Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du pétrole, relative au crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel, betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 octobre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
pétrole, relative au crédit-temps (1) | petroleumnijverheid en -handel, betreffende het tijdskrediet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
et du commerce du pétrole; | petroleumnijverheid en -handel; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
pétrole, relative au crédit-temps. | petroleumnijverheid en -handel, betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mars 2017. | Gegeven te Brussel, 23 maart 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en |
pétrole | -handel |
Convention collective de travail du 15 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 oktober 2015 |
Crédit-temps | Tijdskrediet |
(Convention enregistrée le 18 mars 2016 sous le numéro 132303/CO/211) | (Overeenkomst geregistreerd op 18 maart 2016 onder het nummer 132303/CO/211) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder het Paritair |
Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce du | Comité voor de bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel |
pétrole. | ressorteren. |
Par "employés", on entend ci-après : les employés de sexe masculin et | Onder "bedienden" worden hierna de bedienden van het mannelijk en het |
de sexe féminin. | vrouwelijk geslacht verstaan. |
Le terme "travailleur" est également utilisé dans cette convention et | Eveneens gebruikt in deze overeenkomst en met een zelfde betekenis is |
avec un sens identique. | de term "werknemer". |
CHAPITRE II. - Crédit-temps | HOOFDSTUK II. - Tijdskrediet |
Art. 4.Le crédit-temps se prend sur une base volontaire. |
Art. 4.Tijdskrediet wordt aangevraagd op vrijwillige basis. |
Art. 5.La convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012, |
Art. 5.De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 |
conclue au sein du Conseil national du travail est d'application avec | van de Nationale Arbeidsraad is toepasselijk, met volgende bijzondere |
les modalités spécifiques suivantes : | modaliteiten : |
a) l'exercice des droits visés à prendre un crédit-temps n'est pas | a) voor de uitoefening van de rechten tot opname van tijdskrediet is |
subordonné à l'accord de l'employeur qui occupe 10 travailleurs ou | de instemming niet vereist van de werkgever die ten hoogste 10 |
moins, à la date du 30 juin de l'année qui précède celle au cours de | werknemers tewerkstelt op 30 juni van het jaar voorafgaand aan het |
laquelle l'avertissement écrit est opéré conformément à la convention | jaar tijdens hetwelk de schriftelijke kennisgeving overeenkomstig de |
collective de travail n° 103; | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt verricht; |
b) la limite est relevée à 7 p.c. dont le dernier 1 p.c. est réservé | b) de grens wordt opgetrokken naar 7 pct., waarvan de laatste 1 pct. |
exclusivement au crédit-temps pour les travailleurs de 50 ans et plus | exclusief voorbehouden wordt voor toekenning aan werknemers van 50 |
(avec octroi à au moins un travailleur de 50 ans et plus qui a fait la | jaar en meer (met toekenning aan minstens 1 werknemer van 50 jaar of |
demande). Pour les autres aspects les modalités de l'entreprise sont | meer die een aanvraag heeft ingediend), voor de andere aspecten |
d'application. | volgens de modaliteiten op ondernemingsniveau. |
Art. 6.Les parties signataires déclarent que les travailleurs tombant |
Art. 6.De ondertekenende partijen verklaren dat de werknemers die |
dans le champ d'application de la Commission paritaire pour employés | ressorteren tot het bevoegdheidsgebied van het Paritair Comité voor de |
de l'industrie et du commerce du pétrole peuvent faire appel, sous | bedienden uit de petroleumnijverheid en -handel gebruik kunnen maken, |
réserve de conformité aux conditions, aux primes d'encouragement | mits voldaan aan de voorwaarden, van de regionale aanmoedigingspremies |
régionales dans le cadre : | voor : |
- du crédit-soins; | - zorgkrediet; |
- du crédit de formation; | - opleidingskrediet; |
- entreprise en difficultés ou en restructuration. | - onderneming in moeilijkheden of in herstructurering. |
Art. 7.Maintien des règlements organisationnels existant au niveau |
Art. 7.Behoud van de organisatorische regelingen bestaand op |
des entreprises en matière d'interruption de carrière et d'autres | ondernemingsniveau inzake bestaande loopbaanonderbreking en inzake |
régimes (pour autant qu'il n'y ait pas conflit avec la convention | andere regimes (voor zover niet in strijd met collectieve |
collective de travail n° 103 et les modalités de la présente | arbeidsovereenkomst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad en deze |
collectieve arbeidsovereenkomst-modaliteiten). | |
convention collective de travail). | De bestaande verbintenissen voor de huidige vervangers voor |
Les engagements existants pour les remplaçants actuels en cas | loopbaanonderbreking en deeltijdse arbeid worden nageleefd. |
d'interruption de carrière et de temps partiel sont respectés. | |
Art. 8.L'ancienneté n'est pas suspendue durant l'interruption de |
Art. 8.De anciënniteit wordt niet geschorst tijdens de |
carrière/crédit-temps. | loopbaanonderbreking/tijdskrediet. |
Les règlements existants en matière d'assurance groupe et de plan de | De bestaande reglementen voor groepsverzekering en pensioenplan |
pension restent en vigueur. | blijven van kracht. |
D'autres avantages extra-légaux restent maintenus, conformément aux | Andere extralegale voordelen blijven behouden krachtens de wettelijke |
règles légales et au niveau de l'entreprise. | en interne bedrijfsregels. |
Art. 9.§ 1er. En cas d'interruption de carrière/crédit-temps |
Art. 9.§ 1. Bij deeltijdse loopbaanonderbreking/tijdskrediet worden |
partiel(le) les conditions salariales seront appliquées prorata. | de loonvoorwaarden en interne bedrijfsregels pro rata toegepast. |
§ 2. En cas de passage d'un régime de crédit-temps/emploi de fin de | § 2. Bij overstap van een regime van tijdskrediet/landingsbaan naar |
het voltijds brugpensioen wordt één uitzondering gemaakt op de | |
carrière à la prépension à temps plein, une seule exception est faite | algemeen geldende pro rata toepassing bij deeltijdse arbeid, namelijk |
à l'application généralement valable au prorata en cas de travail à | voor de berekening van de aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste |
temps partiel, à savoir : | van de werkgever. |
Le calcul de l'indemnité complémentaire de prépension à charge de | De berekening van de aanvullende brugpensioenvergoeding ten laste van |
l'employeur sera fait sur une base fictive à temps plein, ainsi que | de werkgever zal gebeuren op een fictieve voltijdse basis, zoals ook |
l'ONEm l'applique aussi lors de son calcul des indemnités de chômage | toegepast door de RVA bij diens berekening van de |
et ainsi qu'antérieurement recommandé par le Conseil national du | werkloosheidsuitkering en zoals eerder aanbevolen door de Nationale |
travail. | Arbeidsraad. |
Art. 10.Les règles pour l'organisation du droit de diminution de |
Art. 10.De nadere regels voor de organisatie van het recht op |
carrière à concurrence d'un jour par semaine ou équivalent se fera au | loopbaanvermindering ten belope van één dag per week - of een |
niveau de l'entreprise pour les travailleurs occupés habituellement à | gelijkwaardige regeling - voor werknemers die gewoonlijk tewerkgesteld |
un travail par équipes ou par cycle dans un régime de travail réparti | zijn in ploegen of per cyclus in een arbeidswerkregime verdeeld over |
sur 5 jours ou plus. | vijf dagen of meer, worden bepaald op ondernemingsniveau. |
Art. 11.Les systèmes de crédit-temps de la convention collective de |
Art. 11.De stelsels tijdskrediet van collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 103 d'application au 1er janvier 2015 demeurent pleinement | nr. 103 zoals van toepassing op 1 januari 2015 blijven onverkort van |
applicables. | toepassing. |
Au sein du secteur sont ajoutés en sus des règles générales sur les | Vanuit de sector worden regelingen toegevoegd bovenop de algemene |
systèmes de crédit-temps et des congés thématiques : | stelsels inzake tijdskrediet en thematische verloven : |
- crédit-temps avec motif (36 mois) : possibilité de prendre un régime | - tijdskrediet met motief (36 maanden) : mogelijkheid tot opame van |
1/5ème, mi-temps ou temps plein; | |
- emplois de fin de carrière : possibilité de prendre le régime 1/5ème | een 1/5de, halftijds of voltijds tijdskrediet; |
à partir de l'âge de 50 ans, pour un métier lourd ou après une | - landingsbanen : mogelijkheid tot opname 1/5de regime vanaf 50 jaar |
carrière de 28 ans; | met een zwaar beroep of na 28 jaar loopbaan; |
- emplois de fin de carrière à partir de l'âge de 50 ans pour les | - landingsbanen vanaf 50 jaar voor werknemers die een zwaar beroep |
salariés qui ont effectué un métier lourd qui se trouve sur la liste | |
des métiers pour lesquels il existe une pénurie significative de | hebben uitgeoefend dat voorkomt op de lijst van de knelpuntberoepen, |
main-d'oeuvre, pour le régime mi-temps. | voor het halftijds regime. |
Opérateur de production en feu continu est une fonction en pénurie. | Operator in de productie in een volcontinu systeem is een knelpuntberoep. |
A compter du 1er janvier 2015, certains systèmes n'ont plus d'allocations de l'ONEm. | Vanaf 1 januari 2015 zijn bepaalde stelsels zonder RVA-uitkering. |
Art. 9bis.Le secteur ajoute aux systèmes de crédit-temps le régime |
Art. 9bis De sector voegt volgende regeling inzake tijdskrediet toe |
suivant : | aan de bestaande regelingen : |
Crédit-temps avec comme motif l'octroi de soins, pour une durée de 48 | Tijdskrediet met motief zorg voor een maximum van 48 maanden. |
mois au maximum. | |
Art. 9ter.En application de la convention collective de travail nr. |
|
118 du Conseil national du travail, le droit à un emploi de fin de | Art. 9ter In toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 |
van de Nationale Arbeidsraad wordt het recht op een landingsbaan | |
carrière (mi-temps et 1/5ème) passe à 55 ans dans les cas suivants : | (halftijds en 1/5de) gebracht op 55 jaar in volgende gevallen : |
- soit 35 ans de carrière professionnelle; | - ofwel 35 jaar beroepsverleden; |
- soit : | - ofwel : |
a. avoir travaillé pendant au moins cinq ans dans les 10 dernières | a. sedert ten minste vijf jaar in de laatste 10 jaar in een zwaar |
années dans un métier lourd; | beroep tewerkgesteld zijn; |
b. avoir travaillé pendant au moins sept ans dans les 15 dernières | b. sedert ten minste zeven jaar in de laatste 15 jaar in een zwaar |
années dans un métier lourd; | beroep tewerkgesteld zijn; |
c. avoir travaillé au minimum 20 ans dans un régime de travail de | c. minimaal 20 jaar in regime met nachtarbeid tewerkgesteld geweest |
nuit. | zijn. |
Pour l'application de cette convention est considéré comme un métier | Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder" zwaar beroep" |
lourd : | verstaan : |
1° le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | 1° het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
moins, lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
objet qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
courant de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les | ploegen en zonder dat de overlaping meer bedraagt dan één vierde van |
équipes successives et sans que le chevauchement excède un quart de | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change | |
alternativement d'équipes; | |
2° le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est | 2° het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
en permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption | uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en |
d'au moins 3 heures et un nombre minimum de prestations de 7 heures. | minimumprestaties van 7 uur; onder "permanent" wordt verstaan : dat de |
Par "permanent" il faut entendre : que le service interrompu soit le | onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en |
régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement | dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; |
occupé dans un tel régime; | |
3° le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er | 3° het werk in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 |
(prestations situées entre 20 heures et 6 heures) de la convention | (prestaties tussen 20 uur en 6 uur) van de collectieve |
collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et rendue | arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en algemeen |
obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
Art. 12.La convention collective de travail n° 77bis reste |
Art. 12.De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijft |
d'application aux demandes de crédit-temps qui sont visées dans les | toepasselijk op de aanvragen naar tijdskrediet die voorzien zijn in de |
dispositions transitoires fixées à l'article 22 de la convention | overgangsbepalingen van artikel 22 van de collectieve |
collective de travail n° 103 précitée, lesquelles visent à assurer une | arbeidsovereenkomst nr. 103 hierboven vermeld, die tot doel hebben een |
continuité entre le nouveau et l'ancien régime de crédit-temps. | continuïteit te verzekeren tussen het oude en het nieuwe stelsel |
inzake het regime van tijdskrediet. | |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets au 1er janvier 2015 et est à durée indéterminée, à l'exception | ingang van 1 januari 2015 en is van onbepaalde duur, met uitzondering |
de l'article 9ter. Elle remplace la convention collective de travail | van artikel 9ter. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 23 juin 2015 concernant le crédit-temps, enregistrée sous le n° | 23 juni 2015 inzake tijdskrediet, geregistreerd onder het nr. |
127831/CO/211, à la date de son entrée en vigueur. | 127831/CO/211, vanaf de datum van haar inwerkingtreding. |
Elle pourra être revue ou résiliée à la demande d'une des parties | Zij kan op verzoek van één van de ondertekenende partijen worden |
signataires moyennant un délai de préavis de six mois, à envoyer par | herzien of opgezegd met een opzeggingstermijn van zes maanden, |
lettre recommandée au président de la commission paritaire. | aangetekend te versturen naar de voorzitter van het paritair comité. |
L'article 9ter produit ses effets du 1er janvier 2015 au 31 décembre | Artikel 9ter heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015 tot en met |
2016 inclus. | 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mars 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |