffisantes | Volta geïnvesteerd worden. Deze initiatieven dienen zelfbedruipend te |
et ne peuvent alourdir les charges générales afin de ne pas mettre en | zijn en mogen de algemene lasten niet bezwaren teneinde de |
péril les missions de base de Volta; | basisopdrachten van Volta niet in het gedrang te brengen; |
- déployer des initiatives en vue de promouvoir la sécurité d'emploi | - het ontwikkelen van initiatieven ter bevordering van de |
des ouvriers, comme prévu spécifiquement à l'article 2 de la | werkzekerheid van arbeiders, meer specifiek zoals voorzien in artikel |
convention collective de travail du 24 juin 2003 relative à la | 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 2003 inzake |
werkzekerheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
sécurité d'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 juillet | van 15 juli 2004 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 28 |
2004 et publiée au Moniteur belge du 28 septembre 2004; | september 2004; |
- autres initiatives de formation à déterminer par le conseil | - andere door de raad van bestuur van Volta te bepalen |
d'administration de Volta. | opleidingsinitiatieven. |
Art. 7.Droit à la formation |
Art. 7.Recht op vorming en opleiding |
1. Droit collectif | 1. Collectief recht |
A partir du 1er janvier 2018, le droit collectif à la formation est | Vanaf 1 januari 2018 wordt het collectief recht op vorming en |
porté à 2 jours par ouvrier par année calendrier et ce pour toutes les | opleiding verhoogd tot 2 dagen per arbeider per kalenderjaar en dit |
entreprises du secteur. | voor alle ondernemingen in de sector. |
2. Droit individuel | 2. Individueel recht |
§ 1er. Depuis le 1er janvier 2016, chaque ouvrier bénéficie d'un droit | § 1. Sinds 1 januari 2016 heeft elke arbeider een individueel en |
individuel et contraignant à 1 jour de formation permanente par an à | afdwingbaar recht op 1 dag scholing en permanente vorming per jaar, op |
condition que l'ouvrier n'ait pas suivi la formation de l'employeur | voorwaarde dat de arbeider het voorbije jaar een opleiding heeft |
concerné au cours de l'année précédente. | gevolgd bij de betrokken werkgever. |
§ 2. A partir du 1er janvier 2018, le droit individuel à la formation | § 2. Vanaf 1 januari 2018 wordt het individueel recht op vorming en |
de 1 jour par an par ouvrier est dédié à des formations pertinentes | opleiding van 1 dag per arbeider per jaar aangewend voor vormingen die |
pour l'entreprise et permettant d'améliorer l'employabilité de | bedrijfsrelevant zijn en de inzetbaarheid van de arbeider op de |
l'ouvrier sur le marché du travail, à condition qu'il n'ait pas suivi | arbeidsmarkt verbeteren, op voorwaarde dat de arbeider het voorbije |
de formation chez l'employeur concerné l'année précédente. | jaar geen opleiding heeft gevolgd bij de betrokken werkgever. |
Art. 8.Crédit-prime |
Art. 8.Premiekrediet |
1. Constitution du crédit-prime | 1. Opbouw premiekrediet |
§ 1er. Afin d'encourager les entreprises à recourir aux possibilités | § 1. Teneinde de ondernemingen te stimuleren om effectief beroep te |
offertes par le secteur, par l'intermédiaire de Volta, concernant les | doen op de door de sector, via Volta, aangeboden mogelijkheden |
formations agréées, le système du crédit-prime a été instauré à dater | betreffende erkende opleidingen, werd met ingang van 1 januari 2004 |
du 1er janvier 2004. Ce crédit-prime permet d'assurer la formation | het systeem van premiekrediet ingevoerd. Met dit premiekrediet wordt |
permanente des ouvriers, telle que définie à l'article 5 de la | de permanente vorming van de arbeiders, zoals bepaald in artikel 5 van |
présente convention. | deze overeenkomst, verzekerd. |
§ 2. Le crédit-prime annuel est calculé sur la base du nombre | § 2. Het jaarlijks premiekrediet wordt berekend op basis van het |
d'ouvriers (contrat à durée indéterminée ou déterminée) occupés durant | aantal arbeiders (contract onbepaalde of bepaalde duur) tewerkgesteld |
le trimestre pour lequel le plus de données récentes sont disponibles, | tijdens het kwartaal waarvan de meest recente gegevens beschikbaar |
multiplié par 15,50 EUR et par 16 heures. Le conseil d'administration | zijn, vermenigvuldigd met 15,50 EUR en 16 uren. De raad van bestuur |
de Volta peut décider de modifier le trimestre de calcul du | van Volta kan beslissen het kwartaal waarop de berekening van het |
crédit-prime pour des raisons pratiques. Le crédit-prime auquel une | premiekrediet geschiedt, te wijzigen indien dit om praktische redenen |
entreprise a droit est communiqué par Volta à l'entreprise dans le | aangewezen zou zijn. Het premiekrediet, waarop een firma recht heeft, |
courant du 4ème trimestre de l'année calendrier précédente. | wordt door Volta aan de onderneming meegedeeld in de loop van het 4de |
kwartaal van het voorgaande kalenderjaar. | |
§ 3. Pour les entreprises, la possibilité d'utiliser le crédit-prime | § 3. Voor de ondernemingen is de mogelijkheid om het collectief |
collectif défini au § 2 ci-dessus est limitée à l'année en cours | premiekrediet bepaald in § 2 hierboven te gebruiken beperkt tot het |
(ci-après "N"). | betrokken jaar (hierna "N"). |
L'entreprise, qui prévoit pour l'année en cours plus de jours de | De onderneming, die voor het lopende jaar meer dagen aan opleiding |
formation que ceux couverts par le crédit-prime communiqué par Volta | voorziet dan diegene die gedekt zijn door het premiekrediet door Volta |
conformément au § 2 ci-dessus, peut néanmoins recevoir une avance | meegedeeld, zoals bepaald in § 2 hierboven, kan niettemin een |
correspondant au maximum aux crédits-prime des deux années suivantes | voorafname van dit premiekrediet ontvangen tot maximaal de 2 |
selon les formules N+1 et N+2. | daaropvolgende jaren volgens de formules N+1 en N+2. |
Si le montant de la déduction anticipée sur le crédit-prime est | Indien zou blijken dat de voorafname op het premiekrediet hoger is dan |
supérieur au crédit-prime auquel l'entreprise, en fonction des données | het premiekrediet waarop het bedrijf, overeenkomstig de gegevens |
dont dispose Volta, aura droit dans les années suivantes, Volta pourra | waarover Volta beschikt, in de loop van de volgende jaren recht zal |
récupérer le montant de cette déduction anticipée auprès de | hebben, kan Volta de voorafname terugvorderen van het betrokken |
l'entreprise concernée. Cette disposition est valable également pour | bedrijf. Dit geldt bijgevolg tevens voor ondernemingen die de sector |
les entreprises qui quittent le secteur. | verlaten. |
§ 4. Le cas échéant, l'entreprise peut également utiliser le | § 4. Een onderneming heeft de mogelijkheid om het niet opgenomen |
crédit-prime non encore utilisé au cours des années précédentes. Ceci | premiekrediet van de voorgaande jaren vooralsnog op te nemen. Dit is |
est toutefois limité aux deux années précédentes selon les formules | echter beperkt tot de twee voorgaande jaren volgens de formules N-1 en |
N-1 et N-2. | N-2. |
Le crédit-prime non encore utilisé des années N-3 et précédentes n'est | Het niet opgenomen premiekrediet van N-3 en voorgaande jaren wordt |
plus disponible pour les entreprises et est additionné au budget | toegevoegd aan de globale sectorale begroting ter financiering van de |
sectoriel global pour financer la poursuite du système de prime. | voortzetting van het premiestelsel. |
§ 5. Le crédit-prime majoré fera l'objet d'une évaluation sectorielle, | § 5. Het verhoogde premiekrediet zal het voorwerp uitmaken van een |
pour le 31 décembre 2018 au plus tard, au regard de la viabilité | sectorale evaluatie, tegen uiterlijk 31 december 2018, met het oog op |
financière. | de betaalbaarheid. |
2. Attestation du crédit-prime | 2. Aanwending premiekrediet |
§ 1er. Lorsqu'un ouvrier d'une entreprise relevant de la | § 1. Wanneer een arbeider uit een onderneming behorende tot het |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
distribution, a participé à une formation agréée par Volta, son | deelgenomen heeft aan een door Volta erkende opleiding, zal zijn |
employeur aura droit à une prime de 15,50 EUR par heure de formation. | werkgever recht hebben op het ontvangen van een premie van 15,50 EUR |
Pendant la durée de la formation, l'employeur continue à payer le | per opleidingsuur. De arbeider zelf krijgt gedurende de opleiding zijn |
salaire à l'ouvrier, selon le régime de travail dans lequel il | loon van de werkgever doorbetaald volgens het arbeidsregime waarin hij |
travaille. | tewerkgesteld is. |
§ 2. En revanche, si la formation entre en considération pour le | § 2. Indien de opleiding echter in aanmerking komt voor het betaald |
congé-éducation payé, l'employeur n'aura droit qu'à une prime de 7,75 | educatief verlof, zal de werkgever slechts recht hebben op het |
EUR par heure de formation. Pendant la durée de la formation, | ontvangen van een premie van 7,75 EUR per opleidingsuur. De arbeider |
l'employeur continue à payer le salaire à l'ouvrier, selon le régime | zelf krijgt gedurende de opleiding zijn loon van de werkgever |
de travail dans lequel il travaille. | doorbetaald volgens het arbeidsregime waarin hij tewerkgesteld is. |
§ 3. Afin de bénéficier du droit aux interventions de Volta précisées | § 3. Teneinde recht te hebben op de in § 1 en § 2 beschreven |
dans les § 1er et § 2, l'employeur est tenu d'introduire auprès de | tussenkomsten vanwege Volta, dient de werkgever een correct ingevulde |
Volta une demande de prime (définie par Volta) dûment remplie. | premie-aanvraag (bepaald door Volta) in te dienen bij Volta. |
§ 4. Les interventions définies aux § 1er et § 2 proviennent du | § 4. De in § 1 en § 2 bepaalde tussenkomsten zijn afkomstig van het |
crédit-prime constitué, tel que fixé par l'article 8 de la présente | opgebouwde premiekrediet, zoals bepaald in artikel 8 van deze |
convention collective de travail. Les montants sont donc déduits de ce | collectieve arbeidsovereenkomst. Het premiekrediet wordt dus |
crédit-prime en fonction du nombre d'heures de formation suivies par | verminderd in functie van het aantal door de arbeider(s) gevolgde |
le ou les ouvrier(s). | opleidingsuren. |
§ 5. Le crédit-prime peut être utilisé pour les formations précisées à | § 5. Het premiekrediet kan worden afgebouwd voor de opleidingen zoals |
l'article 8.3 et à l'article 7.2 de la présente convention. | die beschreven worden in artikel 8.3 en artikel 7.2 van deze |
§ 6. Dans les entreprises disposant d'une délégation syndicale, le | overeenkomst. § 6. In ondernemingen met een vakbondsafvaardiging kan het |
crédit-prime ne peut être octroyé que sur la base de plans de | premiekrediet slechts worden toegekend op basis van paritair |
formation approuvés paritairement. Toute modification ultérieure des | goedgekeurde bedrijfsopleidingsplannen. Ook alle latere aanpassingen |
plans de formation d'entreprise doit également faire l'objet d'un accord paritaire. | aan het bedrijfsopleidingsplan moeten paritair worden goedgekeurd. |
3. Dispositif du crédit-prime | 3. Systeem premiekrediet |
§ 1er. Seules les formations agréées entrent en considération pour le | § 1. Voor het bovenstaande systeem van premiekrediet komen enkel de |
dispositif crédit-prime exposé ci-avant. Pour les formations qui ne | erkende opleidingen in aanmerking. Voor de opleidingen die nog niet |
sont pas encore agréées, une demande de prime peut être introduite | erkend zijn kan een premie-aanvraag ingediend worden via een |
selon une procédure déterminée. Le conseil d'administration de Volta | vastgelegde procedure. De raad van bestuur van Volta legt hiertoe de |
en établit les modalités. | modaliteiten vast. |
§ 2. Des formations organisées à l'initiative de l'employeur ne | § 2. Opleidingen op initiatief van de werkgever kunnen maar erkend |
peuvent être agréées par Volta que si elles se déroulent pendant les | worden door Volta wanneer deze opleidingen doorgaan binnen de normale |
heures de travail normales de l'ouvrier, à l'exception des formations | werkuren van de arbeider, met uitzondering van de bij wet opgelegde |
imposées par la loi, organisées en dehors des heures de travail et | opleidingen buiten de werkuren, die erkend zijn door Volta. Deze |
agréées par Volta. Ces dernières se conforment aux mêmes dispositions | laatste volgen dezelfde bepalingen als de opleidingen binnen de werkuren. |
que les formations qui se déroulent pendant les heures de travail. | De arbeider die een opleiding volgt in dit systeem wordt verloond |
L'ouvrier qui suit une formation dans ce dispositif est rémunéré | volgens het arbeidsregime waarin hij tewerkgesteld is. |
suivant le régime de travail dans lequel il est occupé. | Het inschrijvingsgeld wordt betaald door de werkgever. |
Les droits d'inscriptions sont acquittés par l'employeur. | |
La prime est payée à l'employeur et déduite du crédit-prime de | De premie wordt betaald aan de werkgever en afgebouwd van het |
l'entreprise, tel que déterminé à l'article 8.2 de la présente | premiekrediet van de onderneming, zoals bepaald in artikel 8.2 van |
convention. | deze overeenkomst. |
Art. 9.Passeport de formation |
Art. 9.Opleidingspaspoort |
Chaque fois qu'un ouvrier d'une entreprise relevant de la | Telkens een arbeider uit een onderneming behorende tot het Paritair |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie heeft |
distribution a participé à une formation agréée par Volta, il reçoit | deelgenomen aan een door Volta erkende opleiding, krijgt deze ten |
persoonlijke titel een deelname-attest toegestuurd dat in het | |
personnellement une attestation de participation à coller dans le | persoonlijk opleidingspaspoort dient te worden gekleefd. Dit |
passeport de formation individuel. Celui-ci donne à l'ouvrier un | opleidingspaspoort geeft de arbeider een overzicht van de |
aperçu des formations agréées par Volta qu'il a suivies. | Volta-erkende opleidingen die deze heeft gevolgd. |
Art. 10.Epreuves de validation dans le cadre du dispositif de la |
Art. 10.Competentietest ervaringsbewijs |
validation des compétences | |
L'ouvrier qui passe une épreuve de validation dans le cadre de la | |
validation des compétences afin d'attester de son expérience, a droit | De arbeider die een competentietest voor een ervaringsbewijs aflegt, |
à une absence de maximum 1 jour par année civile avec maintien du | heeft het recht om, gedurende maximaal 1 dag per kalenderjaar en met |
salaire normal. | behoud van zijn normale loon, van het werk afwezig te zijn. |
Art. 11.Plans de formation d'entreprise |
Art. 11.Bedrijfsopleidingsplannen |
§ 1er. Entreprises avec une délégation syndicale | § 1. Ondernemingen met vakbondsafvaardiging |
Dans les entreprises avec une délégation syndicale, la rédaction et la | In bedrijven met een vakbondsafvaardiging dient het opstellen en het |
modification du plan de formation d'entreprise doivent être approuvées | wijzigen van een bedrijfsopleidingsplan in de onderneming paritair te |
de manière paritaire. | worden goedgekeurd. |
Afin de garantir une concertation de qualité sur les plans de | |
formation d'entreprise, les discussions au niveau de l'entreprise | Om een kwaliteitsvol overleg over de bedrijfsopleidingsplannen te |
doivent être entamées avant le 15 novembre de l'année calendrier précédente. Si les partenaires ne parviennent pas à élaborer un plan de formation d'entreprise approuvé paritairement, les parties concernées au sein de ces entreprises peuvent bénéficier de l'assistance de Volta pour la rédaction de leur plan de formation d'entreprise. A défaut d'accord au niveau de l'entreprise, le projet de plan en formation d'entreprise, rédigé par l'employeur et accompagné des observations des délégués syndicaux, est transmis à Volta. | verzekeren, dienen de besprekingen op ondernemingsvlak vóór 15 november van het voorgaande kalenderjaar te worden aangevat. Indien de partners er niet in slagen een paritair goedgekeurd bedrijfsopleidingsplan op te stellen, kunnen de betrokken partijen binnen deze bedrijven voor het opstellen van hun bedrijfsopleidingsplan beroep doen op de begeleiding van Volta. Tenslotte kan bij niet-akkoord op vlak van de onderneming het ontwerp van bedrijfsopleidingsplan, opgesteld door de werkgever samen met de bedenkingen van de vakbondsafgevaardigden overgemaakt worden aan Volta. |
Le plan de formation d'entreprise est remis à Volta avant le 15 | Het bedrijfsopleidingsplan wordt jaarlijks vóór 15 februari aan Volta |
février de chaque année, mais peut être modifié ou complété dans le | overgemaakt, maar kan gewijzigd of aangevuld worden in de loop van het |
courant de l'année calendrier. | kalenderjaar. |
§ 2. Entreprises sans délégation syndicale | § 2. Ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging |
Si une entreprise sans délégation syndicale est disposée à élaborer un | Indien in ondernemingen zonder een vakbondsafvaardiging de bereidheid |
plan de formation, les partenaires au sein de celle-ci pourront | bestaat een bedrijfsopleidingsplan uit te werken, kunnen de partners |
bénéficier de l'assistance de Volta. | binnen de onderneming hiervoor een beroep doen op de begeleiding van |
§ 3. Le plan de formation d'entreprise tiendra compte des besoins en | Volta. § 3. Het bedrijfsopleidingsplan houdt rekening met de opleidingsnoden |
formation et des réponses que l'entreprise souhaite y apporter. En | en de gewenste antwoorden hierop van het bedrijf. In functie van een |
fonction de l'agrément sectoriel, de l'utilisation optimale du | sectorale erkenning en een optimaal gebruik van het premiekrediet en |
crédit-prime et de la loi sur le congé-éducation payé, l'exécution de | van de wet op het betaald educatief verlof, verloopt de uitvoering van |
ce plan se fera en collaboration - mais pas exclusivement - avec | dit plan - hoewel niet exclusief - in samenwerking met Volta. |
Volta. § 4. Le suivi de l'exécution de ce plan se fera paritairement dans | § 4. De uitvoering van dit plan wordt eveneens in de onderneming |
l'entreprise et une évaluation aura lieu chaque année. L'évaluation | paritair opgevolgd en jaarlijks geëvalueerd. De jaarlijkse evaluatie |
annuelle sera faite lors du conseil d'entreprise ou, à défaut, en | gebeurt in de ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de |
concertation avec la délégation syndicale ou par la sous-commission | vakbondsafvaardiging of door het paritair subcomité. |
paritaire. § 5. Lorsque le plan de formation d'entreprise prévoit des formations | § 5. Indien een bedrijfsopleidingsplan in erkende opleidingen |
agréées, suivies d'un test de compétence dans le cade de la | voorziet, die gevolge worden door een competentietest in het kader van |
certification d'ouvriers, la délégation syndicale, pour autant qu'il y | een certificering van arbeiders, zal de vakbondsafvaardiging, indien |
en ait une, sera préalablement informée et consultée par l'employeur à | er één bestaat, door de werkgever voorafgaand geïnformeerd en |
propos de la procédure. En cas de résultats négatifs au test d'une | geconsulteerd worden over de procedure. In geval van negatieve |
testresultaten van een opleiding die leidt tot certificering wordt een | |
formation conduisant à la certification, un droit de principe à la | principerecht op remediëring voorzien, waarin de werkgever er zich toe |
remédiation est prévu par lequel l'employeur s'engage à proposer au | verbindt om een niet-geslaagde cursist een éénmalige |
participant ayant échoué, une formation unique de remédiation avec | remediëringsopleiding aan te bieden met behoud van de bestaande |
maintien des avantages existants. Volta proposera gratuitement cette | voordelen. Volta zal deze remediëringsopleiding gratis aanbieden |
formation de remédiation s'il s'agit d'une formation agréée et organisée par Volta. | indien het gaat om een door Volta georganiseerde erkende opleiding. |
§ 6. Afin de mieux adapter l'offre de formation de Volta aux besoins | § 6. Teneinde het vormingsaanbod van Volta beter op de sector af te |
du secteur : | stemmen : |
- les plans de formation d'entreprise doivent être transmis à Volta; | - dienen de bedrijfsopleidingsplannen aan Volta te worden overgemaakt; |
- une analyse globale des plans de formation déposés sera réalisée; | - zal een globale analyse van de ingediende opleidingsplannen gebeuren; |
- Volta devra intensifier ses visites d'entreprises. | - dient Volta haar bedrijfsbezoeken uit te bouwen. |
CHAPITRE IV. - Promotion du secteur et innovation | HOOFDSTUK IV. - Sectorpromotie en innovatie |
Art. 12.Enseignement et marché de l'emploi |
Art. 12.Onderwijs en arbeidsmarkt |
Les moyens financiers peuvent être affectés par Volta au développement | De financiële middelen kunnen door Volta aangewend worden om een |
d'un système de formation de qualité, géré paritairement, entre autres | paritair beheerd en kwalitatief opleidingssysteem uit te bouwen, onder |
par le biais de projets de collaboration avec l'enseignement. | andere via projecten in samenwerking met onderwijs. |
Le conseil d'administration de Volta détermine les autres modalités | De raad van bestuur van Volta bepaalt de verdere modaliteiten met |
relatives à cette mission de Volta et peut en outre décider d'autres | betrekking tot deze opdracht van Volta en kan tevens beslissen tot |
initiatives de promotion du secteur, à mener en collaboration avec des | andere initiatieven ter promotie van de sector, in samenwerking met |
tiers institutionnels et autres. Le conseil d'administration de Volta | institutionele en andere derden. De raad van bestuur van Volta dient |
doit inscrire ces initiatives dans le cadre défini entre autres par | deze initiatieven te kaderen in functie van onder andere de instroom |
l'entrée de travailleurs enregistrée dans le secteur, la maîtrise des | in de sector, de beheersbaarheid van de kosten, alsook de |
coûts ainsi que l'emploi dans le secteur. | tewerkstelling in de sector. |
Art. 13.Services et conseils technologiques |
Art. 13.Technologische dienst- en adviesverlening |
Les partenaires sociaux soutiennent via Volta, les efforts de | De sociale partners ondersteunen via Volta de inspanningen inzake |
recherche technologique dans le secteur, afin de promouvoir, d'assurer | technologisch onderzoek in de sector, met oog op het bevorderen, het |
le suivi et d'organiser toute forme de services et conseils | opvolgen en het organiseren van alle vormen van technologische dienst- |
technologiques, entre autres dans les domaines suivants : technology | en adviesverlening, onder andere inzake de volgende terreinen : |
assessment (étude des répercussions des nouvelles technologies pour | technology assessment (onderzoek van de weerslag van nieuwe |
les employeurs et ouvriers du secteur), technologie environnementale | technologieën voor de werkgevers en arbeiders in de sector), |
et son impact sur le secteur, labellisation sectorielle et | milieu-technologie en de impact ervan op de sector en sectorlabelling |
certification d'entreprise sur le plan technologique. | en bedrijfscertificering op technologisch vlak. |
Les missions devront être attribuées de façon à assurer une | De opdrachten moeten zodanig toegekend worden dat er een evenwichtige |
répartition équilibrée entre les différentes régions du pays. | spreiding is over de verschillende regio's van het land. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 14.Groupes à risque et projets de formation innovants |
Art. 14.Risicogroepen en innoverende opleidingsprojecten |
§ 1. Overeenkomstig titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet | |
§ 1er. Conformément à la loi du 27 décembre 2006 portant des | van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, gepubliceerd in het |
dispositions diverses, publiée au Moniteur belge le 28 décembre 2006, | Belgisch Staatsblad van 28 december 2006, en haar uitvoeringsbesluit |
titre XIII, chapitre VIII, section 1ère, et à son arrêté d'exécution | |
du 26 avril 2009 activant l'effort en faveur des personnes appartenant | van 26 april 2009 ter activering van de inspanning ten voordelen van |
aux groupes à risque et l'effort au profit de l'accompagnement et du | personen die tot de risicogroepen behoren en van de inspanning ten |
suivi actifs des chômeurs pour la période 2009-2010, publié au | bate van de actieve begeleiding en opvolging van werklozen voor de |
Moniteur belge le 18 mai 2009, la perception de 0,15 p.c. des salaires | periode 2009-2010, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 18 mei |
bruts des ouvriers à 108 p.c. est confirmée. | 2009, wordt de inning van 0,15 pct. van de brutolonen van de arbeiders aan 108 pct. bevestigd. |
§ 2. De la cotisation susmentionnée de 0,15 p.c., 0,05 p.c. est | § 2. Van hogergenoemde bijdrage van 0,15 pct. wordt 0,05 pct. |
affecté à des projets de formation innovants. Les modalités de cette | aangewend voor innoverende opleidingsprojecten. Modaliteiten hiertoe |
affectation doivent être fixées au sein du conseil d'administration de | dienen te worden vastgelegd binnen de raad van bestuur van Volta. |
Volta. § 3. Etant donné cet effort, les parties demandent au Ministre de | § 3. Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van Werk |
l'Emploi de continuer à exempter le secteur des versements de 0,10 | de sector verder zou vrijstellen van de stortingen van 0,10 pct. |
p.c. destinés au fonds pour l'emploi. | bestemd voor het tewerkstellingsfonds. |
§ 4. Compte tenu des efforts consentis par le secteur sur le plan des | § 4. De sociale partners komen overeen dat, rekening houdende met de |
groupes à risque, les partenaires sociaux conviennent qu'une demande | inspanningen van de sector op het vlak van risicogroepen, er op |
sectorielle sera adressée au Ministre de l'Emploi en vue d'obtenir | sectorvlak een aanvraag zal gericht worden aan de Minister van Werk |
l'abolition de l'obligation d'engager des ouvriers en contrat premier | tot opheffing van de verplichting tot aanwerving van arbeiders met een |
emploi. | startbaanovereenkomst. |
Art. 15.Formation, innovation, services et conseils technologiques |
Art. 15.Vorming, innovatie, technologische dienst- en adviesverlening |
Voor de financiering van de inspanningen op vlak van vorming, | |
Pour le financement des efforts en matière de formation, innovation, | innovatie en technologische dienst- en adviesverlening wordt een |
services et conseils technologiques, une cotisation de 0,65 p.c. est | bijdrage geïnd van 0,65 pct. van de brutolonen van de arbeiders aan |
perçue sur les salaires bruts des ouvriers à 108 p.c., dont 0,60 p.c. | 108 pct., waarvan 0,60 pct. voorzien wordt voor vorming en innovatie. |
est prévu pour la formation et innovation. | |
Art. 16.Modalités d'application de la cotisation formation, |
Art. 16.Toepassingsmodaliteiten bijdrage vorming, innovatie, |
innovation, services et conseils technologiques | technologische dienst- en adviesverlening |
Pour l'affectation des sommes fixées dans cette convention collective | Voor de aanwending van de sommen bepaald in deze collectieve |
de travail en fonction de l'exécution des missions relatives à la | arbeidsovereenkomst in functie van de uitvoering van de opdrachten |
formation, l'innovation, aux services et conseils technologiques | inzake vorming, innovatie, technologische dienst- en adviesverlening, |
énoncées aux chapitres III et IV de la présente convention, le fonds | zoals beschreven in hoofdstukken III en IV van deze overeenkomst, zal |
de sécurité d'existence - Volta (fbz Volta fse) déterminera les autres | het fonds voor bestaanszekerheid - Volta (fbz Volta fse) de verdere |
modalités d'exécution. | uitvoeringsmodaliteiten bepalen. |
Les moyens nécessaires sont prévus afin de permettre à Volta de | Ten einde Volta in staat te stellen de haar bij collectieve |
respecter les obligations imposées par la convention collective de | arbeidsovereenkomst opgelegde verplichtingen na te komen, worden de |
travail. | nodige middelen voorzien. |
En particulier, des moyens supplémentaires seront libérés, si | In het bijzonder zullen voor de opdrachten inzake permanente vorming, |
nécessaire, par le fonds de sécurité d'existence -Volta (fbz Volta | zoals beschreven in hoofdstukken III en IV van deze overeenkomst, |
fse) pour les missions relatives à la formation permanente énoncées au | vanuit het fonds voor bestaanszekerheid - Volta (fbz Volta fse), |
chapitres III et IV de la présente convention. Un groupe de travail | indien nodig, bijkomende middelen worden vrijgemaakt. Een paritaire |
paritaire au sein du fonds de sécurité d'existence - Volta (fbz Volta | werkgroep binnen het fonds voor bestaanszekerheid - Volta (fbz Volta |
fse) élaborera les modalités à cette fin. | fse) zal de modaliteiten hiertoe uitwerken. |
CHAPITRE VI. - Engagement en matière de formation | HOOFDSTUK VI. - Engagement opleidingsinpanningen |
Art. 17.§ 1er. Les parties signataires reconnaissent la nécessité de |
Art. 17.§ 1. De ondertekenende partijen onderschrijven de noodzaak |
la formation permanente comme moyen d'augmenter les compétences des | van permanente vorming als middel tot verhoging van de competentie van |
ouvriers et par conséquent des entreprises. | de arbeiders, en bijgevolg van de ondernemingen. |
§ 2. Les parties signataires confirment l'engagement à continuer les | § 2. De ondertekenende partijen bevestigen de verbintenis om de |
efforts pour l'élaboration d'un modèle sectoriel de travail faisable | inspanningen inzake een sectoraal model van werkbaar werk te |
pris par l'article 11 de la convention collective de travail du 27 | ontwikkelen, genomen door artikel 11 van de collectieve |
juin 2017 relative à l'accord national 2017-2018, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 27 juni 2017 inzake het nationaal akkoord |
la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | 2017-2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution. | installatie en distributie, verder te zetten. |
Dans cette perspective un groupe de travail "travail faisable" est | Hiertoe wordt een werkgroep "werkbaar werk" opgericht die onder andere |
constitué. Il traitera entre autres le thème de la formation et | het thema "vorming en opleiding" zal behandelen en het groeipad |
évaluera la trajectoire de croissance dont question à l'article 13 du | waarvan sprake in artikel 13 van hoofdstuk 2 van de wet van 5 maart |
chapitre 2 de la loi du 5 mars 2017 concernant le travail faisable | 2017 betreffende werkbaar werk (Belgisch Staatsblad van 15 maart 2017) |
(Moniteur belge du 15 mars 2017). | zal evalueren. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 18.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 27 septembre 2017 relative à la | arbeidsovereenkomst van 27 september 2017 inzake vorming en innovatie, |
formation et à l'innovation, conclue au sein de la Sous-commission | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
paritaire des électriciens : installation et distribution, enregistrée | en distributie, geregistreerd onder het nummer 142278/CO/149.01 op 27 |
sous le numéro 142278/CO/149.01 le 27 octobre 2017 et rendue | oktober 2017 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
obligatoire par arrêté royal du 15 avril 2018 (Moniteur belge du 8 mai | van 15 april 2018 (Belgisch Staatsblad van 8 mei 2018). |
2018). Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2019 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un | Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
préavis de six mois, signifié par lettre recommandée à la poste, | een opzegging van zes maanden betekend met een ter post aangetekende |
adressée au président de la Sous-commission paritaire des électriciens | brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
: installation et distribution. | elektriciens : installatie en distributie. |
Ce préavis ne peut prendre cours qu'à partir du 1er janvier 2020. | Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2020. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mars 2019. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 12 décembre 2018, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la formation, à l'innovation et aux services et conseils technologiques Clause de non-discrimination Il est recommandé à toute entreprise relevant de la compétence de la sous-commission paritaire d'intégrer dans son règlement de travail, avec effet au 1er janvier 2018 et dans la mesure où ce n'est pas déjà fait, en respectant la procédure fixée par la loi du 8 avril 1965 sur les règlements de travail, la clause de non-discrimination suivante : Les travailleurs et les employeurs sont tenus de respecter toutes les règles de bienséance, de bonnes moeurs et de politesse, y compris à l'égard de visiteurs. Cela implique également l'abstention de toute forme de racisme et de discrimination et le traitement de toute personne avec le respect humain nécessaire pour la dignité, les sentiments et la conviction de chacun. Toute forme de racisme verbal est par conséquent interdite, ainsi que la diffusion d'écrits et de tracts racistes. Est également interdite toute forme de discrimination basée sur l'âge, l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, la croyance ou la philosophie de vie, les convictions politiques, l'affiliation syndicale, la langue, l'état de santé actuel ou futur, le handicap, les propriétés physiques ou génétiques et l'origine sociale, le sexe, la nationalité, une prétendue race, la couleur de peau, l'ascendance, l'origine nationale ou ethnique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mars 2019. Le Ministre de l'Emploi, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2018, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de vorming, de innovatie en de technologische dienst- en adviesverlening Non-discriminatieclausule Elk bedrijf dat ressorteert onder de bevoegdheid van het paritair subcomité wordt aanbevolen om, met ingang van 1 januari 2018 en voor zover dit nog niet gebeurde, de volgende non-discriminatieclausule op te nemen in haar arbeidsreglement, hierbij de procedure, zoals vastgelegd door de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen, respecterende : Werknemers en werkgevers zijn ertoe gehouden alle regels van welvoeglijkheid, goede zeden en beleefdheid in acht te nemen, inclusief ten aanzien van bezoekers. Dit impliceert ook een zich onthouden van elke vorm van racisme en discriminatie en een bejegenen van iedereen met dezelfde nodige menselijke eerbied voor éénieders waardigheid, gevoelens en overtuiging. Verboden is bijgevolg elke vorm van verbaal racisme, alsook het verspreiden van racistische lectuur en pamfletten. Ook elke discriminatie op grond van leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, fortuin, geloof of levensbeschouwing, politieke overtuiging, syndicale overtuiging, taal, gezondheidstoestand, een handicap, fysieke of genetische eigenschappen en sociale origine, geslacht, nationaliteit, een zogenaamd ras, huidskleur, afkomst, nationale of etnische afstamming is verboden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 maart 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |