Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à la transposition de la mesure éco-chèques en prime annuelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de omzetting van de maatregel inzake ecocheques in een jaarlijkse premie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 MAI 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 MEI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 17 décembre 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à la transposition de | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de omzetting van de |
la mesure éco-chèques en prime annuelle (1) | maatregel inzake ecocheques in een jaarlijkse premie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 17 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, relative à la transposition de | welzijns- en gezondheidssector, betreffende de omzetting van de |
la mesure éco-chèques en prime annuelle. | maatregel inzake ecocheques in een jaarlijkse premie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013. | Gegeven te Brussel, 23 mei 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 17 décembre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 |
Transposition de la mesure éco-chèques en prime annuelle | Omzettting van de maatregel inzake ecocheques in een jaarlijkse premie |
(Convention enregistrée le 1er février 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2013 onder het nummer |
113227/CO/332) | 113227/CO/332) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des secteurs de l'ambulatoire, CP 332, subventionnés | de werkgevers van de sectoren van de ambulante zorg, PC 332, die |
par la Commission communautaire française. La présente convention | |
collective de travail s'applique aux travailleurs et aux employeurs | gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschapscommissie. Deze |
des établissements du secteur francophone de l'aide sociale et des | collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en |
soins de santé (l'établissement ambulatoire est un service de santé | de werkgevers van de instellingen van de Franstalige sector van de |
mentale, un service actif en matière de toxicomanies, un centre | welzijns- en gezondheidszorg (de ambulante instelling is een dienst |
d'action sociale globale, un centre de planning familial, un service | voor geestelijke gezondheidszorg, een dienst die actief is inzake |
de médiation de dettes, un service d'aide aux justiciables, un service | verslavingen, een centrum voor algemene welzijnszorg, een centrum voor |
gezinsplanning, een schuldbemiddelingsdienst, een dienst voor hulp aan | |
"Espaces-Rencontres", un centre de coordination de soins et services à | justiciabelen, een dienst "Espaces-Rencontres", een coörinatiecentrum |
domicile, un centre d'accueil téléphonique) dépendant de la Commission | voor thuisverzorging en -diensten, een teleonthaalcentrum) die |
communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale. | afhangen van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 2.Par "travailleurs" en entend : |
Art. 2.Onder "werknemers" wordt verstaan : |
- les ouvrières et ouvriers; | - de arbeidsters en arbeiders; |
- les employées et employés. | - de vrouwelijke en mannelijke bedienden. |
CHAPITRE II. - Conditions de rémunération | HOOFDSTUK II. - Loonvoorwaarden |
Art. 3.En vertu de l'avenant à l'accord du non-marchand conclu entre |
Art. 3.Krachtens het akkoord voor de non-profitsector van 1 oktober |
le collège de la Commission communautaire française et les partenaires sociaux du 1er octobre 2012 : | 2012 dat tussen het College van de Franse Gemeenschapscommissie en de sociale partners werd gesloten : |
wordt de maatregel "ecocheques" uit het akkoord voor de | |
la mesure "éco-chèques" de l'accord non-marchand 2010 est dès à | non-profitsector van 2010 vanaf heden opgeheven en vervangen door een |
présent supprimée et remplacée par une autre mesure visant à améliorer | andere maatregel met de bedoeling de koopkracht te verbeteren in een |
le pouvoir d'achat dans un contexte où le coût de la vie à Bruxelles | kader waarin de kosten voor levensonderhoud in Brussel hoog liggen. |
est élevé. Dès 2012, et pour la première fois en ce qui concerne l'année de | Vanaf 2012, en voor de eerste maal met betrekking tot het refertejaar |
référence 2012, une prime exceptionnelle sera versée à chaque | 2012, wordt een uitzonderlijke premie uitbetaald aan elke voltijds |
travailleur occupé à temps plein pour un montant brut de 49 EUR. Sauf | tewerkgestelde werknemer voor een brutobedrag van 49 EUR. Behoudens |
dispositions ultérieures, ce montant n'est pas sujet à indexation. | latere bepalingen is dat bedrag niet onderworpen aan |
Cette prime exceptionnelle sera versée à l'occasion du paiement de la | indexaanpassingen. Die uitzonderlijke premie zal uitbetaald wordt |
prime de fin d'année. | samen met de eindejaarspremie. |
Pour les travailleurs occupés à temps partiel ou qui n'ont pas | Voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers of voor hen die niet de |
travaillé pendant la totalité de la période de référence, le montant | hele referteperiode hebben gewerkt, wordt het bedrag van de |
de la prime exceptionnelle est calculé au prorata de leurs | uitzonderlijke premie berekend in verhouding tot hun |
prestations. | arbeidsprestaties. |
Art. 4.En cas de suspension du contrat de travail pendant l'année |
Art. 4.In geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst in de loop |
civile concernée, sont assimilés à des prestations : | van het betrokken kalenderjaar worden met arbeidsprestaties gelijkgesteld : |
- les jours pour lesquels les travailleurs ont perçu une rémunération | - de dagen waarvoor de werknemers een loon hebben ontvangen of (de |
ou (les jours pour lesquels le contrat de travail est suspendu en | dagen waarvoor het arbeidscontract werd opgeschort krachtens artikel |
vertu de l'article 28, 1° de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | 28, 1° van de arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978); |
contrats de travail); | |
- les jours de congé de maternité visés à l'article 39 de la loi sur | - de dagen moederschapsverlof als bedoeld in artikel 39 van de |
le travail du 16 mars 1971; | arbeidswet van 16 maart 1971; |
- les jours d'incapacité de travail couverts par une indemnité | - de dagen arbeidsongeschiktheid die worden gedekt door een vergoeding |
octroyée en application de la convention collective de travail n° | die wordt toegekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
12bis du 26 février 1979 adaptant à la loi du 3 juillet 1978 relative | nr. 12bis van 26 februari 1979 tot aanpassing van de collectieve |
aux contrats de travail, la convention collective de travail n° 12 du | arbeidsovereenkomst nr. 12 van 28 juni 1973 betreffende het toekennen |
28 juin 1973 concernant l'octroi d'un salaire mensuel garanti aux | van een gewaarborgd maandloon aan de werklieden in geval van |
ouvriers en cas d'incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un | arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval van gemeen recht, |
accident de droit commun, d'un accident de travail ou d'une maladie | arbeidsongeval of beroepsziekte aan de wet van 3 juli 1978 betreffende |
professionnelle; | de arbeidsovereenkomsten; |
- les jours d'incapacité de travail couverts par une indemnité | - de dagen arbeidsongeschiktheid die gedekt worden door een vergoeding |
octroyée en application de la convention collective de travail n° | die wordt toegekend overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
13bis du 26 février 1979 adaptant à la loi du 3 juillet 1978 relative | nr. 13bis van 26 februari 1979 tot aanpassing van de collectieve |
aux contrats de travail, la convention collective de travail n° 13 du | arbeidsovereenkomst nr. 13 van 28 juni 1973 betreffende het toekennen |
28 juin 1973 concernant l'octroi d'un salaire mensuel garanti à | van een gewaarborgd maandloon aan sommige bedienden in geval van |
certains employés en cas d'incapacité de travail résultant d'une | arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval van gemeen recht, |
maladie, d'un accident de droit commun, d'un accident du travail ou | arbeidsongeval of beroepsziekte aan de wet van 3 juli 1978 betreffende |
d'une maladie professionnelle. | de arbeidsovereenkomsten. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 22 novembre 2012. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 22 november 2012. |
Elle est conclue à durée indéterminée et pourra être dénoncée par une | Zij wordt gesloten voor onbepaalde duur en kan door elk van de |
des parties signataires moyennant un préavis de trois mois adressé par | partijen worden opgezegd mits naleving van een opzegtermijn van drie |
lettre recommandée au président de la commission paritaire. | maanden, per aangetekend schrijven meegedeeld aan de voorzitter van |
het paritair comité. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 mai 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 mei |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |