Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 avril 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, relative à l'utilisation de la marge salariale fixée par la loi du 28 avril 2015 et à d'autres mesures | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende het gebruik van de loonmarge vastgesteld door de wet van 28 april 2015 en andere maatregelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 MARS 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 MAART 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 avril 2016, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2016, |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende |
relative à l'utilisation de la marge salariale fixée par la loi du 28 | het gebruik van de loonmarge vastgesteld door de wet van 28 april 2015 |
avril 2015 et à d'autres mesures (I) | en andere maatregelen (I) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2016, gesloten |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, | in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende het |
relative à l'utilisation de la marge salariale fixée par la loi du 28 | gebruik van de loonmarge vastgesteld door de wet van 28 april 2015 en |
avril 2015 et à d'autres mesures. | andere maatregelen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mars 2019. | Gegeven te Brussel, 23 maart 2019. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires | Paritair Comité voor de notarisbedienden |
Convention collective de travail du 8 avril 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 april 2016 |
Utilisation de la marge salariale fixée par la loi du 28 avril 2015 et | Gebruik van de loonmarge vastgesteld door de wet van 28 april 2015 en |
autres mesures (Convention enregistrée le 27 juin 2016 sous le numéro | andere maatregelen (Overeenkomst geregistreerd op 27 juni 2016 onder |
133424/CO/216) | het nummer 133424/CO/216) |
A Champ d'application | A. Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux employés ressortissant à la | op de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de |
Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires. | notarisbedienden ressorteren. |
§ 2. Elle n'est néanmoins pas d'application aux : | § 2. Zij is niet van toepassing op : |
a) personnes occupées sous contrat de travail d'étudiant; | a) de personen tewerkgesteld in het kader van een studentenovereenkomst; |
b) personnes occupées via un contrat de travail conclu dans le cadre | b) de personen tewerkgesteld via een arbeidsovereenkomst afgesloten in |
d'un programme spécifique de formation, d'insertion et reconversion | het kader van een speciaal door of met steun van de overheid |
professionnelle organisé ou soutenu par les pouvoirs publics. | uitgevoerd opleidings-, arbeidsinpassings- en omscholingsprogramma. |
§ 3. Par "employés", on entend : les employés et les employées. | § 3. Met "bedienden" bedoelt men : de mannelijke en vrouwelijke |
B. Utilisation de la marge salariale | bedienden. B. Gebruik van de loonmarge |
Art. 2.§ 1er. A partir de 2016, une prime de 250 EUR brut sera |
Art. 2.§ 1. Vanaf 2016 wordt er jaarlijks een premie van 250 EUR |
octroyée annuellement à tout employé à temps plein pouvant se | bruto toegekend aan elke voltijds tewerkgestelde bediende met een |
prévaloir d'une période de référence complète. | volledige referteperiode. |
Pour les employés à temps partiel, cette prime est calculée au prorata | Voor deeltijdse bedienden wordt de jaarlijks premie toegekend in |
de leur régime de travail à temps partiel. | verhouding tot hun deeltijds arbeidsregime. |
§ 2. Cette prime est payée chaque année dans le courant du mois | § 2. Deze premie wordt elke jaar uitbetaald in de loop van de maand |
d'avril. | april. |
§ 3. Le montant de cette prime annuelle est calculé au prorata des | § 3. Het bedrag van deze premie wordt berekend in verhouding tot de |
jours de prestation effectifs et assimilés pendant la période de référence. | effectieve en gelijkgestelde prestatiedagen tijdens de referteperiode. |
On entend par "jours de prestation effectifs et assimilés" : les jours | Met "effectieve en gelijkgestelde prestatiedagen" worden bedoeld : de |
de prestations effectives et les jours de suspension du contrat de | dagen effectieve prestaties en schorsingen van de arbeidsovereenkomst |
travail pour lesquels un salaire est payé. A ces jours s'ajoutent les | waarvoor loon is betaald, vermeerderd met de dagen van |
jours de congé de maternité et les jours de congé de paternité. | zwangerschapsverlof en vaderschapsverlof. |
On entend par "période de référence" : la période de 12 mois qui | Met "referteperiode" wordt bedoeld : de periode van 12 maanden die |
débute le 1er avril de l'année précédente et se termine le 31 mars de | begint op 1 april van het voorgaande jaar en eindigt op 31 maart van |
l'année durant laquelle la prime annuelle est payée. | het jaar waarin de jaarlijks premie wordt betaald. |
La règle du prorata définie ci-dessus vaut également pour les employés | De hierboven opgenomen pro rata regeling geldt ook voor de bedienden |
qui quittent l'entreprise pendant la période de référence et avant le | die de onderneming verlaten tijdens de referteperiode en vóór de |
paiement de la prime. Toutefois les employés licenciés pour motif | betaling van de premie. De bedienden, ontslagen wegens dringende |
grave ne peuvent pas prétendre au paiement de cette prime. | redenen, kunnen echter geen aanspraak maken op de betaling van deze |
§ 4. Le montant de cette prime est lié à partir de 2017 à l'évolution | premie. § 4. Het bedrag van deze premie wordt vanaf 2017 gekoppeld aan de |
de l'indice-santé lissé. | evolutie van de afgevlakte gezondheidsindex. |
Art. 3.§ 1er. La prime annuelle dont question à l'article 2 n'est pas |
Art. 3.§ 1. De jaarlijkse premie waarvan sprake in het artikel 2 is |
due aux employés qui reçoivent selon les modalités précisées | niet verschuldigd aan de bedienden die, volgens de hieronder vermelde |
ci-dessous une augmentation effective du pouvoir d'achat sous la forme | modaliteiten, een effectieve verhoging van de koopkracht toegekend |
d'une augmentation de la participation patronale dans la valeur des | krijgen in de vorm van een verhoging van de patronale bijdragen in de |
chèques-repas. | maaltijdcheques. |
§ 2. L'augmentation de la participation patronale dans la valeur des | § 2. De verhoging van de patronale bijdragen in de waarde van de |
chèques-repas se fait selon les modalités suivantes. | maaltijdscheques gebeurt volgens de volgende modaliteiten. |
§ 3. Si, avant l'entrée en vigueur de la présente convention, la | § 3. Indien, vóór de inwerkingtreding van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst, de waarde van de patronale bijdrage in de | |
participation patronale dans les chèques-repas est égale à 5,91 EUR, | maaltijdcheques gelijk is aan 5,91 EUR wordt de patronale bijdrage met |
la participation patronale est augmentée de 1 EUR à partir du 1er du | 1 EUR verhoogd vanaf de 1ste van de maand van inwerkingtreding van |
mois de l'entrée en vigueur de la présente convention collective de | deze collectieve arbeidsovereenkomst en wordt er jaarlijks een |
travail et une prime complémentaire de 70 EUR brut est octroyée chaque | bijkomende bruto premie van 70 EUR betaald. |
année. Cette prime complémentaire est calculée selon les mêmes modalités que | Deze bijkomende premie wordt berekend volgens dezelfde modaliteiten |
la prime dont question à l'article 2. | dan deze waarvan sprake in het artikel 2. |
En 2016, cette prime sera égale à 75 EUR. | In 2016 zal deze premie gelijk zijn aan 75 EUR. |
§ 4. Si, avant l'entrée en vigueur de la présente convention, la | § 4. Indien, vóór de inwerkingtreding van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst, de patronale bijdrage in de waarde in de | |
participation patronale est comprise entre 5,31 EUR et 5,91 EUR, la | maaltijdcheques tussen 5,31 EUR en 5,91 EUR is, wordt de patronale |
participation patronale est augmentée de 1 EUR à partir du 1er du mois | bijdrage met 1 EUR verhoogd vanaf de 1ste van de maand van |
de l'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail | inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst en wordt er |
et une prime complémentaire de 70 EUR brut est octroyée chaque année. | jaarlijks een bijkomende premie van 70 EUR betaald. |
Cette prime complémentaire est calculée selon les mêmes modalités que | Deze bijkomende premie wordt berekend volgens dezelfde modaliteiten |
la prime dont question à l'article 2. | als deze waarvan sprake in het artikel 2. |
En 2016, cette prime sera égale à 75 EUR. | In 2016 zal deze premie gelijk zijn aan 75 EUR. |
§ 5. Si, avant l'entrée en vigueur de la présente convention, la | § 5. Indien, vóór de inwerkingtreding van deze collectieve |
participation patronale est inférieure ou au maximum égale à 5,31 EUR, | arbeidsovereenkomst, de patronale bijdrage in de waarde van de |
maaltijdcheques lager dan of maximaal gelijk is aan 5,31 EUR wordt de | |
la participation patronale est augmentée de 1,60 EUR à partir du 1er | patronale bijdrage met 1,60 EUR verhoogd vanaf de 1ste van de maand |
du mois de l'entrée en vigueur de la présente convention collective de | van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst en is er |
travail et aucune prime complémentaire n'est due. | geen bijkomende premie verschuldigd. |
§ 6. Si, avant l'entrée en vigueur de la présente convention | § 6. Indien, vóór de inwerkingtreding van deze collectieve |
collective de travail, des chèques-repas ne sont pas octroyés au sein | arbeidsovereenkomst, geen maltijdcheques toegekend worden binnen de |
de l'entreprise et pour autant que l'employeur décide d'augmenter le | onderneming en voor zover de werkgever beslist om de verhoging van de |
pouvoir d'achat par le biais de l'octroi de chèques-repas, la | koopkracht te realiseren door de toekenning van maaltijdcheques is de |
participation patronale dans la valeur des chèques-repas est égale à | patronale bijdrage in de waarde van de maaltijdcheques gelijk aan 1,60 |
1,60 EUR et aucune prime complémentaire n'est due. | EUR en wordt er geen bijkomende premie toegekend. |
C. Travailleurs dits "âgés" | C. "Oudere" werknemers |
Art. 4.Un jour de congé supplémentaire est accordé aux employés de |
Art. 4.Eén bijkomende verlofdag wordt toegekend aan de bedienden die |
plus de 60 ans à partir de l'année durant laquelle ils atteignent | ouder zijn dan 60 jaar en dit vanaf het jaar waarin zij de leeftijd |
l'âge de 60 ans. | van 60 jaar bereiken. |
D. Durée de la convention | D. Duur van de overeenkomst |
Art. 5.La présente convention entre en vigueur le 8 avril 2016. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle ne peut être dénoncée par chacune des parties signataires que moyennant un délai de préavis d'au moins six mois. Cette dénonciation doit être faite par lettre recommandée à la poste et adressée au président de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires et aux organisations signataires et sortira ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mars 2019. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 5.Deze overeenkomst treedt in werking op 8 april 2016. Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen slechts worden opgezegd met een opzeggingstermijn van ten minste zes maanden. Deze opzegging moet gebeuren bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de notarisbedienden en aan de ondertekenende organisaties en heeft uitwerking vanaf de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 maart 2019. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |