Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire pour les technologies orthopédiques, relative aux conditions de rémunération pour les employés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de orthopedische technologieën, betreffende de loonvoorwaarden voor de bedienden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 MARS 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 MAART 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 décembre 2015, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2015, |
Commission paritaire pour les technologies orthopédiques, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de orthopedische technologieën, |
conditions de rémunération pour les employés (1) | betreffende de loonvoorwaarden voor de bedienden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les technologies | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de orthopedische |
orthopédiques; | technologieën; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2015, |
Commission paritaire pour les technologies orthopédiques, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor de orthopedische technologieën, |
conditions de rémunération pour les employés. | betreffende de loonvoorwaarden voor de bedienden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mars 2017. | Gegeven te Brussel, 23 maart 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les technologies orthopédiques | Paritair Comité voor de orthopedische technologieën |
Convention collective de travail du 18 décembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2015 |
Conditions de rémunération pour les employés | Loonvoorwaarden voor de bedienden (Overeenkomst geregistreerd op 29 |
(Convention enregistrée le 29 mars 2016 sous le numéro 132457/CO/340) | maart 2016 onder het nummer 132457/CO/340) |
Préambule | Voorwoord : |
Considérant que la Commission paritaire pour les technologies | Overwegende dat het Paritair Comité voor de orthopedische |
orthopédiques (CP 340) a été instituée par l'arrêté royal du 20 | technologieën (PC 340) werd opgericht bij het koninklijk besluit van |
septembre 2009 (Moniteur belge du 7 octobre 2009), entré en vigueur le | 20 september 2009 (Belgisch Staatsblad van 7 oktober 2009), dat in |
1er avril 2014. | werking is getreden op 1 april 2014. |
Considérant qu'avant cette date, les employés et employées des | Overwegende dat vóór die datum de bedienden van de werkgevers |
employeurs relevant de ladite Commission paritaire pour les | behorende tot dat Paritair Comité voor de orthopedische technologieën |
technologies orthopédiques étaient couverts par les dispositions de la | gedekt waren door de bepalingen van de algemene collectieve |
convention collective de travail générale du 29 mai 1989 concernant | arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989 betreffende de arbeids- en |
les conditions de travail et de rémunération, conclue au sein de la | beloningsvoorwaarden, afgesloten binnen het Aanvullend Nationaal |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés (connue sous | Paritair Comité voor de bedienden (gekend onder de naam "Paritair |
l'appellation "Commission paritaire n° 218"), en ce qui concerne la | Comité nr. 218"), aangaande de eindejaarspremie en de koppeling van de |
prime de fin d'année et la liaison des appointements à l'indice des | lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. |
prix à la consommation. | |
Les parties signataires confirment qu'elles entendent en poursuivre | De ondertekenende partijen bevestigen dat zij er de toepassing van |
l'application et disposent ce qui suit. | willen verderzetten en nemen de volgende beschikkingen. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et employés des entreprises relevant de la | op de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de |
compétence de la Commission paritaire pour les technologies | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de orthopedische |
orthopédiques. | technologieën behoren. |
§ 2. On entend par "employés" : les employés masculins et féminins. | § 2. Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
CHAPITRE II. - Prime de fin d'année | HOOFDSTUK II. - Eindejaarspremie |
Art. 2.§ 1er. Pour autant que les conditions énoncées ci-après soient |
Art. 2.§ 1. Voor zover voldaan wordt aan de hierna vermelde |
remplies, une prime annuelle égale à l'appointement mensuel est payée | voorwaarden wordt een premie gelijk aan het maandloon betaald aan de |
aux employés. | bedienden. |
Les conditions à remplir sont les suivantes : | De te vervullen voorwaarden zijn de volgende : |
- être sous contrat d'emploi au moment du paiement de la prime, sauf | - verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor bedienden, op het |
dans les cas prévus ci-après; | |
- avoir une ancienneté de 6 mois au moins au moment du paiement de la | ogenblik van de betaling van de premie, behalve voor de hierna |
prime; | vermelde gevallen; |
- être entré au service de l'entreprise au plus tard le premier jour | - een anciënniteit hebben van tenminste zes maanden op het ogenblik |
de l'exercice social considéré. Pour les employés entrés au service de | van de betaling van de premie; |
l'entreprise après le premier jour de l'exercice social et ayant une | - in de onderneming in dienst zijn getreden ten laatste de eerste dag |
présence effective d'au moins 6 mois dans l'entreprise, la prime est | van het beschouwde werkjaar. Voor de bedienden die in de onderneming |
proportionnelle au nombre de mois de prestations effectives. | in dienst zijn getreden na de eerste dag van het beschouwde werkjaar |
§ 2. Le montant de la prime peut être réduit au prorata des absences | en die een effectieve aanwezigheid hebben van ten minste zes maanden, |
qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles résultant | verhoudt de premie zich tot het aantal maanden effectieve prestatie. |
de l'application des dispositions légales, réglementaires et | § 2. Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rato van de |
conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés | afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de |
légaux, de petits chômages, de congé de paternité, de congé-éducation | toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele |
bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort | |
payé, de congé syndical, de maladie professionnelle, d'accident de | verzuim, vaderschapsverlof, betaald educatief verlof, syndicaal |
travail et de repos d'accouchement et de 60 jours de maladie ou | verlof, beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust en van 60 |
d'accident. Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, | dagen ziekte of ongeval. Behoudens andere bepalingen overeengekomen op |
la prime est payée au plus tard, soit à la reddition des comptes | ondernemingsvlak, wordt deze premie uiterlijk betaald hetzij bij het |
sociaux, soit à la fin de l'année civile, c'est-à-dire au mois de | indienen van de maatschappelijke rekeningen, hetzij op het einde van |
décembre. | het burgerlijk jaar, dit wil zeggen in de maand december. |
§ 3. Ont droit à la prime, calculée au prorata des prestations de | § 3. Hebben recht op de premie berekend naar rato van de prestaties |
l'exercice en cours, lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de | van het lopende werkjaar, wanneer zij de onderneming verlaten vóór de |
paiement de la prime et pour autant qu'ils aient une ancienneté de six | datum van betaling van de premie en voor zover zij een anciënniteit |
mois au moment du départ : | hebben van zes maanden op het ogenblik van hun vertrek : |
a) les employés licenciés, sauf pour motif grave, par l'employeur en | a) de bedienden die, behalve om dwingende reden, door de werkgever in |
cours d'année; | de loop van het jaar werden ontslagen; |
b) les pensionnés; | b) de gepensioneerden; |
c) les employés qui entrent dans le régime de chômage avec complément | c) de bedienden die in het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise (ex "prépensionnés"); | bedrijfstoeslag intreden (ex "bruggepensioneerden"); |
d) les bénéficiaires de la prépension de retraite, en application de | d) de gerechtigden van een brugrustpensioen, in toepassing van het |
l'arrêté royal n° 95 du 28 septembre 1982 relatif à la prépension de | koninklijk besluit nr. 95 van 28 september 1982 betreffende het |
retraite des travailleurs salariés; | brugrustpensioen voor werknemers; |
e) les employés dont le contrat de travail est rompu pour force | e) de bedienden van wie de arbeidsovereenkomst wegens definitieve |
majeure médicale définitive. | medische overmacht is beëindigd. |
Ont droit à une prime calculée au prorata des prestations de | Hebben recht op een premie naar rato van de prestaties van het lopende |
l'exercice en cours, les employés qui, au cours de l'exercice, | werkjaar, de bedienden die in de loop van het jaar, zelf ontslag |
démissionnent et ce pour autant qu'ils puissent justifier d'une | hebben genomen en voor zover zij een anciënniteit in het bedrijf van |
ancienneté d'au moins 5 ans dans l'entreprise. | minstens 5 jaar kunnen bewijzen. |
§ 4. Les dispositions ci-dessus ne s'appliquent pas : | § 4. Voornoemde bepalingen zijn niet van toepassing op : |
- aux entreprises accordant dans le courant de l'année, un avantage au | - de ondernemingen welke in de loop van het jaar een evenwaardig |
moins équivalent, quelle que soit la dénomination, soit sous forme de | voordeel toekennen, welke ook haar benaming weze, hetzij onder de vorm |
prime conventionnelle, soit à titre de libéralité; | van een conventionele premie, hetzij ten titel van gift; |
- aux entreprises réglant à leur niveau par convention les | - de ondernemingen welke op hun niveau bij overeenkomst de lonen en |
rémunérations et autres conditions de travail des employés, pour | andere arbeidsvoorwaarden van hun bedienden regelen, voor zover de in |
autant que les avantages consentis par cette convention soient globalement au moins équivalents aux avantages prévus par la présente convention collective de travail. § 5. La prime de fin d'année sera également payée prorata temporis aux employés engagés dans le cadre d'un contrat à durée déterminée ou pour un travail nettement défini d'au moins six mois et qui quittent l'entreprise avant la date de paiement de la prime. Le droit à la prime calculée au prorata des prestations de l'exercice en cours est attribué par mois calendrier complètement presté. | deze overeenkomst toegekende voordelen samengenomen ten minste gelijk zijn aan de voordelen voorzien door deze collectieve arbeidsovereenkomst. § 5. De eindejaarspremie zal eveneens naar rato worden uitbetaald aan de bedienden die werden aangeworven binnen het kader van een contract voor bepaalde duur of voor een duidelijk omschreven werk van minstens zes maand en die de onderneming verlaten vóór de betaling van de premie. Het recht op de premie berekend naar rato van de prestaties van het lopende werkjaar wordt per volledig gepresteerde kalendermaand toegekend. |
CHAPITRE III. - Liaison des appointements à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 3.§ 1er. Les salaires minima ainsi que les salaires |
Art. 3.§ 1. De minimumlonen alsook de effectief uitbetaalde lonen |
effectivement payés seront adaptés chaque année au 1er janvier en | zullen elk jaar op 1 januari worden aangepast in functie van de reële |
fonction de l'évolution réelle de l'indice lissé calculée de la façon | evolutie van het afgevlakte indexcijfer en berekend als volgt : het |
suivante : moyenne arithmétique des indices lissés de novembre et | rekenkundig gemiddelde van de afgevlakte indexcijfers van november en |
décembre de l'année -1 par rapport à la moyenne arithmétique des | december van het jaar -1 in verhouding tot het rekenkundig gemiddelde |
indices lissés de novembre et décembre de l'année -2. | van de afgevlakte indexcijfers van november en december van het jaar -2. |
§ 2. Si, au début de l'année, il faut appliquer à la fois une | § 2. Indien bij de aanvang van het jaar gelijktijdig een verhoging |
augmentation découlant de la liaison à l'indice des prix à la | voortvloeiende uit de koppeling van het indexcijfer van de |
consommation et une autre augmentation salariale, l'adaptation | consumptieprijzen en een andere verhoging van de lonen moeten worden |
découlant de la liaison à l'indice des prix est appliquée avant que | toegepast, wordt de aanpassing voortvloeiende uit de koppeling aan het |
les salaires soient adaptés en fonction de cette augmentation | indexcijfer toegepast vooraleer de lonen met de bepaalde verhoging |
salariale. | worden aangepast. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales
Art. 4.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle produit ses effets à partir du 1er avril 2014. Elle peut être résiliée par chacune des parties moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois, signifié par lettre recommandée au président de la Commission paritaire pour les technologies orthopédiques et aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mars 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur. Zij wordt van kracht vanaf 1 april 2014. Zij kan door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van zes maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de orthopedische technologieën en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 maart 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |