Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/05/2023
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2022, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité d'instauration d'un régime de navigation en système "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2022, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité d'instauration d'un régime de navigation en système Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 MAI 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 MEI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 28 juin 2022, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022,
Commission paritaire de la batellerie, relative à la possibilité gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende
d'instauration d'un régime de navigation en système (1) de invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie ; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart
Sur la proposition du Ministre du Travail, ; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 28 juin 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022, gesloten
Commission paritaire de la batellerie FILLIN "dénomination de la cp", in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de
relative à la possibilité d'instauration d'un régime de navigation en système. invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart.

Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 mai 2023 Gegeven te Brussel, 23 mei 2023.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre du Travail, De Minister van Werk,
P.-Y. DERMAGNE P.-Y. DERMAGNE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la batellerie Paritair Comité voor de binnenscheepvaart
Convention collective de travail du 28 juin 2022 Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022
Possibilité d'instauration d'un régime de navigation en système Invoeringsmogelijkheid van een regime van systeemvaart (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 9 septembre 2022 sous le numéro 175240/CO/139) geregistreerd op 9 september 2022 onder het nummer 175240/CO/139)
Préambule Voorwoord
Les dispositions de la présente convention collective de travail sont De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden genomen
prises en application de l'article 38ter de la loi du 16 mars 1971, de in toepassing van artikel 38ter van de wet van 16 maart 1971, de
la convention collective de travail n° 42 et de la loi du 17 mars 1987 collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 en van de wet van 17 maart 1987
relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de
entreprises. ondernemingen.
Les règles découlant de ces normes ne tenant pas suffisamment compte Aangezien de regelingen van deze normen niet voldoende rekening houden
des situations de travail et de vie spécifiques dans la batellerie, met de bijzondere arbeids- en levenssituatie in de binnenvaart, zijn
des règles plus spécifiques s'imposent conformément à l'article 14 de meer specifieke voorschriften overeenkomstig artikel 14 van Richtlijn
la Directive 2003/88/CE. 2003/88/EG noodzakelijk.
Dans les dispositions de la présente convention collective de travail, Bij de bepalingen in deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt er
il est fait référence et il est également tenu compte des dispositions verwezen en ook rekening gehouden met de bepalingen van de Richtlijn
de la Directive 2014/112/UE du Conseil du 19 décembre 2014 portant 2014/112/EU van de Raad van 19 december 2014 tot uitvoering van de
application de l'accord européen concernant certains aspects Europese overeenkomst betreffende bepaalde aspecten van de organisatie
l'aménagement du temps de travail dans le secteur de la navigation van de arbeidstijd in de binnenvaartsector.
intérieure. Ces normes plus spécifiques devront également garantir un haut niveau Tevens moeten deze meer specifieke voorschriften zorgen voor een hoog
de protection des conditions de travail et de santé des travailleurs niveau van bescherming van de arbeid en de gezondheid van de arbeid en
dans la batellerie. de gezondheid van de werknemers in de binnenvaart.
Dans le secteur, l'organisation du travail est variable. Le nombre de Binnen de sector varieert de organisatie van het werk. Het aantal
travailleurs et la durée du travail à bord varient selon werknemers en de arbeidstijd aan boord varieert afhankelijk van de
l'organisation du travail l'entreprise, le secteur de navigation, la arbeidsorganisatie, onderneming, vaargebied, lengte van het traject en
longueur du trajet et la taille du bâtiment. D'une part, certains de grootte van het vaartuig. Enerzijds worden schepen voor de
bateaux sont utilisés dans la navigation en continu, soit 24 heures continuvaart ingezet, dit wil zeggen 24 uur in ploegendienst.
par jour en équipes. D'autre part, certains entrepreneurs, surtout Anderzijds zetten vooral de zelfstandige ondernemers hun schepen
indépendants, utilisent leur bateau en général durant 14 heures, cinq ou six jours par semaine. Dans la batellerie, la durée de travail du travailleur à bord n'est pas assimilable à la durée de navigation d'un bateau. Une spécificité de la batellerie est que les travailleurs n'ont pas seulement leur lieu de travail à bord, mais qu'ils peuvent aussi y avoir leur logement ou habitation. C'est pourquoi ils passent d'habitude aussi leurs temps de repos à bord. Nombre de travailleurs dans la batellerie, surtout ceux qui se trouvent loin de leur domicile, travaillent plusieurs jours d'affilée à bord pour économiser du temps de déplacement et ensuite pouvoir passer plus de jours à leur domicile ou à un autre lieu de résidence de leur choix. Ainsi, à un rythme d'1 jour de travail/1 jour de repos, le travailleur a autant de jours de repos que de jours de travail. C'est pourquoi le nombre de jours de travail consécutifs à bord et le nombre de jours de repos peuvent être supérieurs à ce qui est le cas dans un emploi à terre.

Article 1er.Champ d'application et définitions La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie, à l'exception des entreprises pour ce qui concerne leur activité de remorquage. Par "travailleurs", on entend dans le cadre de la présente convention

doorgaans 14 uur gedurende vijf of zes dagen per week in. De arbeidstijd van de werknemer aan boord is niet gelijk te stellen met de vaartijd van een vaartuig in de binnenvaart. Een bijzonderheid van de binnenvaart is, dat de werknemers er aan boord niet alleen hun arbeidsplaats, maar ook hun onderkomen of woning kunnen hebben. Het is daarom gebruikelijk dat zij ook hun rusttijden aan boord doorbrengen. Veel werknemers in de binnenvaart, en vooral degenen die zich ver van hun woonplaats bevinden, werken meerdere dagen achtereen aan boord om reistijd uit te sparen en vervolgens meer dagen thuis of op een andere zelfgekozen verblijfplaats te kunnen doorbrengen. Zo heeft de werknemer bij een ritme van 1 op/1 af even veel rustdagen als arbeidsdagen. Daardoor kan het aantal achtereenvolgende arbeidsdagen aan boord en het aantal rustdagen ook hoger zijn dan bij een dienstverband aan land.

Artikel 1.Toepassingsgebied en definities Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren, met uitzondering van de ondernemingen voor wat betreft hun sleepdienstactiviteit. Onder "werknemers" wordt in deze collectieve arbeidsovereenkomst

collective de travail : les travailleurs mobiles employés en tant que verstaan : de mobiele werknemers die als lid van het varend personeel
membres du personnel navigant (équipage) ou dans une autre fonction (bemanning) of in een andere functie (boordpersoneel) werkzaam zijn
(personnel de bord) à bord d'un bâtiment exploité dans le secteur de aan boord van een vaartuig in de commerciële binnenvaart wordt
la navigation intérieure commerciale. Est assimilé au personnel ingezet. Wordt gelijkgesteld met varend personeel : personeel dat
navigant le personnel qui exerce à distance à quai (de manière vanop afstand op de wal (digitaal) dezelfde activiteiten uitoefent als
numérique) les mêmes activités que le personnel navigant. varend personeel.
Définitions conformément à la Directive 2014/112/UE du Conseil du 19 Definities overeenkomstig de Richtlijn 2014/112/EU van de Raad van 19
décembre 2014 portant application de l'accord européen concernant december 2014 tot uitvoering van de Europese overeenkomst betreffende
certains aspects de l'aménagement du temps de travail dans le secteur een bepaalde aspecten van de organisatie van de arbeidstijd in de
de la navigation intérieure. binnenvaartsector.
Dans la présente convention collective de travail, on entend par : In deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt er tevens verstaan onder :
a) "bâtiment" : un bateau ou un engin flottant; a) "vaartuig" : een schip of een drijvend werktuig
b) "temps de travail" : le temps durant lequel le travailleur b) "arbeidstijd" : de tijd gedurende welke de werknemer, volgens de
effectue, sur instruction de l'employeur ou de son représentant, un instructies van de werkgever of zijn vertegenwoordiger, arbeid op, aan
travail à bord du bâtiment, sur le bâtiment et pour le bâtiment, a en voor het vaartuig verricht, is ingedeeld om te werken of zich
reçu l'ordre de travailler ou doit se tenir prêt à travailler (temps de garde); gereed moet houden om te werken (aanwezigheidsdienst);
c) "période de repos" : toute période qui n'est pas du temps de c) "rusttijd" : de tijd buiten de werktijd; dit begrip omvat
travail; elle comprend les périodes de repos pendant la navigation, rusttijden op het varende vaartuig, op het stilliggende vaartuig of
sur le bâtiment à l'ancre et à terre. Elle n'inclut pas les pauses de aan land. Korte rustpauzes (tot 15 minuten) zijn niet inbegrepen;
courte durée (15 minutes au maximum);
d) "jour de repos" : une période de repos ininterrompue de 24 heures, d) "rustdag" : een ononderbroken rusttijd van 24 uur, die de werknemer
que le travailleur passe en un lieu librement choisi; op een zelfgekozen plaats doorbrengt;
e) "travailleur posté" : tout travailleur dont l'horaire de travail e) "werknemer in ploegendienst" : een werknemer die volgens een
s'inscrit dans le cadre du travail posté; ploegendienstrooster werkt;
f) "personnel de bord" : la définition établie à l'appendice II, f) "boordpersoneel" : wordt gedefinieerd overeenkomstig Aanhangsel II,
article 1.01, point 103 de la Directive 2006/87/CE; artikel 1.01, punt 103 van Richtlijn 2006/87/EG;
g) "travailleur mobile" : tout travailleur faisant partie du personnel g) "mobiele werknemer" : iedere werknemer die als lid van het varend
mobile qui est au service d'une entreprise effectuant des services de personeel in dienst is van een onderneming die personen of goederen in
transport de passagers ou de marchandises par voie navigable; les de binnenvaart vervoert; verwijzingen naar "werknemers" in deze
références aux "travailleurs" dans le présent accord sont à interpréter en conséquence. overeenkomst zullen dienovereenkomstig worden geïnterpreteerd;
Art. 2 Temps de travail et période de repos Art. 2 Arbeidstijd en rusttijd
Le temps de travail est le temps durant lequel le travailleur Arbeidstijd is de tijd gedurende welke de werknemer, volgens de
effectue, sur instruction de l'employeur ou de son représentant, un instructies van de werkgever of zijn vertegenwoordiger, arbeid op, aan
travail à bord du bâtiment, sur le bâtiment et pour le bâtiment, a en voor het vaartuig verricht, is ingedeeld om te werken of zich
reçu l'ordre de travailler ou doit se tenir prêt à travailler (temps gereed moet houden om te werken (aanwezigheidsdienst).
de garde). La période de repos est le temps qui n'est pas du temps de travail; Rusttijd is de tijd buiten de werktijd; dit begrip omvat rusttijden op
cette notion comprend les périodes de repos pendant la navigation, sur het varende vaartuig, op het stilliggende vaartuig of aan land. Korte
le bâtiment à l'ancre et à terre. Elle n'inclut pas les pauses de rustpauzes (tot 15 minuten) zijn niet inbegrepen.
courte durée (15 minutes au maximum).

Art. 3.Régime de travail navigation en système

Art. 3.Arbeidsregime systeemvaart

La durée de travail est fixée à 1976 heures par an, y compris les De arbeidstijd wordt bepaald op 1976 uur jaarlijks, inclusief
jours fériés, soit une moyenne de 38 heures par semaine. verlofdagen, wat een gemiddelde van 38 uren per week betekent.
Pour les relations de travail dont la durée est inférieure à la Voor arbeidsverhoudingen die korter duren dan de referentieperiode
période de référence, on applique pour calculer la durée de travail wordt bij de berekening van de maximaal toegestane arbeidstijd een pro
maximale autorisée une méthode prorata temporis. rata temporis- methode toegepast.
Le travail annuel est effectué sur la base de périodes égales de De jaarlijkse arbeid wordt verricht op basis van gelijke periodes van
travail et de repos. arbeid en rust.
La période maximale à bord ne peut dépasser 30 jours. De maximale periode aan boord mag de 30 dagen niet overschrijden.
Dans cette organisation de travail, chaque jour de travail donne droit In deze arbeidsorganisatie geeft elke dag arbeid recht op een dag
à un jour de vacances, de récupération de temps de travail ou de jour vakantie, recuperatie arbeidstijd of wettelijke feestdag. Op deze
férié. De cette façon, l'employeur satisfait aux dispositions légales wijze voldoet de werkgever aan alle wettelijke bepalingen omtrent
en matière de congé annuel, de durée de travail et de jours fériés. jaarlijks verlof, arbeidsduur en feestdagen.
L'application concrète sera inscrite, entreprise par entreprise, dans De concrete toepassing zal per onderneming in het arbeidsreglement
le règlement de travail. worden opgenomen.

Art. 4.Limites journalières et hebdomadaires du temps de travail dans

Art. 4.Dag- en weekgrenzen arbeidstijd in systeemvaart

la navigation en système
La durée de travail est fixée à 12 heures par jour maximum avec un De arbeidstijd wordt vastgelegd op maximaal 12 uur per dag met een
maximum de 84 heures par semaine, en dérogation aux règles normalement maximum van 84 uur per week, en dit in afwijking van de normaal
en vigueur en matière de nombre maximal d'heures supplémentaires geldende regels inzake het maximum aantal achtereenvolgende
travaillées consécutivement sans récupération et en matière de repos gepresteerde overuren zonder recuperatie, en inzake de verplichte
de récupération obligatoire et effectif en cas de travail le dimanche effectieve inhaalrust bij arbeid op zon- of feestdagen.
ou un jour férié.
Commentaire du présent article 4 Commentaar bij dit artikel 4
Partant de cette situation spécifique, il existe donc aussi un lien Vanuit deze specifieke situatie bestaat er dus ook een losser verband
plus souple entre temps de travail rémunéré et travail effectivement fait. tussen betaalde arbeidstijd en effectieve gepresteerde arbeid.
En introduisant un paiement forfaitaire par mois, qui n'est pas Door het invoeren van een forfaitaire betaling per maand, niet
directement lié au nombre d'heures de prestation effective, on rechtstreeks gekoppeld aan het aantal effectieve uren prestatie, komt
rencontre les besoins du secteur. Dans cette optique, il peut être men tegemoet aan de noden van de sector. In die optiek mag er
dérogé au nombre maximal d'heures supplémentaires travaillées afgeweken worden van het maximaal aantal achtereenvolgende
consécutivement sans récupération et le travail le dimanche ou un jour gepresteerde overuren zonder recuperatie en wordt arbeid op zondag
férié est permis sans repos de récupération effectif correspondant. en/of feestdag toegestaan zonder effectieve inhaalrust hiervan.

Art. 5.Rémunération de la navigation en système

Art. 5.Verloning systeemvaart

La rémunération pour la navigation en système est fixée selon le De verloning voor systeemvaart wordt bepaald volgens de loonschaal
barème navigation en système joint comme annexe 2 à la présente systeemvaart opgenomen als bijlage 2 bij deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst.
Cette rémunération comprend les éléments suivants : Dit loon incorporeert de volgende elementen :
a) le salaire de base; a) het basisloon;
b) une prime qui constitue une indemnité pour les heures b) een premie die een vergoeding is voor de gepresteerde overuren,
supplémentaires travaillées, les prestations les jours fériés et le
travail de nuit dans la navigation en système. prestaties op feestdagen en nachtarbeid in de systeemvaart.
Lors de l'adhésion à cette convention collective de travail navigation Bij het instappen in deze collectieve arbeidsovereenkomst
en système, le salaire de base du travailleur, dont il est question au systeemvaart, mag het basisloon van de werknemer waarvan sprake in
point a), ne peut être inférieur au salaire de base qui s'appliquait à punt a), niet lager zijn dan het basisloon dat voor hem in dezelfde
lui pour la même fonction auprès du même employeur avant que celui-ci functie van toepassing was bij dezelfde werkgever voordat deze de
signe l'acte d'adhésion au sens de l'article 11 de la présente toetredingsakte in de zin van artikel 11 van deze collectieve
convention collective de travail. arbeidsovereenkomst ondertekend heeft.

Art. 6.Liquidation du salaire mensuel

Art. 6.Uitbetaling maandloon

Le revenu annuel prévu de prestations effectives à temps plein est Het verwachtjaarinkomen van voltijdse effectieve prestaties wordt
divisé par 12. gedeeld door 12.
Ce salaire mensuel est payé chaque mois de l'année. Dit maandloon wordt elke maand van het jaar betaald.

Art. 7.Prime de fin d'année

Art. 7.Eindejaarspremie

Pour l'exécution de la convention collective de travail du 16 mars Voor de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 maart
2022 relative à la prime de fin d'année, il est tenu compte du salaire 2022 betreffende de eindejaarspremie wordt rekening gehouden met het
mensuel payé 12 fois par an à 100 p.c. maandloon dat 12 keer per jaar wordt uitbetaald aan 100 pct.

Art. 8.Salaire hebdomadaire et mensuel garanti

Art. 8.Gewaarborgd week- en maandloon

Les travailleurs ont droit au salaire hebdomadaire et/ou mensuel De werknemers hebben recht op gewaarborgd week- en/of maandloon zoals
garanti comme prévu par la législation qui s'y rapporte. bepaald in de betreffende wetgeving.

Art. 9.Jours de vacances et jours fériés

Art. 9.Vakantiedagen en feestdagen

Les jours de vacances annuelles légales seront inscrits dans la grille De jaarlijkse wettelijke vakantiedagen zijn in het systeem van de
du système de périodes alternantes de travail et de repos et sont afwisselende periodes van arbeid en rust ingeroosterd en worden
entièrement compris dans les périodes de repos. volledig inbegrepen in de periodes van rust.
Les jours fériés légaux seront inscrits dans la grille du système de De wettelijke feestdagen zijn in het systeem van de afwisselende
périodes alternantes de travail et de repos et sont entièrement periodes van arbeid en rust ingeroosterd en worden volledig begrepen
compris dans les périodes de repos. in de periodes van rust.
Les petits chômages n'y sont pas compris. Klein verlet is niet inbegrepen.

Art. 10.Dispositions spéciales

Art. 10.Bijzondere bepalingen

Les dispositions suivantes des conventions collectives de travail Volgende bepalingen van hieronder opgesomde collectieve
énumérées ci-après ne s'appliquent pas aux employeurs et aux arbeidsovereenkomsten zijn niet van toepassing op de werkgevers en
travailleurs qui appliquent le régime de travail de la présente werknemers die het arbeidsregime van deze collectieve
convention collective de travail : arbeidsovereenkomst toepassen :
- les articles 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 19, 20, 21, - de artikelen 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 19, 20, 21,
22 et 31 de la convention collective de travail du 28 juin 2022 22 en 31 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2022
portant fixation des salaires, indemnités et conditions de travail et houdende vaststelling van de lonen, vergoedingen en arbeidsvoorwaarden
liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation dans la en tot koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de
batellerie; consumptieprijzen in de binnenscheepvaart;
- la convention collective de travail du 26 novembre 2007 (numéro - de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007
d'enregistrement 86235) relative aux conditions de travail et de (registratienummer 86235) houdende vaststelling van de loon- en
rémunération dans la navigation par poussage et/ou en continu; arbeidsvoorwaarden in de duwen/of continuvaart;
- la convention collective de travail du 22 octobre 2020 relative à la - de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 oktober 2020 inzake de
durée de travail. arbeidsduur.

Art. 11.Adhésion de l'employeur

Art. 11.Toetreding van de werkgever

L'employeur peut adhérer à la présente convention collective de De werkgever kan voor één of meer van zijn schepen toetreden tot deze
travail, pour un ou plusieurs de ses bateaux, au moyen d'un acte collectieve arbeidsovereenkomst, via een toetredingsakte volgens het
d'adhésion conforme au modèle joint comme annexe 1re à la présente model in bijlage 1 van deze overeenkomst.
convention. Cet acte d'adhésion, accompagné d'une copie du règlement de travail, Deze toetredingsakte, alsook een kopie van het arbeidsreglement, dient
doit être transmis par lettre recommandée au président de la per aangetekend schrijven overgemaakt te worden aan de voorzitter van
Commission paritaire de la batellerie et prend effet à la date de het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en gaat in op datum van
l'avis positif unanime de la commission paritaire. A défaut d'un avis het eenparig gunstig advies van het paritair comité. Bij gebrek aan
de la Commission paritaire de la batellerie dans les 30 jours suivant advies van het Paritair Comité van de binnenscheepvaart binnen de 30
sa réception, l'acte d'adhésion est censé être approuvé. dagen na ontvangt van de toetredingsakte wordt deze geacht goedgekeurd
Toute modification ou cessation doit également être communiquée par te zijn. Elke wijziging of stopzetting wordt eveneens per aangetekend schrijven
lettre recommandée au président. aan de voorzitter gemeld.
Chaque travailleur occupé dans la navigation en système reçoit, comme Iedere werknemer tewerkgesteld in de systeemvaart, bekomt een
annexe à son contrat de travail, une copie de la présente convention bijvoegsel aan zijn arbeidsovereenkomst van deze collectieve
collective de travail dès que son employeur signe l'acte d'adhésion à arbeidsovereenkomst van zodra zijn werkgever de toetredingsakte tot
la présente convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst tekent.

Art. 12.Durée de validité et modalités de dénonciation

Art. 12.Geldigheidsduur en opzeggingsmodaliteiten

La présente convention collective de travail prend effet le 28 juin Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 28 juni 2022
2022 et est conclue pour une durée indéterminée et remplace la en is gesloten voor onbepaalde tijd en vervangt de collectieve
convention collective du travail du 3 octobre 2012 (numéro arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2012 (registratienummer 112180).
d'enregistrement 112180). Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un délai de préavis de six mois. La dénonciation sera notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la batellerie et à chacune des parties signataires et sort ses effets le troisième jour ouvrable après la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2023. Le Ministre du Travail, P.-Y. DERMAGNE Elk van de ondertekenende partij en kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de ondertekenende partijen betekend, en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van de verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei 2023. De Minister van Werk, P.-Y. DERMAGNE
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^