Arrêté royal portant adoption des exigences applicables au matériel roulant n'utilisant pas de sillons | Koninklijk besluit tot aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 23 MAI 2013. - Arrêté royal portant adoption des exigences applicables au matériel roulant n'utilisant pas de sillons ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 23 MEI 2013. - Koninklijk besluit tot aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 décembre 2006 relative à la sécurité d'exploitation | Gelet op de wet van 19 december 2006 betreffende de |
ferroviaire, l'article 6, § 2, alinéa 3, remplacé par la loi du 26 janvier 2010; | exploitatieveiligheid van de spoorwegen, artikel 6, § 2, derde lid, vervangen bij de wet van 26 januari 2010; |
Vu l'association des Gouvernements de Région; | Gelet op de betrokkenheid van de Gewestregeringen; |
Vu l'avis 52.830/4 du Conseil d'Etat, donné le 25 février 2013, en | Gelet op advies 52.830/4 van de Raad van State, gegeven op 25 februari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de |
d'Etat à la Mobilité, | Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Généralités | HOOFDSTUK 1. - Algemeen |
Article 1er.Les exigences applicables au matériel roulant n'utilisant |
Artikel 1.De van toepassing zijnde vereisten op het rollend materieel |
pas de sillons sont adoptées en tant que règle de sécurité. | zonder het gebruik van rijpaden, worden aangenomen als |
veiligheidsvoorschrift. | |
Ces exigences sont établies conformément à l'annexe du présent arrêté. | Deze vereisten worden vastgesteld overeenkomstig de bijlage van dit besluit. |
CHAPITRE 2. - Champ d'application | HOOFDSTUK 2. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique au matériel roulant n'utilisant |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op het rollend materieel zonder |
pas de sillons autorisé à circuler sur l'infrastructure ferroviaire | het gebruik van rijpaden dat op de Belgische spoorweginfrastructuur |
belge, soit exclusivement dans les limites prescrites par le protocole | mag rijden, ofwel uitsluitend binnen de door het plaatselijk protocol |
local pour l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire qui s'y | voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur bepaalde grenzen, ofwel |
rapporte, soit exclusivement dans le respect des procédures de | uitsluitend overeenkomstig de veiligheidsprocedures die in de |
sécurité figurant dans l'agrément du gestionnaire de l'infrastructure | vergunning van de spoorweginfrastructuurbeheerder zijn beschreven. |
ferroviaire. CHAPITRE 3. - Définitions | HOOFDSTUK 3. - Begripsomschrijvingen |
Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
1° « Véhicule autodéraillable » : un véhicule pouvant se mettre à rail | 1° « Auto-ontspoorbaar voertuig » : een voertuig dat zich op en buiten |
et hors rail par ses propres moyens sans aide extérieure; | de sporen kan plaatsen op eigen kracht zonder externe hulp; |
2° « Véhicule déraillable » : un véhicule pouvant se mettre à rail et | 2° « Ontspoorbaar voertuig » : een voertuig dat op en buiten de sporen |
hors rail uniquement avec une aide extérieure; | kan worden geplaatst uitsluitend met externe hulp; |
3° « Matériel roulant n'utilisant pas de sillons » : | 3° « Rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden » : |
a) Un matériel roulant n'utilisant pas de sillons est un matériel | a) Een rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden is een |
roulant qui se trouve dans l'une des hypothèses suivantes : | rollend materieel dat zich in één van de volgende veronderstellingen |
i) Le véhicule circule, soit exclusivement sur des sections de voies | bevindt : i) Het voertuig rijdt, ofwel uitsluitend op spoorwegdelen die |
qui sont temporairement fermées à la circulation normale pour cause | tijdelijk voor het normale verkeer zijn gesloten voor onderhoud, |
d'entretien, de renouvellement ou de réaménagement du système | vernieuwing of verbetering van het spoorwegsysteem, ofwel in het kader |
ferroviaire, soit dans le cadre de parcours effectués pour l'accès ou | van afgelegde trajecten voor de toegang of de uitrit van deze |
la sortie de ces sections de voies. Ces circulations se font sous le | spoorwegdelen. Dit verkeer gebeurt onder de dekking van de |
couvert de l'agrément de sécurité du gestionnaire de l'infrastructure | veiligheidsvergunning van de spoorweginfrastructuurbeheerder; |
ferroviaire; ii) Le véhicule circule uniquement entre l'installation d'un | ii) Het voertuig rijdt uitsluitend tussen de private spooraansluiting |
raccordement privé et une installation ferroviaire sous le couvert | en een spoorweginrichting onder de dekking van een plaatselijk |
d'un protocole local pour l'utilisation de l'infrastructure | protocol voor het gebruik van de spoorweginfrastructuur; |
ferroviaire; iii) Le véhicule circule uniquement dans les faisceaux du gestionnaire | iii) Het voertuig rijdt uitsluitend in sporenbundels van de |
de l'infrastructure ferroviaire en vue d'effectuer des opérations de | spoorweginfrastructuurbeheerder om rangeer- of uitwijkwerkzaamheden te |
triage ou de garage sous le couvert d'un protocole local pour | verrichten onder de dekking van een plaatselijk protocol voor het |
l'utilisation de l'infrastructure ferroviaire; | gebruik van de spoorweginfrastructuur; |
iv) Le véhicule est utilisé par les services de secours sur des voies | iv) Het voertuig wordt gebruikt door de hulpdiensten op sporen die |
mises temporairement hors service pour les besoins d'une intervention | tijdelijk buiten gebruik zijn voor een interventie of een oefening. |
ou d'un exercice. Ces circulations se font sous le couvert de | Dit verkeer gebeurt onder de dekking van de veiligheidsvergunning van |
l'agrément de sécurité du gestionnaire de l'infrastructure | de spoorweginfrastructuurbeheerder; |
ferroviaire; b) Constituent notamment du matériel roulant n'utilisant pas de | b) De volgende voertuigen maken onder meer deel uit van het rollend |
sillons les véhicules suivants : | materieel zonder het gebruik van rijpaden : |
i) Le véhicule rail-route autonome auto-déraillable non équipé pour la | i) Het autonoom auto-ontspoorbaar spoor-weg-voertuig niet uitgerust |
manoeuvre de véhicules fret (en abrégé, « K »). Ce véhicule peut | voor het rangeren van goederenvoertuigen (afgekort « K »). Dit |
manoeuvrer des véhicules de type R et, en cas de secours, des | voertuig mag voertuigen van het type R rangeren en, in het geval van |
véhicules K et S; | hulpverlening, voertuigen K en S; |
ii) Le véhicule rail-route autonome auto-déraillable équipé pour la | ii) Het autonoom auto-ontspoorbaar spoor-weg-voertuig uitgerust voor |
manoeuvre de véhicules fret (en abrégé, « J »). Ce véhicule peut | het rangeren van goederenvoertuigen (afgekort « J »). Dit voertuig mag |
manoeuvrer tous les types de véhicules s'il est équipé du matériel | alle types voertuigen rangeren indien het uitgerust is met het |
adéquat; | geschikte materiaal; |
iii) Le véhicule autonome pour utilisation sur chantier et/ou | iii) Het autonoom voertuig voor gebruik op een werf en/of een private |
raccordement privé circulant uniquement sur rail et non déraillable | spooraansluiting uitsluitend rijdend op spoor en niet ontspoorbaar |
(en abrégé, « D »); | (afgekort « D »); |
iv) Le véhicule fret ou assimilé (en abrégé, « G »); | iv) Het goederenvoertuig of ermee gelijkgesteld (afgekort « G »); |
v) Le véhicule autonome déraillable ayant une tare inférieure à 7,5 T | v) Het autonoom ontspoorbaar voertuig met een tarragewicht lager dan |
(en abrégé, « S »). Ce véhicule peut manoeuvrer des véhicules de type | 7,5 T (afgekort « S »). Dit voertuig mag voertuigen van het type R |
R; | rangeren; |
vi) Le véhicule remorqué déraillable ayant une tare inférieure à 7,5 T | vi) Het voortgetrokken ontspoorbaar voertuig met een tarragewicht |
(en abrégé, « R »); | lager dan 7,5 T (afgekort « R »); |
vii) Le matériel et lorry portable à déplacement manuel ayant une | vii) Het materieel en draagbare lorrie manueel te verplaatsen met een |
charge totale de minimum 2 T (en abrégé, « T »); | totale last van minstens 2 T (afgekort « T »); |
4° « Contrôle technique » : un ensemble de procédures de vérification | 4° « Technische keuring » : een geheel van verificatieprocedures |
par lesquelles le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire | waarmee de spoorweginfrastructuurbeheerder zich ervan vergewist dat |
s'assure que le matériel roulant "hors sillon" est compatible avec les | het rollend materieel "buiten rijpad" in overeenstemming is met de |
prescriptions imposées pour ce type de matériel par les présentes | voor dit type materieel door de huidige vereisten opgelegde |
exigences et apte à la circulation sur la partie de l'infrastructure | voorschriften, en geschikt is voor het verkeer op het betrokken deel |
ferroviaire concernée. Le contrôle technique peut être soit préalable, | van de spoorweginfrastructuur. De technische keuring kan ofwel |
soit périodique; | voorafgaand, ofwel periodiek zijn; |
5° « Demandeur » : l'entité qui sollicite auprès du gestionnaire de | 5° « Aanvrager » : de entiteit die bij de spoorweginfrastructuurbeheerder een aanvraag indient voor een attest |
l'infrastructure ferroviaire une demande d'attestation de contrôle | van voorafgaande technische keuring voor een rollend materieel zonder |
technique préalable relative à un matériel roulant n'utilisant pas de | het gebruik van rijpaden en die belast is met de onderwerping van dit |
sillons et qui a la charge de soumettre ce matériel à ce contrôle et | materieel aan deze keuring en het onderhoud ervan moet waarborgen |
d'en assurer la maintenance durant son exploitation après la réception | gedurende de exploitatie ervan na de ontvangst van het attest van |
de l'attestation de contrôle technique préalable, afin d'en assurer la | voorafgaande technische keuring, om de overeenstemming ervan met de |
conformité avec les dispositions du présent arrêté. Dans le cas visé à | bepalingen van dit besluit te waarborgen. In het geval bedoeld in |
l'article 3, 3°, a), ii), le demandeur est une entreprise ferroviaire; | artikel 3, 3°, a), ii), is de aanvrager een spoorwegonderneming; |
6° « Constructeur » : le fabricant du matériel roulant n'utilisant pas | 6° « Constructeur » : de fabrikant van het rollend materieel zonder |
de sillons. | het gebruik van rijpaden. |
CHAPITRE 4. - Contrôle technique préalable | HOOFDSTUK 4. - Voorafgaande technische keuring |
Art. 4.§ 1er. Le matériel roulant n'utilisant pas de sillons satisfait aux exigences techniques figurant à l'annexe du présent arrêté. Le matériel roulant n'utilisant pas de sillons fait l'objet d'un contrôle technique préalable par le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire qui, s'il estime que ce matériel satisfait aux exigences techniques du présent arrêté, délivre à ce matériel une attestation de contrôle technique préalable et l'enregistre pour une durée indéterminée. L'obtention de cette attestation de contrôle technique préalable est requise pour la circulation sur l'infrastructure ferroviaire visée à |
Art. 4.§ 1. Het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden beantwoordt aan de technische vereisten opgenomen in de bijlage van dit besluit. Het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden vormt het voorwerp van een voorafgaande technische keuring door de spoorweginfrastructuurbeheerder die, als hij oordeelt dat dit materieel beantwoordt aan de technische vereisten van dit besluit, voor dit materieel een attest van voorafgaande technische keuring aflevert en het voor onbepaalde duur registreert. Het verkrijgen van dit attest van voorafgaande technische keuring is vereist voor het rijden op de spoorweginfrastructuur bedoeld in |
l'article 2. | artikel 2. |
Par dérogation à l'alinéa 3, le matériel de type « T » doit répondre | In afwijking van het derde lid, moet het materieel van het type « T » |
aux exigences du présent arrêté mais ne fait pas l'objet d'un contrôle | beantwoorden aan de vereisten van dit besluit maar moet het geen |
technique préalable par le gestionnaire de l'infrastructure | voorafgaande technische keuring door de |
ferroviaire. Ce matériel est identifié par un signe distinctif | spoorweginfrastructuurbeheerder krijgen. Dit materieel wordt aangeduid |
déterminé par le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. | door een onderscheidingsteken bepaald door de spoorweginfrastructuurbeheerder. |
§ 2. Sans préjudice du § 1er, alinéa 2, le gestionnaire de | § 2. Onverminderd § 1, tweede lid, mag de infrastructuurbeheerder een |
l'infrastructure peut accorder une attestation de contrôle technique | voorlopig attest van voorafgaande technische keuring afleveren. |
préalable provisoire. | |
§ 3. Le gestionnaire de l'infrastructure peut autoriser la circulation | § 3. De infrastructuurbeheerder kan het verkeer van het rollend |
du matériel roulant n'utilisant pas de sillons via une partie de voie | materieel zonder het gebruik van rijpaden via een gedeelte van de |
principale ou une ligne locale à la condition que cette particularité | hoofdsporen of een plaatselijke lijn toelaten, op voorwaarde dat deze |
et les éventuelles mesures de sécurité qui en découlent soient | bijzonderheid en de eventuele veiligheidsmaatregelen die eruit |
reprises dans le protocole local pour l'utilisation de | voortvloeien worden opgenomen in het plaatselijke protocol voor het |
l'infrastructure ferroviaire qui s'y rapporte. | gebruik van de spoorweginfrastructuur dat erop betrekking heeft. |
§ 4. Le contrôle technique préalable n'est pas applicable au matériel | § 4. De voorafgaande technische keuring is niet van toepassing op het |
roulant pour l'utilisation des sillons qui satisfait aux exigences | rollend materieel voor het gebruik van de rijpaden dat voldoet aan de |
figurant dans l'arrêté ministériel du 30 juillet 2010 portant adoption | vereisten opgenomen in het ministerieel besluit van 30 juli 2010 tot |
des exigences applicables au matériel roulant pour l'utilisation des | aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend |
sillons. | materieel voor het gebruik van rijpaden. |
CHAPITRE 5. - Contrôle technique périodique | HOOFDSTUK 5. - Periodieke technische keuring |
Art. 5.Le matériel roulant n'utilisant pas de sillons ayant reçu une |
Art. 5.Het rollend materieel zonder het gebruik van rijpaden dat een |
attestation de contrôle technique du gestionnaire de l'infrastructure | attest van technische keuring van de spoorweginfrastructuurbeheerder |
ferroviaire subit des contrôles périodiques obligatoires de la part du | heeft ontvangen, ondergaat verplichte periodieke keuringen door de |
gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. | spoorweginfrastructuurbeheerder. |
Le délai maximum entre ces contrôles est fixé à l'annexe du présent | De maximumtermijn tussen deze keuringen wordt bepaald in de bijlage |
arrêté. | van dit besluit. |
CHAPITRE 6. - Retrait ou modification | HOOFDSTUK 6. - Intrekking of wijziging |
de l'attestation de contrôle technique préalable | van het attest van voorafgaande technische keuring |
Art. 6.§ 1er. En cas de changement significatif des conditions |
Art. 6.§ 1. In geval van een belangrijke wijziging van de |
d'exploitation de l'infrastructure ferroviaire ou de non respect des | exploitatievoorwaarden van de spoorweginfrastructuur of van het niet |
exigences prescrites par le présent arrêté, le gestionnaire de | naleven van de vereisten bepaald in dit besluit, kan de |
l'infrastructure ferroviaire peut procéder au retrait ou à la | spoorweginfrastructuurbeheerder overgaan tot intrekking of wijziging |
modification de l'attestation de contrôle technique préalable. | van het attest van voorafgaande technische keuring. |
§ 2. Si des modifications techniques sont apportées au véhicule ayant | § 2. Indien er technische wijzigingen worden aangebracht aan het |
reçu une attestation de contrôle technique préalable, le demandeur est | voertuig dat een attest van voorafgaande technische keuring heeft |
tenu d'en aviser le gestionnaire de l'infrastructure ferroviaire. | ontvangen, moet de aanvrager de spoorweginfrastructuurbeheerder |
Celui-ci apprécie la question de savoir si ces modifications | hiervan op de hoogte stellen. Deze oordeelt of het omwille van deze |
techniques nécessitent de procéder au retrait ou à la modification de | technische wijzigingen nodig is om over te gaan tot intrekking of |
l'attestation de contrôle technique préalable. | wijziging van het attest van voorafgaande technische keuring. |
§ 3. Tout changement de demandeur entraîne le retrait de l'attestation | § 3. Elke wijziging van aanvrager heeft de intrekking van het attest |
de contrôle technique préalable de ce véhicule. | van voorafgaande technische keuring tot gevolg. |
Le nouveau demandeur introduit une nouvelle demande d'attestation de | De nieuwe aanvrager dient bij de spoorweginfrastructuurbeheerder een |
contrôle technique préalable auprès du gestionnaire de | nieuwe aanvraag in voor een attest van voorafgaande technische |
l'infrastructure ferroviaire. | keuring. |
CHAPITRE 7. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK 7. - Overgangsbepalingen |
Art. 7.§ 1er. Les véhicules agréés en vertu du Règlement Général pour |
Art. 7.§ 1. De erkende voertuigen op grond van het Algemeen Reglement |
l'Utilisation de l'Infrastructure Ferroviaire (RGUIF) 2.1.2, du RGUIF | voor het Gebruik van de Spoorweginfrastructuur (ARGSI) 2.1.2, ARGSI |
2.1.3 ou du RGUIF 2.1.4 conservent cette qualité jusqu'à expiration de | 2.1.3 of ARGSI 2.1.4 behouden deze eigenschap tot het verstrijken van |
la validité dudit agrément. Après l'expiration de la validité de leur | de geldigheid van de genoemde erkenning. Na het verstrijken van de |
agrément, ces véhicules satisfont aux exigences prescrites par le | geldigheid van hun erkenning, beantwoorden deze voertuigen aan de in |
présent arrêté. | dit besluit bepaalde vereisten. |
§ 2. Les véhicules non visés par le RGUIF 2.1.2, le RGUIF 2.1.3 ou le | § 2. De voertuigen niet opgenomen in het ARGSI 2.1.2, het ARGSI 2.1.3 |
RGUIF 2.1.4 qui entrent dans le champ d'application du présent arrêté | of het ARGSI 2.1.4 die binnen het toepassingsgebied van dit besluit |
satisfont aux exigences prévues par le présent arrêté, vingt-quatre | vallen, beantwoorden aan de in dit besluit bepaalde vereisten, |
mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté. | vierentwintig maanden na de inwerkingtreding van dit besluit. |
Sans préjudice de l'alinéa 1er, les exigences reprises aux points 5.5, | Onverminderd het eerste lid zijn de vereisten opgenomen onder de |
5.8.b, 5.8.c, 8.3.a, 10.4.a, 11.7, 13.2, 14.2.b et 14.3.b de l'annexe | punten 5.5, 5.8.b, 5.8.c, 8.3.a, 10.4.a, 11.7, 13.2, 14.2.b en 14.3.b |
du présent arrêté sont applicables aux véhicules visés à l'alinéa 1er | van de bijlage van dit besluit van toepassing op de voertuigen bedoeld |
dès l'entrée en vigueur du présent arrêté. | in het eerste lid van zodra dit besluit in werking treedt. |
CHAPITRE 8. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 8. - Slotbepalingen |
Art. 8.Le RGUIF - fascicule 2.1.1 - « Le cahier des charges du |
Art. 8.Het ARGSI - bundel 2.1.1 - « Het lastenkohier voor het |
matériel (partie unique) » et le RGUIF - fascicule 2.1.2 - « Le cahier | materieel (enig deel) » en het ARGSI - bundel 2.1.2. - « Het |
des charges du matériel des services techniques (circulation) », | lastenkohier voor het materieel van de technische diensten (verkeer) |
approuvé par l'arrêté royal du 7 septembre 2003 portant approbation | », aangenomen bij het koninklijk besluit van 7 september 2003 houdende |
des normes et prescriptions de sécurité relatives à la sécurité de | goedkeuring van de normen en voorschriften inzake de veiligheid van de |
l'infrastructure ferroviaire et de son utilisation, sont abrogés. | spoorweginfrastructuur en haar gebruik, worden opgeheven. |
Art. 9.Le ministre qui a le Transport ferroviaire dans ses |
Art. 9.De minister bevoegd voor Spoorwegvervoer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 mai 2013. | Gegeven te Brussel, 23 mei 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à notre arrêté du 23 mai 2013 portant adoption des | Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 23 mei 2013 tot |
exigences applicables au matériel roulant n'utilisant pas de sillons | aanneming van de van toepassing zijnde vereisten op het rollend |
materieel zonder het gebruik van rijpaden. | |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |