Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juin 2022, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à l'organisation du travail et à la stabilité des horaires, adoptée en exécution de l'accord-cadre 2021-2024 du 28 mai 2021 pour le secteur non-marchand wallon | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de arbeidsorganisatie en de stabiliteit van de uurroosters, goedgekeurd ter uitvoering van de raamovereenkomst 2021-2024 van 28 mei 2021 voor de Waalse non-profitsector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 MAI 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 MEI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 1er juin 2022, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2022, gesloten |
in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, | |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | betreffende de arbeidsorganisatie en de stabiliteit van de |
relative à l'organisation du travail et à la stabilité des horaires, | uurroosters, goedgekeurd ter uitvoering van de raamovereenkomst |
adoptée en exécution de l'accord-cadre 2021-2024 du 28 mai 2021 pour | 2021-2024 van 28 mei 2021 voor de Waalse non-profitsector (1) |
le secteur non-marchand wallon (1) | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des services de santé; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 1er juin 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative à l'organisation du travail et à la stabilité des horaires, |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de arbeidsorganisatie en de stabiliteit van de uurroosters, goedgekeurd ter uitvoering van de raamovereenkomst |
adoptée en exécution de l'accord-cadre 2021-2024 du 28 mai 2021 pour | 2021-2024 van 28 mei 2021 voor de Waalse non-profitsector. |
le secteur non-marchand wallon. | |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mai 2023. | Gegeven te Brussel, 23 mei 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 1er juin 2022 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juni 2022 |
Organisation du travail et stabilité des horaires, en exécution de | Arbeidsorganisatie en stabiliteit van de uurroosters, ter uitvoering |
l'accord-cadre 2021-2024 du 28 mai 2021 pour le secteur non-marchand | van de raamovereenkomst 2021-2024 van 28 mei 2021 voor de Waalse |
wallon (Convention enregistrée le 19 octobre 2022 sous le numéro | non-profitsector (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober 2022 onder |
176063/CO/330) | het nummer 176063/CO/330) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
|
aux employeurs et aux travailleurs des maisons de repos pour personnes | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
âgées, des maisons de repos et de soins, des résidences-services, des | de werkgevers en werknemers van bejaardentehuizen, rust- en |
centres de soins de jour pour personnes âgées, des centres d'accueil | verzorgingstehuizen, serviceflats, dagverzorgingscentra voor |
de jour pour personnes âgées, des centres de revalidation | bejaarden, dagopvangcentra voor bejaarden, functionele |
fonctionnelle, des initiatives d'habitation protégées, des maisons de | revalidatiecentra, initiatieven voor beschut wonen en psychiatrische |
soins psychiatriques, des plates-formes de concertation en matière de | verzorgingstehuizen, de overlegplatforms inzake palliatieve zorg, de |
soins palliatifs, des équipes de soutien multidisciplinaires en soins | multidisciplinaire ondersteuningsteams in palliatieve verzorgingen, en |
palliatifs et de tous les établissements qui ressortissent à la | alle instellingen die vallen onder het Paritaire Comité voor de |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, qui | gezondheidsinrichtingen en -diensten, die erkend zijn door het Waalse |
sont agréées par la Région wallonne et qui ressortissent aux accords | Gewest en die vallen onder de sociale akkoorden voor de |
sociaux pour le secteur non-marchand en exécution de l'accord-cadre | non-profitsector in uitvoering van de raamovereenkomst 2021-2024 van |
2021-2024 du 28 mai 2021 pour le secteur non-marchand wallon. | 28 mei 2021 voor de Waalse non-profitsector. |
CHAPITRE II. Contexte et objectifs | HOOFDTUK II. - Context en doelstellingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail : |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst : |
- est conclue en exécution de l'accord-cadre 2021-2024 du 28 mai 2021 | - is gesloten ter uitvoering van de raamovereenkomst 2021-2024 van 28 |
pour le secteur non-marchand wallon; | mei 2021 voor de Waalse non-profitsector; |
- s'inscrit dans la volonté partagée des partenaires sociaux | - past in de gezamenlijke wil van de sociale partners om de |
d'améliorer les conditions de travail des travailleurs, de renforcer | arbeidsomstandigheden van de werknemers te verbeteren, de sector |
l'attractivité du secteur en matière d'emplois et d'améliorer la | aantrekkelijker te maken wat werkgelegenheid betreft en de kwaliteit |
qualité des soins et de l'accompagnement des personnes; | van de zorg en de ondersteuning voor mensen te verbeteren; |
- a pour objectif d'améliorer l'organisation du travail et la | - beoogt de arbeidsorganisatie en de stabiliteit van de arbeidstijd |
stabilité des horaires de travail des travailleurs en tenant compte | van de werknemers te verbeteren, rekening houdend met onder meer de |
entre autres, de la réglementation existante, de la qualité des soins, | bestaande regelgeving, de kwaliteit van de zorg, de wensen van de |
des souhaits des travailleurs, des effectifs, des limites de | werknemers, het aantal personeelsleden, de planningsgrenzen binnen de |
planification dans le cadre de la période de référence, du temps de | referentieperiode, de gemiddelde arbeidstijd die in de |
travail moyen à atteindre dans la période de référence. | referentieperiode moet worden gehaald. |
Art. 3.Lors de l'élaboration des horaires de travail, l'employeur ou |
Art. 3.Bij de opmaak van de uurroosters moet de werkgever of diens |
son représentant tient compte, entre autres, de la réglementation | vertegenwoordiger rekening houden met onder meer de bestaande |
existante, des souhaits des travailleurs, des effectifs, des limites | reglementering, de wensen van de werknemers, de personeelsbestaffing, |
de planification dans le cadre de la période de référence, du temps de | de planningsgrenzen binnen de referteperiode, de te bereiken |
travail moyen à atteindre dans la période de référence. | gemiddelde arbeidstijd binnen de referteperiode. |
CHAPITRE III. - Modalités d'élaboration des horaires | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten van opmaak van de uurroosters |
La présente convention collective de travail permet de choisir entre | Deze collectieve arbeidsovereenkomst maakt het mogelijk te kiezen |
deux méthodes de communication des horaires décrites aux articles 4 et | tussen twee methoden van communicatie van de uurroosters beschreven in |
5 ci-dessous. Sans préjudice des dispositions prévues à l'article 11 | de artikelen 4 en 5 hieronder. Onverminderd de bepalingen voorzien in |
de la présente convention, ce choix doit être opéré au plus tard pour | artikel 11 van deze overeenkomst, moet deze keuze uiterlijk op 1 |
le 1er janvier 2023 : | januari 2023 worden gemaakt : |
Art. 4.Elaboration et communication des horaires en une étape |
Art. 4.Opmaak en communicatie van de uurroosters in één stap |
L'horaire, qui a trait à un mois, est affiché et communiqué, soit de | Het uurrooster, dat betrekking heeft op één maand, wordt opgehangen en |
façon électronique, soit sur papier, 20 jours avant le début du mois pour lequel vaut l'horaire. Une modification de cet horaire est possible moyennant l'accord mutuel de l'employeur et du travailleur. Un refus de modification ou une modification imposée ne peut intervenir qu'après que l'employeur ait fourni les efforts qui pouvaient être raisonnablement attendus de sa part (par exemple consultation de tous les collègues de l'unité/du service concerné) et après que toutes les solutions alternatives aient été envisagées (entre autres le recours aux équipes mobiles si elles existent,...). Dans ce cadre, le travailleur peut être amené à collaborer à la recherche de ces solutions. L'horaire respecte la législation sociale et la loi sur le travail, notamment en matière de droit au paiement d'heures supplémentaires. L'usage de ce dispositif d'élaboration et de communication des | gecommuniceerd, hetzij elektronisch, hetzij op papier, 20 dagen voor aanvang van de maand waarvoor het uurrooster betrekking heeft. Een wijziging van dit uurrooster is mogelijk met gemeenschappelijk akkoord van werkgever en werknemer. Een weigering van wijziging of een opgelegde wijziging kan enkel plaatsvinden nadat de werkgever de inspanningen heeft gedaan die redelijkerwijze van hem kon verwacht worden (bijvoorbeeld bevraging van alle collega's van de betrokken afdeling/dienst) en nadat alle alternatieve oplossingen werden overwogen (onder meer het gebruik van de mobiele equipes indien die bestaan,...). In dit verband kan de werknemer worden gevraagd mee te werken aan het zoeken naar deze oplossingen. Het uurrooster respecteert de sociale en arbeidswetgeving, met name inzake het recht op betaling van overuren. Het gebruik van dit systeem van opmaak en mededeling van de |
horaires en une étape a pour effet de permettre le recours aux | uurroosters in één stap maakt het mogelijk gebruik te maken van de in |
dérogations reprises dans les articles 6, 7 et 8 de la présente | de artikelen 6, 7 en 8 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail. | vastgestelde afwijkingen. |
Art. 5.Elaboration et communication des horaires en trois étapes |
Art. 5.Opmaak en communicatie van de uurroosters in drie stappen |
§ 1er. Lors de l'élaboration des horaires, il est procédé en trois | § 1. Bij de opmaak van de uurroosters wordt er in drie stappen gewerkt |
phases : | : |
- Etape 1 : Horaire planifié | - Stap 1 : Gepland uurrooster |
Un horaire planifié, qui a trait à un mois, est élaboré, sur la base | Een gepland uurrooster, dat betrekking heeft op één maand, wordt |
d'une consultation des travailleurs, au plus tard 3 mois avant le | opgemaakt uiterlijk 3 maanden vóór aanvang van de maand waarop het |
début du mois pour lequel vaut l'horaire en question et ce, en tenant | uurrooster betrekking heeft, op basis van een raadpleging van de |
compte des besoins du service. Dans cet horaire planifié, la durée | werknemers en de noden van de dienst. In dit geplande uurrooster wordt |
hebdomadaire moyenne de travail est respectée sur une période de | de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur gerespecteerd over een periode |
maximum trois mois consécutifs/13 semaines consécutives en tenant | van ten hoogste drie opeenvolgende maanden/13 opeenvolgende weken, |
compte de l'article 2 de l'arrêté royal du 14 avril 1988 ou 4 semaines | rekening houdend met artikel 2 van het koninklijk besluit van 14 april |
1988 dan wel 4 weken rekening houdend met artikel 3 van het koninklijk | |
en tenant compte de l'article 3 de l'arrêté royal du 14 avril 1988. | besluit van 14 april 1988. Dit uurrooster alsook de eventuele |
Cet horaire est communiqué ainsi que les modifications éventuelles. | wijzigingen worden gecommuniceerd. |
- Etape 2 : L'horaire affiché (soit de façon électronique, soit sur | - Stap 2 : Geafficheerd uurrooster (hetzij elektronisch, hetzij op |
papier) | papier) |
L'horaire planifié est affiché un mois avant le début du mois pour | Het geplande uurrooster wordt geafficheerd één maand vóór de aanvang |
lequel vaut l'horaire. Une modification de cet horaire affiché est | van de maand waarop het uurrooster betrekking heeft. Een wijziging van |
uniquement possible moyennant l'accord mutuel de l'employeur et du travailleur, sauf si aucun accord n'a pu être trouvé après que l'employeur ait fourni les efforts qui pouvaient être raisonnablement attendus de sa part (par exemple consultation de tous les collègues de l'unité/du service concerné) et après que toutes les solutions aient été épuisées (entre autres le recours aux équipes mobiles). Au sein de la concertation sociale locale (en conseil d'entreprise, comité pour la prévention et protection au travail, délégation syndicale), les représentants des travailleurs seront informés chaque mois des changements par service/unité effectués par l'employeur sans accord mutuel. | dit geafficheerd uurrooster is enkel mogelijk met gemeenschappelijk akkoord van werkgever en werknemer behalve ingeval geen akkoord gevonden kon worden en na redelijkerwijs te verwachten inspanningen van de werkgever (bijvoorbeeld bevraging van alle collega's van de betrokken afdeling/dienst) en nadat alle mogelijke oplossingen werden uitgeput (onder meer het gebruik van de mobiele equipes). Binnen het lokaal sociaal overleg (in ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het werk, de syndicale afvaardiging) wordt de werknemersvertegenwoordiging maandelijks geïnformeerd over de wijzigingen per dienst/afdeling die zonder gemeenschappelijk akkoord door de werkgever doorgevoerd moesten worden. |
- Etape 3 : L'horaire définitif | - Stap 3 : Definitief uurrooster |
7 jours calendrier avant le début de la semaine pour laquelle vaut | 7 kalenderdagen voor aanvang van de week waarop het uurrooster |
l'horaire, l'horaire est définitif pour la semaine complète et ne peut | betrekking heeft is het uurrooster definitief voor de volledig week en |
être modifié que de commun accord entre le travailleur et l'employeur. | kan het alleen worden gewijzigd in gemeenschappelijk akkoord tussen |
werknemer en werkgever. | |
§ 2. L'horaire définitif (article 5, § 1er, étape 3) respecte la | § 2. Het definitief uurrooster (artikel 5, § 1, stap 3) respecteert de |
législation sociale et la loi sur le travail, notamment en matière de | sociale en arbeidswetgeving, onder meer inzake het recht op betaling |
droit au paiement d'heures supplémentaires. | van overuren. |
L'usage de ce dispositif d'élaboration et de communication des | Het gebruik van dit systeem van opmaak en mededeling van de |
horaires en trois étapes a pour effet de permettre le recours à | uurroosters in drie stappen maakt het mogelijk gebruik te maken van de |
l'ensemble des dérogations reprises aux articles 6, 7, 8 et 9 de la | in de artikelen 6, 7, 8 en 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
présente convention collective de travail. | vastgestelde afwijkingen. |
CHAPITRE IV. - Dérogations | HOOFDSTUK IV. - Afwijkingen |
Art. 6.Période de référence |
Art. 6.Referteperiode |
§ 1er. En exécution de l'article 2 de l'arrêté royal du 14 avril 1988 | § 1. In uitvoering van artikel 2 van het koninklijk besluit van 14 |
relatif à la durée du travail dans les établissements dispensant des | april 1988 betreffende de arbeidsduur in de instellingen die |
soins de santé, de prophylaxie ou d'hygiène, la période de référence | geneeskundige, profylactische of hygiënische verzorging verlenen, |
peut être élargie à une période de 6 mois maximum consécutifs ou 26 | wordt de referteperiode verlengd tot een periode van maximaal 6 |
semaines maximum consécutives. Dans cette hypothèse, la durée | opeenvolgende maanden of 26 opeenvolgende weken. In dat geval dient de |
hebdomadaire moyenne de travail doit être respectée à la fin de cette | gemiddelde wekelijkse arbeidsduur gerespecteerd te zijn op het einde |
période. | van deze periode. |
§ 2. Cependant, à la fin des trois premiers mois consécutifs ou 13 | § 2. Evenwel kan op het einde van de eerste drie opeenvolgende maanden |
semaines consécutives, un quota de maximum 50 heures prestées au-delà | of 13 opeenvolgende weken een contingent van maximum 50 uren |
de la durée hebdomadaire moyenne contractuelle de travail, peut être | gepresteerd boven de gemiddelde contractuele wekelijkse arbeidsduur |
reporté aux trois mois suivants ou 13 semaines suivantes. | overgedragen worden naar de volgende drie maanden of 13 weken. |
§ 3. La notion de six mois consécutifs ou 26 semaines consécutives | § 3. Het begrip van zes opeenvolgende maanden of 26 opeenvolgende |
dans ce chapitre ne correspond pas nécessairement à un semestre civil, | weken in het kader van dit hoofdstuk dient niet noodzakelijk samen te |
mais doit, dans ce cas, être identique pour tous les travailleurs au | vallen met een kalendersemester, maar dient in dit geval identiek te |
sein de l'institution, et être fixée dans le règlement de travail. | zijn voor alle werknemers binnen de voorziening, en opgenomen te |
worden in het arbeidsreglement. | |
Art. 7.Mesures transitoires en exécution de l'article 6 |
Art. 7.Overgangsmaatregelen in uitvoering van artikel 6 |
§ 1er. La première période de référence prolongée dont question à | § 1. De eerste verlengde referteperiode waarvan sprake in artikel 6, § |
l'article 6, § 1er, peut commencer au plus tôt le premier jour du mois | 1, kan ten vroegste aanvangen de eerste dag van de maand die volgt op |
qui suit l'entrée en vigueur de la présente convention collective de | de inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst. De |
travail. Le premier report de 50 heures pourra donc être effectué à | eerste overdracht van 50 uren kan als gevolg maar uitgevoerd worden |
partir du premier jour du mois qui suit les trois premiers mois | ten vroegste de eerste dag van de maand die volgt op de eerste drie |
consécutifs ou les 13 premières semaines consécutives dont il est | opeenvolgende maanden of 13 opeenvolgende weken waarvan sprake in het |
question à l'article 6, § 2, ou ultérieurement en fonction d'une autre | voorgaand artikel 6, § 2, of op een latere datum in functie van een |
date de début. | ander moment van aanvang. |
§ 2. S'il existe, au moment de la première application de la nouvelle | § 2. Indien er bij de eerste toepassing van de nieuwe referteperiode |
période de référence, un quota d'heures presté au-delà de la durée | een niet vereffende hoeveelheid aan uren bestaat gepresteerd bovenop |
hebdomadaire moyenne de travail qui n'est pas apuré, ces heures | de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur dan worden deze uren toegevoegd |
s'ajoutent au contingent de 50 heures fixé à l'article 6, § 2 de la | aan het contingent van 50 uren, zoals omschreven in artikel 6, § 2 van |
présente convention collective de travail. Ces heures excédentaires | deze collectieve arbeidsovereenkomst. Deze niet vereffende hoeveelheid |
doivent être apurées dans les délais et selon les modalités | aan uren moet vereffend zijn binnen de termijnen en krachtens de |
déterminées dans une convention collective de travail conclue au | modaliteiten bepaald in een collectieve arbeidsovereenkomst die op |
niveau de l'entreprise au plus tard à la fin de la première | ondernemingsniveau afgesloten moet worden ten laatste op het einde van |
application de la période de référence de six mois, prolongeable d'une | de eerste toepassing van de referteperiode van zes maanden, |
seconde période de 6 mois au maximum, au terme de laquelle, faute de | verlengbaar met een tweede periode van maximaal 6 maanden, na dewelke, |
convention collective de travail, le solde est liquidé. | bij gebreke van een collectieve arbeidsovereenkomst, het saldo wordt vereffend. |
Art. 8.Réduction conditionnelle de la période de repos de 11 heures |
Art. 8.Voorwaardelijke vermindering van de rustperiode van 11 uren |
entre deux prestations de travail consécutives | tussen twee opeenvolgende arbeidsprestaties |
§ 1er. Cette disposition est prise conformément à l'article 38ter, § | § 1. Deze bepaling wordt gesloten in uitvoering van artikel 38ter, § |
2, 4° de la loi sur le travail du 16 mars 1971. | 2, 4° van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
§ 2. La période de 11 heures de repos entre deux prestations de | § 2. De periode van 11 uren rust tussen twee opeenvolgende |
travail consécutives pourra être ramenée à au moins 9 heures si un | arbeidsprestaties kan worden teruggebracht tot minstens 9 uren wanneer |
service de soir est immédiatement suivi par un service du matin : | een avonddienst onmiddellijk wordt gevolgd door een ochtenddienst : |
- soit sur demande écrite du travailleur; | - hetzij op schriftelijk verzoek van de werknemer; |
- soit, avec l'accord du travailleur, en vue de répondre aux besoins | - hetzij, met het akkoord van de werknemer, om tegemoet te komen aan |
de services spécifiques ou en cas de circonstances imprévues, telles | specifieke dienstbehoeften of in onvoorziene omstandigheden, zoals een |
qu'une incapacité de travail d'un collaborateur devant être remplacé. | arbeidsongeschiktheid van een medewerker die moet vervangen worden. |
§ 3. La diminution des 11 heures de repos à au moins 9 heures de repos | § 3. De vermindering van de 11 uren rust tot minimaal 9 uren rust |
si un service de soir est immédiatement suivi par un service de matin | indien een avondshift onmiddellijk wordt gevolgd door een ochtendshift |
ne peut constituer un horaire sur base fixe ou récurrente et ne peut | kan geen uurregeling op vaste of op weerkerende basis zijn, en kan |
par conséquent survenir qu'au moment de la planification des horaires | bijgevolg pas voorkomen op het moment van de planning van de |
telle que déterminée aux articles 4 et 5 de la présente convention | uurroosters zoals bepaald in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 9.Assimilation à du travail supplémentaire de certaines |
Art. 9.Gelijkstelling van sommige prestaties van deeltijdse |
prestations de travailleurs à temps partiel | werknemers met overwerk |
§ 1er. En dérogation à l'article 2, § 2 de l'arrêté royal du 25 juin | § 1. In afwijking van artikel 2, § 2 van het koninklijk besluit van 25 |
juni 1990 worden voor deeltijdse medewerkers met een variabel | |
1990, pour les travailleurs à temps partiel ayant un horaire variable, | uurrooster onder "bijkomende prestaties" alleen deze prestaties |
on entend par "prestations complémentaires" uniquement les prestations | verstaan die verricht worden buiten het definitieve uurrooster (zie |
effectuées en dehors de l'horaire définitif (cf. article 5 de la | artikel 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst), voor zover |
présente convention collective de travail) pour autant que l'horaire | het geplande werkrooster wel degelijk werd opgesteld met naleving van |
planifié ait bien été conçu en respectant le prescrit de l'article 5, | |
§ 1er, étape 1 ci-dessus. En conséquence, seules ces prestations | de bepalingen van artikel 5, § 1, stap 1 hierboven. Als gevolg kunnen |
alleen deze prestaties aanleiding geven tot het betalen van een | |
peuvent donner lieu au paiement d'un sursalaire, après épuisement du | toeslag na uitputting van het krediet waarvan sprake in artikelen 3 en |
crédit visé aux articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 25 juin 1990. | 4 van het koninklijk besluit van 25 juni 1990. |
§ 2. Les prestations effectuées au-delà de la durée hebdomadaire | § 2. De prestaties verricht boven de gemiddelde wekelijkse |
moyenne de travail, qui sont cependant conformes à l'horaire | arbeidsduur, die evenwel in overeenstemming zijn met het definitieve |
définitif, ne sont donc pas comptabilisées dans le crédit visé à | uurrooster, worden aldus niet meegenomen in het krediet bedoeld in |
l'article 4 de l'arrêté royal du 25 juin 1990. | artikel 4 van het koninklijk besluit van 25 juni 1990. |
§ 3. Le solde d'heures non récupérées à la fin de la période de | § 3. Het eventuele saldo aan niet gerecupereerde uren op het einde van |
référence est soumis à la réglementation en vigueur, à savoir la loi | de referteperiode is onderworpen aan de reglementering ter zake, met |
sur le travail du 16 mars 1971 et l'arrêté royal du 25 juin 1990 | name de arbeidswet van 16 maart 1971 en het koninklijk besluit van 25 |
assimilant à du travail supplémentaire certaines prestations des | juni 1990 tot gelijkstelling van sommige prestaties van deeltijds |
travailleurs à temps partiel. | tewerkgestelde werknemers met overwerk. |
CHAPITRE V. - Transposition du dispositif réglant l'élaboration des | HOOFDSTUK V. - Omzetting van het systeem dat de opmaak van de |
horaires au sein du règlement de travail | uurroosters regelt in het arbeidsreglement |
Art. 10.L'employeur transpose le dispositif choisi entre les horaires |
Art. 10.De werkgever zet het gekozen systeem tussen de uurroosters |
prévus aux articles 4 et 5 dans son règlement de travail au plus tard | van de artikelen 4 en 5 uiterlijk op 1 januari 2023 om in zijn |
le 1er janvier 2023. | arbeidsreglement. |
Cette transposition au sein du règlement de travail est réalisée dans | Deze omzetting in het arbeidsreglement geschiedt overeenkomstig de |
le respect des dispositions prévues en matière d'établissement ou/et | bepalingen betreffende de vaststelling en/of wijziging van het |
de modification du règlement de travail (articles 11 ou 12 de la loi | arbeidsreglement (artikel 11 of 12 van de wet van 8 april 1965 |
du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail). | betreffende het arbeidsreglement). |
CHAPITRE VI. - Accords et pratiques plus favorables au niveau des | HOOFDSTUK VI. - Voordeligere akkoorden en praktijken op het niveau van |
établissements | de instellingen |
Art. 11.§ 1er. Les accords et les pratiques plus favorables au niveau |
Art. 11.§ 1. De voordeligere akkoorden en praktijken op het niveau |
de l'entreprise, qui ont été conclus localement ou qui ont un usage | van de onderneming, die lokaal gesloten zijn of die een voordeliger |
plus avantageux que les dispositifs prévus aux article 4 ou 5 du | gebruik kennen in de systemen voorzien in artikel 4 of 5 van hoofdstuk |
chapitre III continuent d'être appliqués. En cas d'usage plus | III blijven voortbestaan. In geval van een voordeliger gebruik moet de |
avantageux, le dispositif local en vigueur doit être transposé, au | geldende plaatselijke regeling uiterlijk op 1 januari 2023 zijn |
plus tard le 1er janvier 2023, dans le règlement de travail dans le | omgezet in het arbeidsreglement, met inachtneming van de bepalingen |
respect des dispositions prévues en matière d'établissement ou/et de | betreffende de vaststelling en/of wijziging van het arbeidsreglement |
modification du règlement de travail (articles 11 ou 12 de la loi du 8 | (artikelen 11 of 12 van de wet van 8 april 1965 betreffende het |
avril 1965 instituant les règlements de travail). Dans ce cas, le | arbeidsreglement). In dit geval heeft het lokale systeem voor de |
dispositif local d'élaboration et de communication des horaires plus | opmaak en de communicatie van voordeligere uurroosters tot gevolg dat |
avantageux a pour effet de permettre le recours aux dérogations | |
reprises dans les articles 6, 7 et 8 de la présente convention | gebruik kan worden gemaakt van de in de artikelen 6, 7 en 8 van de |
collective de travail. | huidige collectieve arbeidsovereenkomst genoemde afwijkingen. |
§ 2. Après l'entrée en vigueur de la présente convention collective de | § 2. Na de inwerkingtreding van onderhavige sectorale collectieve |
travail sectorielle, des règles locales peuvent être améliorées ou | arbeidsovereenkomst, kunnen op het niveau van de onderneming lokale |
convenues au niveau de l'entreprise. | regelingen verbeterd of overeengekomen worden. |
§ 3. Au sein de la concertation sociale locale (en conseil | § 3. In het kader van het plaatselijk sociaal overleg (in de |
d'entreprise, comité pour la prévention et protection au travail, | ondernemingsraad, het comité voor preventie en bescherming op het |
délégation syndicale), il est prévu annuellement une évaluation de la | werk, de vakbondsafvaardiging) wordt een jaarlijkse evaluatie van de |
confection des horaires. | opstelling van de uurroosters voorzien. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 12.Entrée en vigueur |
Art. 12.Inwerkingtreding |
§ 1er. La présente convention collective de travail est conclue pour | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor |
une durée indéterminée et entre en vigueur le jour de sa conclusion. | onbepaalde tijd en treedt in werking op de dag van haar afsluiting. |
La présente convention collective de travail permet de choisir entre | Deze collectieve arbeidsovereenkomst maakt het mogelijk te kiezen |
deux méthodes de communication des horaires décrites aux articles 4 et | tussen twee methoden van communicatie van de uurroosters beschreven in |
5 ci-dessus. Sans préjudice des dispositions prévues à l'article 11 de | de artikels 4 en 5 hierboven. Onverminderd de bepalingen voorzien in |
la présente convention, ce choix doit être opéré au plus tard pour le | artikel 11 van deze overeenkomst, moet deze keuze uiterlijk op 1 |
1er janvier 2023. | januari 2023 worden gemaakt. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de | Zij kan worden opgezegd door elk der partijen, mits een opzegtermijn |
préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, | van zes maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de |
adressée au président de la Commission paritaire des établissements et | voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
des services de santé. | -diensten. |
§ 2. Les signataires de la présente convention s'engagent à évaluer la | § 2. De ondertekenaars van deze overeenkomst verbinden zich ertoe de |
mise en oeuvre de la présente convention collective de travail, au | uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst te evalueren, ten |
plus tôt dans le dernier trimestre de 2024, à la demande de l'un d'eux | vroegste in het laatste kwartaal van 2024, op verzoek van één van hen |
(fédérations d'employeurs ou organisations syndicales). | (werkgeversorganisaties of vakbondsorganisaties). |
§ 3. Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2023. Le Ministre du Travail, | § 3. Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 2023. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |