Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2000 d'exécution des articles 30, 39, § 1er, et § 4, alinéa 2, 40, alinéa 2, 41, 43, alinéa 2, et 47, § 1er, alinéa 5, et § 5, alinéa 2, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van de artikelen 30, 39, § 1, en § 4, tweede lid, 40, tweede lid, 41, 43, tweede lid, en 47, § 1, vijfde lid, en § 5, tweede lid, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 MARS 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 mars 2000 | 23 MAART 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
d'exécution des articles 30, 39, § 1er, et § 4, alinéa 2, 40, alinéa | besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van de artikelen 30, 39, § 1, |
2, 41, 43, alinéa 2, et 47, § 1er, alinéa 5, et § 5, alinéa 2, de la | en § 4, tweede lid, 40, tweede lid, 41, 43, tweede lid, en 47, § 1, |
loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi | vijfde lid, en § 5, tweede lid, van de wet van 24 december 1999 ter |
bevordering van de werkgelegenheid | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, | Gelet op de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
notamment les articles 30 et 39, modifié par la loi du 2 janvier 2001; | werkgelegenheid, inzonderheid op de artikelen 30 en 39, gewijzigd bij |
de wet van 2 januari 2001; | |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2000 d'exécution des articles 30, 39, § 1er, | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2000 tot uitvoering van |
et § 4, alinéa 2, 40, alinéa 2, 41, 43, alinéa 2, et 47, § 1er, alinéa | de artikelen 30, 39, § 1, en § 4, tweede lid, 40, tweede lid, 41, 43, |
tweede lid, en 47, § 1, vijfde lid, en § 5, tweede lid, van de wet van | |
5, et § 5, alinéa 2, de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la | 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid, inzonderheid |
promotion de l'emploi, notamment les articles 1er, 2 et 4; | op de artikelen 1, 2 en 4; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 décembre 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 december 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le le 17 janvier 2001; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 17 |
januari 2001; | |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité | Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke |
sociale des Administrations provinciales et locales, donné le 18 | Overheidsdiensten, gegeven op 18 december 2000; |
décembre 2000; Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de Sécurité | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
sociale, donné le 29 décembre 2000; | Sociale Zekerheid, gegeven op 29 december 2000; |
Vu la demande d'examen en urgence, motivée par le fait qu'une des | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door het feit |
dispositions du chapitre V du Titre IX, de la loi programme du 2 | dat één van de bepalingen van hoofdstuk V van Titel IX, van de |
janvier 2001 qui doivent être exécutées produit ses effets le 1er | programmawet van 2 januari 2001 die moeten uitgevoerd worden, |
avril 2000, que ces mesures d'exécution produisent, dès lors, leurs | uitwerking heeft met ingang van 1 april 2000, dat deze |
effets à la même date que les dispositions légales qu'elles exécutent | uitvoeringsmaatregelen bijgevolg uitwerking hebben op dezelfde datum |
et qu'il y a donc lieu que les nouveaux travailleurs et leurs | als de wettelijke bepalingen die zij uitvoeren en dat bijgevolg de |
employeurs aient connaissance de ces mesures d'exécution le plus tôt | nieuwe werknemers en hun werkgevers zo spoedig mogelijk kennis dienen |
possible; | te hebben van deze uitvoeringsmaatregelen; |
Vu l'avis 31.213/1 du Conseil d'Etat, donné le 30 janvier 2001, en | Gelet op advies 31.213/1 van de Raad van State, gegeven op 30 januari |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | 2001, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, van Onze |
des Affaires sociales et de Notre Ministre de la Fonction publique et | Minister van Sociale Zaken en van Onze Minister van Ambtenarenzaken en |
de la Modernisation de l'administration et de l'avis de Nos Ministres | Modernisering van de openbare besturen en op het advies van Onze in |
qui en ont délibéré en Conseil, | Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 30 mars 2000 |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 30 maart 2000 |
d'exécution des articles 30, 39, § 1er, et § 4, alinéa 2, 40, alinéa | tot uitvoering van de artikelen 30, 39, § 1, en § 4, tweede lid, 40, |
2, 41, 43, alinéa 2, et 47, § 1er, alinéa 5, et § 5, alinéa 2, de la | tweede lid, 41, 43, tweede lid, en 47, § 1, vijfde lid, en § 5, tweede |
loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, sont | lid, van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de |
apportées les modifications suivantes : | werkgelegenheid, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le 4° est remplacé par la disposition suivante : | 1° de bepaling onder 4° wordt vervangen als volgt : |
« 4° effectif du personnel : | « 4° personeelsbestand : |
les personnes pour lesquelles l'employeur est redevable d'une ou de | de personen waarvoor de werkgever één of meerdere van de bijdragen |
plusieurs cotisations visées à l'article 38, §§ 2, 3 et 3bis, de la | bedoeld in artikel 38, §§ 2, 3 en 3bis, van de wet van 29 juni 1981 |
loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor |
sociale des travailleurs salariés, à l'article 2, §§ 2, 3 et 3bis, de | werknemers, in artikel 2, §§ 2, 3 en 3bis, van de besluitwet van 10 |
l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la sécurité sociale des | januari 1945 betreffende de maatschappelijke zekerheid van de |
ouvriers mineurs et assimilés ou à l'article 3, §§ 2 et 3, de | mijnwerkers en er mee gelijkgestelden of in artikel 3, §§ 2 en 3, van |
l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité sociale des | de besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke |
marins de la marine marchande. | veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij verschuldigd is. |
Lors de la détermination de l'effectif du personnel d'une entreprise | Bij het bepalen van het personeelsbestand van een uitzendbedrijf |
de travail intérimaire, les travailleurs intérimaires mis à la | worden de uitzendkrachten die ter beschikking worden gesteld van een |
disposition d'un utilisateur conformément à la loi du 24 juillet 1987 | gebruiker, overeenkomstig de wet van 24 juli 1987 betreffende de |
sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de | tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van |
travailleurs à la disposition d'utilisateurs ne sont pas pris en considération. | werknemers ten behoeve van gebruikers, buiten beschouwing gelaten. |
Pour l'application de l'article 39, § 3, de la loi, il est tenu compte | Voor de toepassing van artikel 39, § 3, van de wet, wordt rekening |
des travailleurs intérimaires mis à la disposition d'un utilisateur | gehouden met de uitzendkrachten die ter beschikking worden gesteld van |
conformément à la loi du 24 juillet 1987 précitée, lors de la | een gebruiker, overeenkomstig de voornoemde wet van 24 juli 1987, bij |
détermination de l'effectif du personnel de l'utilisateur. | het bepalen van het personeelsbestand van de gebruiker. |
L'effectif du personnel, calculé en équivalents temps plein, est la | Het personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, is de som |
somme des fractions d'équivalents temps plein calculées par | van de voltijdse equivalenten-breuken, berekend per individuele |
travailleur pris séparément pendant le trimestre concerné. On entend | werknemer over het betrokken kwartaal. Onder kwartaal verstaan we het |
par trimestre, le trimestre visé à l'article 24 de l'arrêté royal du | kwartaal bedoeld in artikel 24 van het koninklijk besluit van 28 |
28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs. La fraction d'équivalent temps plein calculée par | maatschappelijke zekerheid der arbeiders. De voltijdse |
travailleur pendant le trimestre est nommée ci-après fraction ETP. La | equivalenten-breuk berekend per werknemer over het kwartaal wordt |
fraction ETP est calculée pour chaque travailleur au moyen des | hierna VTE-breuk geheten. De VTE-breuk wordt per individuele werknemer |
facteurs, formules et dispositions mentionnés à l'article 1erbis. »; | berekend met de factoren, formules en bepalingen vermeld in artikel |
2° dans le 5°, le b), est remplacé par la disposition suivante : | 1bis. »; 2° in 5°, wordt b), vervangen als volgt : |
« b) et qui sont constitués : | « b) en die opgericht zijn : |
en association sans but lucratif; | als vereniging zonder winstoogmerk; |
en établissement d'utilité publique; | als instelling van openbaar nut; |
en association de fait; | als feitelijke vereniging; |
en société à finalité sociale dont les statuts stipulent que les | als vennootschap met een sociaal oogmerk waarvan de statuten bepalen |
associés ne recherchent aucun bénéfice patrimonial; | dat de vennoten geen enkel vermogensvoordeel nastreven; |
en mutualité ou en union de mutualités. » | als ziekenfonds of als landsbond van ziekenfondsen. » |
Art. 2.Un nouvel article 1erbis, rédigé comme suit, est inséré dans |
Art. 2.In voormeld koninklijk besluit wordt een nieuw artikel 1bis |
le même arrêté royal : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 1erbis.§ 1er. 1° Lors du calcul de la fraction ETP pour un |
« Art. 1bis.§ 1. 1° Bij de berekening van de VTE-breuk van een |
travailleur individuel, il est tenu compte des facteurs suivants : | individuele werknemer, wordt rekening gehouden met volgende factoren : |
J = le nombre de journées de travail visées à l'article 24, 1°, de | J = het aantal arbeidsdagen bedoeld in artikel 24, 1° van voornoemd |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 précité, à l'exception des jours de | koninklijk besluit van 28 november 1969, met uitsluiting van de |
vacances des travailleurs manuels pour lesquels la cotisation visée à | vakantiedagen voor handarbeiders waarvoor de bijdrage bedoeld in |
l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 juin 1981 précitée, à l'article | artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 juni 1981, in artikel 2, |
2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 précité ou à l'article | § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 januari 1945 of in artikel |
3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 février 1945 précité est due et des | 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 februari 1945 verschuldigd |
jours couverts par une indemnité de rupture; | is, en de dagen gedekt door een opzegvergoeding; |
Y1 = J, plus les jours de vacances des travailleurs manuels pour | Y1 = J, plus de vakantiedagen voor handarbeiders waarvoor de bijdrage |
lesquels la cotisation visée à l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 | bedoeld in artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 juni 1981, in |
juin 1981 précitée, à l'article 2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 | artikel 2, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 januari 1945 of |
janvier 1945 précité ou à l'article 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 | in artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 februari 1945 |
février 1945 précité est due, plus les six jours de repos | verschuldigd is, plus de zes dagen compensatieverlof waarin voorzien |
compensatoire prévus par l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983 | bij koninklijk besluit nr. 213 van 26 september 1983 betreffende de |
relatif à la durée du travail dans les entreprises ressortissant à la | arbeidsduur in de ondernemingen die onder het paritair comité voor het |
commission paritaire de la construction, plus les six jours de repos | bouwbedrijf ressorteren, plus de zes dagen compensatieverlof waarin |
compensatoire prévus par la convention collective de travail conclue | |
annuellement au sein de la commission paritaire de la construction, | voorzien bij de jaarlijks in het paritair comité voor de bouwsector |
plus les jours déclarés comme des journées assimilées auprès des | gesloten collectieve arbeidsovereenkomst, plus de dagen die als |
organismes chargés de la perception et du recouvrement des cotisations | gelijkgestelde dagen worden aangegeven bij de instellingen belast met |
de sécurité sociale en raison de causes économiques, d'intempéries, de | de inning en invordering van de sociale zekerheidsbijdragen omwille |
grève ou de lock-out; | van economische oorzaken, slecht weer, staking of lock-out; |
Y2 = J, plus les jours de vacances des travailleurs manuels pour | Y2 = J, plus de vakantiedagen voor handarbeiders waarvoor de bijdrage |
lesquels la cotisation visée à l'article 38, § 3, 8°, de la loi du 29 | bedoeld in artikel 38, § 3, 8° van voornoemde wet van 29 juni 1981, in |
juin 1981 précitée, à l'article 2, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 10 | artikel 2, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 10 januari 1945 of |
janvier 1945 précité ou à l'article 3, § 3, 6°, de l'arrêté-loi du 7 | in artikel 3, § 3, 6°, van voornoemde besluitwet van 7 februari 1945 |
février 1945 précité est due, plus les jours déclarés comme des | verschuldigd is, plus de dagen die als gelijkgestelde dagen worden |
journées assimilées auprès des organismes chargés de la perception et | aangegeven bij de instellingen belast met de inning en invordering van |
du recouvrement des cotisations de sécurité sociale, plus les six | de socialezekerheidsbijdragen, plus de zes dagen compensatieverlof |
jours de repos compensatoire prévus par la convention collective de | waarin voorzien bij de jaarlijks in het paritair comité voor de |
travail conclue annuellement au sein de la commission paritaire de la | bouwsector gesloten collectieve arbeidsovereenkomst; |
construction; Y3 = le nombre de jours civils, à l'exception des dimanches et à | Y3 = het aantal kalenderdagen, met uitzondering van de zondagen en met |
l'exception des samedis si le travailleur est occupé en permanence | |
pendant 5 jours par semaine, compris dans le trimestre considéré. | uitzondering van de zaterdagen indien de werknemer bestendig over 5 |
N'entrent toutefois pas en considération, les jours civils pendant | dagen per week wordt tewerkgesteld, begrepen in het betrokken |
lesquels le travailleur n'est pas lié à l'employeur par une convention | kwartaal. Komen evenwel niet in aanmerking, de kalenderdagen dat de |
de premier emploi; | werknemer niet met een startbaanovereenkomst is verbonden met de |
H = le nombre d'heures de travail déclarées pour un travailleur à | werkgever; H = het aantal voor een deeltijdse werknemer aangegeven arbeidsuren |
temps partiel conformément au facteur J défini ci-dessus; | overeenkomstig de hierboven gedefinieerde factor J; |
U = le nombre d'heures d'occupation par semaine d'un travailleur à | U = het aantal uren dat een voltijds tewerkgestelde werknemer per week |
temps plein qui effectue le même travail dans la même entreprise ou, à | werkt, die hetzelfde werk in dezelfde onderneming of, bij |
défaut, dans le même secteur; | ontstentenis, in dezelfde sector verricht; |
E = 13. Si le travailleur est normalement payé selon une autre | E = 13. Indien de werknemer normalerwijze betaald wordt met een andere |
fréquence qu'une fréquence mensuelle, E est égal au nombre de semaines | dan een maandelijkse frequentie, beloopt E het aantal weken begrepen |
comprises dans le trimestre considéré; | in het betrokken kwartaal; |
T = le nombre maximum de journées de travail au cours du trimestre | T = het maximaal aantal arbeidsdagen in het betrokken kwartaal. Dit |
considéré. Ce nombre maximum de journées est obtenu en multipliant le | maximaal aantal dagen wordt bekomen door de factor E te |
facteur E par 6 ou par 5 si le travailleur est occupé en permanence | vermenigvuldigen met 6 of met 5 indien de werknemer bestendig over 5 |
pendant 5 jours par semaine; | dagen per week wordt tewerkgesteld; |
2° en vue de déterminer l'effectif du personnel, calculé en | 2° voor het bepalen van het personeelsbestand, berekend in voltijdse |
équivalents temps plein, la fraction ETP est calculée comme suit : | equivalenten, wordt de VTE-breuk berekend als volgt : |
a. pour un travailleur occupé à temps plein : | a. voor een voltijds tewerkgestelde werknemer : |
fraction ETP = Y1 : T | VTE-breuk = Y1 : T |
b. pour un travailleur occupé à temps partiel : | b. voor een deeltijds tewerkgestelde werknemer : |
fraction ETP = ( H.<6;34>Y1) : (J.<6;34>U.<6;34>E) | VTE-breuk = (H.<6;34>Y1) : (J.<6;34>U.<6;34>E) |
3° la fraction ETP d'un jeune lié par une convention de premier emploi | 3° de VTE-breuk van een jongere met een startbaanovereenkomst, wordt |
est calculée comme suit : | berekend als volgt : |
a. pour un jeune occupé à temps plein dans le cadre d'une convention | a. voor een voltijds tewerkgestelde jongere tewerkgesteld in het kader |
de premier emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi : | van een startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, 1°, van de wet : |
fraction ETP = Y2 : T | VTE-breuk = Y2 : T |
b. pour un jeune occupé à temps partiel dans le cadre d'une convention | b. voor een deeltijds tewerkgestelde jongere tewerkgesteld in het |
de premier emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 1°, de la loi : | kader van een startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, |
fraction ETP = ( H.<6;34>Y2) : (J.<6;34>U.<6;34>E) | 1° van de wet : VTE-breuk = (H <6;34>Y2) : (J.<6;34>U.<6;34>E) |
c. pour un jeune occupé dans le cadre d'une convention de premier | c. voor een jongere tewerkgesteld in het kader van een |
emploi visée à l'article 27, alinéa 1er, 2° ou 3° de la loi : | startbaanovereenkomst bedoeld in artikel 27, eerste lid, 2° of 3° van de wet : |
fraction ETP = Y3 : T | VTE-breuk = Y3 : T |
4° si le travailleur est occupé en partie à temps plein et en partie à | 4° zo de werknemer gedurende het kwartaal deels voltijds en deels |
temps partiel au cours du trimestre, les deux périodes doivent être | deeltijds is tewerkgesteld, dan moeten beide perioden afzonderlijk |
calculées séparément. | worden berekend. |
Si les conditions de travail du travailleur sont modifiées, de sorte | Indien de arbeidsvoorwaarden van de werknemer wijzigen zodat de factor |
que le facteur T ou U est différent, la fraction ETP du travailleur | T of U wijzigt dan wordt de VTE-breuk van de betrokken werknemer |
concerné est calculée séparément pour chaque période avec un facteur T | afzonderlijk berekend voor elke periode met een gelijke T of U; |
ou U ayant la même valeur; | |
5° la fraction ETP d'un travailleur ne peut jamais être supérieure à | 5° de VTE-breuk van één enkele werknemer kan nooit groter zijn dan 1. |
1. La fraction ETP obtenue par les formules visées au 2° et 3° est | De VTE-breuk bekomen met de formules sub 2° en 3° wordt afgerond tot |
arrondie à deux décimales, 0,005 étant arrondi à la décimale supérieure; | op twee cijfers na de komma waarbij 0,005 wordt afgerond naar boven; |
6° lors du calcul de la fraction ETP pour les stagiaires, les jeunes | 6° bij het berekenen van de VTE-breuk voor de stagiairs, de jongeren |
et les personnes assimilées qui sont occupées conformément à l'arrêté | en de daarmee gelijkgestelde personen die overeenkomstig het |
royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion | koninklijk besluit nr 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en |
de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces zijn tewerkgesteld, | |
professionnelle des jeunes, les formules sub 3°, a et b, sont | worden de formules sub 3°, a en b, gebruikt; |
utilisées; 7° lors du calcul de la fraction ETP, un travailleur intérimaire mis à | 7° bij het berekenen van de VTE-breuk wordt een uitzendkracht die ter |
beschikking wordt gesteld van een gebruiker, overeenkomstig voornoemde | |
la disposition d'un utilisateur, conformément à la loi du 24 juillet | wet van 24 juli 1987, steeds als een deeltijdse werknemer beschouwd. |
1987 précitée, est toujours considéré comme un travailleur à temps | § 2. Wat echter de werkgevers betreft die aangesloten zijn bij de |
partiel. § 2. Toutefois, en ce qui concerne les employeurs qui sont affiliés à | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de Provinciale en Plaatselijke |
l'Office national de sécurité sociale des administrations provinciales | Overheidsdiensten, wordt de VTE-breuk, voor het bepalen van het |
et locales, la fraction ETP est calculée en équivalents temps plein | personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, en voor de |
pour déterminer l'effectif du personnel et est, dans tous les cas, | jongeren tewerkgesteld met een startbaanovereenkomst, steeds berekend |
calculée conformément aux formules visées au § 1er, 3°, a et b, pour | overeenkomstig de formules sub § 1, 3°, a en b". |
déterminer les jeunes occupés dans une convention de premier emploi". | |
Art. 3.A l'article 2 du même arrêté royal sont apportées les |
Art. 3.In artikel 2 van het voormelde koninklijk besluit worden |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er du § 2, les mots "correspond à une occupation à | 1° in het eerste lid van § 2 worden de woorden "overeenkomt met een |
temps plein de 3 % de l'effectif de son personnel" sont remplacés par | voltijdse bezetting van 3 % van zijn personeelsbestand" vervangen door |
les mots "s'élève au moins à 3 % de l'effectif de son personnel, | de woorden "ten minste 3 % beloopt van zijn personeelsbestand, |
calculé en équivalents temps plein"; | berekend in voltijdse equivalenten"; |
2° l'alinéa 2 du § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 2° het tweede lid van § 2 wordt vervangen als volgt : |
« Sans préjudice des articles 39, § 4, alinéa 1er, et 54, § 1er, | « Zonder afbreuk te doen aan de artikelen 39, § 4, eerste lid, en 54, |
alinéa 3, § 3, alinéa 5, et § 4, alinéa 3, de la loi, ce nombre est | § 1, derde lid, § 3, vijfde lid, en § 4, derde lid, van de wet, wordt |
dit aantal bepaald in verhouding tot het gemiddelde van het | |
fixé par rapport à la moyenne de l'effectif du personnel, calculée en | personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, dat wordt |
équivalents temps plein, occupé pendant la période de l'année | tewerkgesteld gedurende de periode van het voorgaande jaar tijdens |
précédente au cours de laquelle l'occupation a atteint au moins 10 % | welke de tewerkstelling ten minste 10 % heeft bereikt van het |
de la moyenne annuelle de l'effectif du personnel, en additionnant | gemiddelde jaarlijkse personeelsbestand, door de VTE-breuken, berekend |
pour tous les nouveaux travailleurs les fractions ETP calculées | |
séparément par nouveau travailleur pour chaque trimestre de la période | per individuele nieuwe werknemer over elk kwartaal van de periode |
au cours de laquelle l'entreprise saisonnière occupe au moins 10 % de | tijdens welke het seizoenbedrijf ten minste 10 % van het gemiddelde |
l'effectif annuel moyen de son personnel. La fraction ETP est calculée | jaarlijkse personeelsbestand tewerkstelt, van alle nieuwe werknemers |
pour chaque travailleur au moyen des facteurs, formules et | samen te tellen. De VTE-breuk wordt per individuele werknemer berekend |
dispositions mentionnés à l'article 1erbis. »; | met de factoren, formules en bepalingen vermeld in artikel 1bis. »; |
3° dans l'alinéa 1er du § 3, les mots "correspond à une occupation à | 3° in het eerste lid van § 3 worden de woorden "overeenkomt met een |
temps plein de 3 % de l'effectif de son personnel" sont remplacés par | voltijdse bezetting van 3 % van zijn personeelsbestand" vervangen door |
les mots "s'élève au moins à 3 % de l'effectif de son personnel, | de woorden "ten minste 3 % beloopt van zijn personeelsbestand, |
calculé en équivalents temps plein"; | berekend in voltijdse equivalenten"; |
4° l'alinéa 2 du § 3 est remplacé par la disposition suivante : | 4° het tweede lid van § 3 wordt vervangen als volgt : |
« Sans préjudice des articles 39, § 4, alinéa 1er, et 54, § 1er, | « Zonder afbreuk te doen aan de artikelen 39, § 4, eerste lid, en 54, |
alinéa 3, § 3, alinéa 5 et § 4, alinéa 3, de la loi, ce nombre est | § 1, derde lid, § 3, vijfde lid, en § 4, derde lid, van de wet, wordt |
fixé par rapport à la moyenne de l'effectif du personnel, calculée en | dit aantal bepaald in verhouding tot het gemiddelde jaarlijkse |
équivalents temps plein, occupé au cours de l'année précédente, en | personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, dat wordt |
additionnant pour tous les nouveaux travailleurs les fractions ETP | tewerkgesteld in de loop van het voorgaande jaar door de VTE-breuken, |
calculées séparément par nouveau travailleur pour le trimestre. La | berekend per individuele nieuwe werknemer over het kwartaal, van alle |
fraction ETP est calculée pour chaque travailleur au moyen des | nieuwe werknemers samen te tellen. De VTE-breuk wordt per individuele |
facteurs, formules et dispositions mentionnés à l'article 1erbis. »; | werknemer berekend met de factoren, formules en bepalingen vermeld in |
5° le § 4 est remplacé par la disposition suivante : | artikel 1bis. »; 5° § 4 wordt vervangen als volgt : |
« § 4. Si l'employeur occupe pendant le trimestre considéré uniquement | « § 4. Indien de werkgever over het betrokken kwartaal enkel jongeren |
des jeunes dans le cadre d'une convention de premier emploi visée à | tewerkstelt in het kader van een startbaanovereenkomst bedoeld in |
l'article 27, alinéa 1er, 2° ou 3°, de la loi, le solde du calcul visé | artikel 27, eerste lid, 2° of 3° van de wet, moet het saldo van de in |
aux §§ 2 et 3 doit donner lieu à une occupation d'un nouveau | §§ 2 en 3 bedoelde berekening aanleiding geven tot de tewerkstelling |
travailleur lorsque ce solde est supérieur à une demi-unité. » | van een nieuwe werknemer wanneer dat saldo hoger is dan een halve |
Art. 4.A l'article 4 du même arrêté royal sont apportées les |
eenheid. » Art. 4.In artikel 4 van het voormelde koninklijk besluit worden |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er du § 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid van § 1 wordt vervangen als volgt : |
« Sans préjudice des articles 39, § 4, alinéa 1er, et 54, § 1er, | « Zonder afbreuk te doen aan de artikelen 39, § 4, eerste lid, en 54, |
alinéa 3, § 3, alinéa 5, et § 4, alinéa 3, de la loi, chaque employeur | § 1, derde lid, § 3, vijfde lid, en § 4, derde lid, van de wet, moet |
public et, lorsqu'il appartient au secteur non marchand, chaque | elke werkgever uit de openbare sector en, wanneer hij behoort tot de |
employeur privé doit occuper un nombre de nouveaux travailleurs à | non-profitsector, elke werkgever uit de private sector een aantal |
concurrence de 1,5 % de l'effectif du personnel, calculé en | nieuwe werknemers tewerkstellen a rato van 1,5 % van het |
équivalents temps plein, du deuxième trimestre de l'année précédente | personeelsbestand, berekend in voltijdse equivalenten, over het tweede |
lorsque cet effectif du personnel au 30 juin de l'année précédente | kwartaal van het voorgaande jaar wanneer dit personeelsbestand ten |
s'élevait à 50 travailleurs au moins, sauf en ce qui concerne l'Etat | minste 50 werknemers telt op 30 juni van het voorgaande jaar, behalve |
fédéral et les établissements publics qui en dépendent qui doivent | wat de Federale Staat en de overheidsinstellingen die ervan afhangen |
occuper 2000 nouveaux travailleurs. »; | betreft die 2000 nieuwe werknemers moeten tewerkstellen. »; |
2° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 2 wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Le nombre de nouveaux travailleurs, visé au § 1er, est fixé en | « § 2. Het aantal nieuwe werknemers, bedoeld in § 1, wordt bepaald |
additionnant pour tous les nouveaux travailleurs la fraction ETP | door de VTE-breuk, berekend per individuele nieuwe werknemer over het |
calculée par nouveau travailleur pour le trimestre. La fraction ETP | kwartaal, van alle nieuwe werknemers samen te tellen. De VTE-breuk |
est calculée pour chaque travailleur au moyen des facteurs, formules | wordt per individuele werknemer berekend met de factoren, formules en |
et dispositions mentionnés à l'article 1erbis. » ; | bepalingen vermeld in artikel 1bis. »; |
3° le § 3 est remplacé par la disposition suivante : | 3° § 3 wordt vervangen als volgt : |
« § 3. Si l'employeur occupe pendant le trimestre considéré uniquement | « § 3. Indien de werkgever over het betrokken kwartaal enkel jongeren |
des jeunes dans le cadre d'une convention de premier emploi visée à | tewerkstelt in het kader van een startbaanovereenkomst bedoeld in |
l'article 27, alinéa 1er, 2° ou 3°, de la loi, le solde du calcul visé | artikel 27, eerste lid, 2° of 3°, van de wet, moet het saldo van de in |
au § 2, doit donner lieu à une occupation d'un nouveau travailleur | § 2, bedoelde berekening aanleiding geven tot de tewerkstelling van |
lorsque ce solde est supérieur à une demi-unité. » | een nieuwe werknemer wanneer dat saldo hoger is dan een halve eenheid. » |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2000. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2000. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre des Affaires |
Art. 6.Onze Minister van Werkgelegenheid, Onze Minister van Sociale |
sociales et Notre Ministre de la Fonction publique et de la | Zaken en Onze Minister van Ambtenarenzaken en van Modernisering van de |
Modernisation de l'administration sont chargés, chacun en ce qui le | openbare besturen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mars 2001. | Gegeven te Brussel, 23 maart 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de | De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare |
l'administration, | besturen, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |