← Retour vers "Arrêté royal approuvant des modifications aux statuts de BELGACOM, société anonyme de droit public "
Arrêté royal approuvant des modifications aux statuts de BELGACOM, société anonyme de droit public | Koninklijk besluit tot goedkeuring van wijzigingen aan de statuten van BELGACOM, naamloze vennootschap van publiek recht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER |
23 JUIN 2011. - Arrêté royal approuvant des modifications aux statuts | 23 JUNI 2011. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van wijzigingen aan |
de BELGACOM, société anonyme de droit public | de statuten van BELGACOM, naamloze vennootschap van publiek recht |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991, portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van |
publiques économiques, modifiée par la loi du 12 décembre 1994, | sommige economische overheidsbedrijven, gewijzigd bij de wet van 12 |
notamment l'article 41 § 4; | december 1994, inzonderheid het artikel 41 § 4; |
Vu l'arrêté royal du 16 décembre 1994 portant transformation de | Gelet op het koninklijk besluit van 16 december 1994 betreffende de |
BELGACOM en société anonyme de droit public et fixant ses statuts; | omvorming van BELGACOM in naamloze vennootschap van publiek recht en |
de vaststelling van haar statuten; | |
Gelet op de beslissing van de buitengewone algemene vergadering van | |
Vu la décision de l'assemblée générale extraordinaire des actionnaires | aandeelhouders van de naamloze vennootschap van publiek recht BELGACOM |
de la société anonyme de droit public BELGACOM, tenue le 13 avril | genomen op 13 april 2011, tot aanneming van de wijzigingen van de |
2011, adoptant les modifications aux statuts de BELGACOM; | statuten van BELGACOM; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 23 mai 2011; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 23 mei |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 25 mai 2011; | 2011; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 25 mei 2011; |
Sur la proposition du Ministre des Entreprises publiques et de l'avis | Op de voordracht van de Minister van Overheidsbedrijven en op het |
des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La modification aux statuts de la société anonyme de |
Artikel 1.De wijziging aan de statuten van de naamloze vennootschap |
droit public BELGACOM, en suite des décisions prises le 13 avril 2010 | van publiek recht BELGACOM, ingevolge de op 13 april 2010 door de |
par l'assemblée générale extraordinaire de BELGACOM, dont le texte est | buitengewone algemene vergadering van BELGACOM genomen beslissingen |
annexé au présent arrêté, est approuvée. | waarvan de tekst bij dit besluit is gevoegd, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Le Ministre des Entreprises publiques est chargé de |
Art. 3.De Minister van Overheidsbedrijven is belast met de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2011. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Entreprises publiques, | De Minister van Overheidsbedrijven, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |
Annexe à l'arrêté royal du 23 juin 2011 | Bijlage bij het koninklijk besluit van 23 juni 2011 |
Modifications aux statuts de BELGACOM | Wijziging aan de statuten van BELGACOM |
1. Comité d'audit et de supervision | 1. Audit- en Toezichtscomité |
Modification de l'article 18, paragraphe 3, alinéas 2 et 3, des | Wijziging van artikel 18, paragraaf 3, 2de en 3de lid, van de statuten |
statuts comme suit : | als volgt : |
remplacer "524, § 4" par "526 ter". | Vervangen van « 524, § 4, » in « 526 ter ». |
2. Modification de l'article 25, paragraphe 2, alinéa 1er, des statuts | 2. Wijziging van artikel 25, paragraaf 2, 1ste lid, van de statuten |
comme suit : | als volgt : |
Après les mots "dont le rôle est", il convient d'insérer les mots | Na de woorden « waarvan de taak erin bestaat », toevoegen van de |
"d'accomplir les tâches définies à l'article 526 bis du Code des | woorden « de opdrachten te vervullen bepaald in artikel 526bis van het |
sociétés et plus spécifiquement. » | Wetboek van Vennootschappen en meer bepaald. » |
Modification de l'article 25, paragraphe 2, 2e alinéa, des statuts | Wijziging van artikel 25, paragraaf 2, 2e lid, van de statuten als |
comme suit : | volgt : |
Après les mots "étant entendu que", il convient d'insérer les mots | Na de woorden « met dien verstande dat », toevoegen van de woorden « |
"(i) le Comité se compose d'administrateurs non exécutifs et que | (i) het comité uit niet-uitvoerende bestuurders moet zijn samengesteld |
(ii)". | en dat (ii) ». |
Comité de nomination et de rémunération | Benoemings- en bezoldigingscomité |
Modification de l'article 25, paragraphe 2, alinéa 3, des statuts | Wijziging van artikel 25, paragraaf 2, 3e lid, van de statuten als |
comme suit : | volgt : |
Après les mots « le Comité de Nomination et de Rémunération se compose | Na de woorden « Het benoemings- en bezoldigingscomité is samengesteld |
de", il convient de remplacer : "(i) le président du conseil | uit », vervanging van de woorden « (i) de voorzitter van de raad van |
d'administration; (ii) deux administrateurs indépendants nommés | bestuur; (ii) twee onafhankelijke bestuurders benoemd overeenkomstig |
conformément à l'article 18, paragraphe 3 des présents statuts, | artikel 18, paragraaf 3 van deze statuten, gekozen door de raad van |
choisis par le conseil d'administration; et (iii) un administrateur | bestuur; en (iii) één bestuurder benoemd overeenkomstig artikel 18, |
nommé conformément à l'article 18, paragraphe 2, des présents statuts, | paragraaf 2 van de statuten, gekozen door de raad van bestuur » door |
choisi par le conseil d'administration" par "au minimum trois et au | de woorden « ten minste drie en maximum vijf niet-uitvoerende |
maximum cinq administrateurs non exécutifs, étant entendu que la | bestuurders, met dien verstande dat een meerderheid van de leden van |
majorité des membres du Comité doivent être des administrateurs | het comité onafhankelijke bestuurders moeten zijn, benoemd |
indépendants nommés conformément à l'article 18, paragraphe 3, des | overeenkomstig artikel 18, paragraaf 3, van deze statuten. De |
présents statuts. Le Président du conseil d'administration préside le Comité. » | voorzitter van de raad van bestuur is voorzitter van het comité. » |
Après les mots "la loi du 21 mars 1991", il convient d'ajouter "et à | Na de woorden « de wet van 21 maart 1991 » toevoegen van de woorden « |
l'article 526 quater du Code des sociétés". | en in artikel 526 quater van het Wetboek van vennootschappen. » |
3. Date de l'assemblée générale | 3. Datum algemene vergadering |
Modification de l'article 32, alinéa 1er, des statuts comme suit : | Wijziging van artikel 32, 1ste lid van de statuten als volgt : |
Remplacer "deuxième" par "troisième" avant les mots "mercredi du mois | Vervangen van het woord « tweede » door het woord « derde » voor de |
d'avril". | woorden « woensdag van april. ». |
4. Convocation de l'assemblée générale | 4. Bijeenroeping van de algemene vergadering |
Modification de l'article 33 des statuts comme suit : | Wijziging van artikel 33 van de statuten als volgt : |
Remplacer le texte existant du premier alinéa par le texte suivant : | Vervangen van de bestaande tekst van het eerste lid door : « De |
"Les convocations de l'assemblée générale comprennent les mentions | oproepingen tot een algemene vergadering bevatten de wettelijke |
légales de l'article 533 bis du Code des sociétés et sont publiées trente jours au moins avant la date de l'assemblée au Moniteur belge, dans au moins un organe de presse francophone de diffusion nationale et un organe de presse néerlandophone de diffusion nationale ainsi que dans des médias dont on peut raisonnablement attendre une diffusion efficace des informations dans l'Espace économique européen et qui sont accessibles rapidement et de manière non discriminatoire. » Au deuxième alinéa, il convient de remplacer le mot "quinze" par "trente". Après le quatrième alinéa, il convient d'insérer un nouvel alinéa formulé comme suit : "Un ou plusieurs actionnaires possédant ensemble | vermeldingen van artikel 533 bis van het Wetboek van Vennootschappen en worden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad, in ten minste één nationaal verspreid Nederlandstalig blad en in één nationaal verspreid Franstalig blad en via media waarvan redelijkerwijze mag worden aangenomen dat zij kunnen zorgen voor een doeltreffende verspreiding van de informatie binnen de Europese economische ruimte en die snel en op niet-discriminerende wijze toegankelijk zijn, ten minste dertig dagen vóór de vergadering. » In het tweede lid vervangen van het woord « vijftien » door « dertig ». Na het vierde lid een nieuw lid toevoegen met de volgende tekst : « |
au moins 3 % du capital social de la Société peuvent requérir | Eén of meer aandeelhouders, die samen minstens 3 % bezitten van het |
l'inscription de points à traiter à l'ordre du jour de l'assemblée | maatschappelijk kapitaal van de Vennootschap, kunnen te behandelen |
générale et déposer des propositions de décision concernant des points | onderwerpen op de agenda van de algemene vergadering laten plaatsen en |
inscrits ou à inscrire à l'ordre du jour. Ces demandes doivent être | voorstellen tot besluit indienen met betrekking tot op de agenda |
conformes aux exigences prévues par l'article 533 ter du Code des | opgenomen of daarin op te nemen te behandelen onderwerpen. De |
sociétés. L'examen des sujets à traiter et des propositions de | verzoeken moeten beantwoorden aan de vereisten van artikel 533ter van |
décision portés à l'ordre du jour en application du présent article | het Wetboek van Vennootschappen. De te behandelen onderwerpen en |
voorstellen tot besluit die met toepassing van deze bepaling op de | |
agenda zijn geplaatst, worden slechts besproken indien het bedoelde | |
est subordonné à l'enregistrement, conformément à l'article 34 des présents statuts, de la fraction concernée du capital social de la Société. » | aandeel van het maatschappelijk kapitaal geregistreerd is overeenkomstig artikel 34 van deze statuten. » |
5. Enregistrement d'actions et notification de la participation à | 5. Registratie van aandelen en kennisgeving van deelname aan de |
l'assemblée générale | algemene vergadering |
Modification de l'article 34 des statuts comme suit : | Wijziging van artikel 34 van de statuten als volgt : |
Remplacer le texte existant de l'article par le texte suivant : | Vervangen van de bestaande tekst van het artikel door : |
« Enregistrement d'actions et notification de la participation à | « Registratie van aandelen en kennisgeving van deelname aan de |
l'assemblée générale | algemene vergadering |
Paragraphe 1er | Paragraaf 1 |
Le droit de participer à une assemblée générale de la Société et d'y | Het recht om deel te nemen aan een algemene vergadering van de |
Vennootschap en om er het stemrecht uit te oefenen wordt slechts | |
exercer le droit de vote est subordonné à l'enregistrement comptable | verleend op grond van een boekhoudkundige registratie van de aandelen |
des actions au nom de l'actionnaire le quatorzième jour précédant | op naam van de aandeelhouder, op de veertiende dag vóór de algemene |
l'assemblée générale à vingt-quatre heures (heure belge), soit par | vergadering om vierentwintig uur (Belgische tijd), hetzij door hun |
leur inscription sur le registre des actions nominatives de la | inschrijving in het aandelenregister van de Vennootschap, hetzij door |
Société, soit par leur inscription dans les comptes d'un teneur de | hun inschrijving op de rekeningen van een erkende rekeninghouder of |
comptes agréé ou d'un organisme de liquidation, soit par la production | van een vereffeningsinstelling, hetzij door voorlegging van de |
des actions au porteur à un intermédiaire financier, sans qu'il soit | aandelen aan toonder aan een financiële tussenpersoon, ongeacht het |
tenu compte du nombre d'actions détenues par l'actionnaire le jour de | aantal aandelen dat de aandeelhouder bezit op de dag van de algemene |
l'assemblée générale. | vergadering. |
Le jour et l'heure mentionnés dans le présent paragraphe désignent la | Het dag en uur bedoeld in het voorgaande lid vormen de |
date d'enregistrement. | registratiedatum. |
Paragraphe 2 | Paragraaf 2 |
L'actionnaire indique à la Société sa volonté de participer à | De aandeelhouder meldt, uiterlijk op de zesde dag vóór de datum van de |
l'assemblée générale, au plus tard le sixième jour qui précède la date | vergadering, met inachtneming van de formaliteiten vermeld in de |
de l'assemblée, dans le respect des formalités prévues dans la | oproeping en met overlegging van het bewijs van registratie dat hem |
convocation et moyennant présentation de la preuve de l'enregistrement | door de financiële tussenpersoon, de erkende rekeninghouder of de |
qui lui a été délivrée par l'intermédiaire financier, le teneur de | vereffeningsinstelling, werd overhandigd, aan de Vennootschap dat hij |
comptes agréé ou l'organisme de liquidation. | deel wil nemen aan de algemene vergadering. |
Paragraphe 3 | Paragraaf 3 |
Un registre établi par le conseil d'administration mentionne pour | In een door de raad van bestuur aangewezen register wordt voor elke |
chaque actionnaire ayant fait part de sa volonté de participer à | aandeelhouder die zijn wens om deel te nemen aan de algemene |
l'assemblée générale ses nom ou dénomination sociale et adresse ou | vergadering kenbaar heeft gemaakt, zijn naam en adres of de |
siège social, le nombre d'actions qu'il détenait à la date | maatschappelijke zetel opgenomen, het aantal aandelen dat hij bezat op |
d'enregistrement et pour lequel il a déclaré vouloir participer à | de registratiedatum en waarmee hij heeft aangegeven te willen |
l'assemblée générale ainsi que la description des documents | deelnemen aan de algemene vergadering, alsook de beschrijving van de |
établissant la détention des actions à la date d'enregistrement. » | stukken die aantonen dat hij op die registratiedatum in het bezit was |
van de aandelen. » | |
6. Représentation à l'assemblée générale | 6. Vertegenwoordiging op de algemene vergadering |
Modification de l'article 35, alinéa 2, des statuts comme suit : | Wijziging van artikel 35, tweede lid, van de statuten als volgt : |
Vervangen van de bestaande tekst van het tweede lid van het artikel | |
Remplacer le texte existant de l'alinéa 2 par le texte suivant : "Tout | door : »Elke aandeelhouder kan schriftelijk of via een elektronisch |
actionnaire peut donner procuration par écrit ou par formulaire | formulier volmacht geven aan een ander persoon, al dan niet |
électronique à une autre personne, actionnaire ou non, afin de le | aandeelhouder, om hem ter algemene vergadering te vertegenwoordigen. |
représenter à l'assemblée générale. La procuration doit être signée | De volmacht moet ondertekend worden door de aandeelhouder. Deze |
par l'actionnaire. Ces procurations doivent être déposées au plus tard | volmachten moeten uiterlijk op de zesde dag vóór de betrokken |
six jours avant l'assemblée concernée. » | vergadering worden neergelegd. » |
7. Composition du bureau - procès-verbaux | 7. Samenstelling van het bureau - notulen |
Modification de l'article 37 des statuts comme suit : | Wijziging van artikel 37 van de statuten als volgt : |
L'alinéa 1er devient le paragraphe 1er. L'alinéa 2 devient le paragraphe 2. Au paragraphe 2, avant le texte actuel, il convient d'ajouter le texte suivant : « Pour chaque décision, le procès-verbal mentionne le nombre d'actions pour lesquelles des votes ont été valablement exprimés, la proportion du capital social représentée par ces votes, le nombre total de votes valablement exprimés, le nombre de votes exprimés pour ou contre chaque décision et, le cas échéant, le nombre d'abstentions. » 8. Droit de poser des questions Ajouter dans les statuts un article 38bis formulé comme suit : | Lid 1 wordt paragraaf 1. Lid 2 wordt paragraaf 2. In paragraaf 2 voor de bestaande tekst toevoegen : « In de notulen wordt voor elk besluit het aantal aandelen vermeld waarvoor geldige stemmen zijn uitgebracht, het percentage dat deze aandelen in het maatschappelijk kapitaal vertegenwoordigen, het totale aantal geldig uitgebrachte stemmen, en het aantal stemmen dat voor of tegen elk besluit is uitgebracht, alsmede het eventuele aantal onthoudingen. » 8. Vraagstelling Invoeging van een artikel 38bis in de statuten met de volgende tekst : |
« Article 38 bis - Droit de poser des questions | « Artikel 38 bis - Vraagstelling |
Dès la publication de la convocation de l'assemblée, les actionnaires | Zodra de oproeping is gepubliceerd kunnen de aandeelhouders, die |
qui satisfont aux formalités de l'article 34 des présents statuts ont | voldoen aan de formaliteiten van artikel 34 van deze statuten |
le droit de poser des questions écrites aux administrateurs au sujet | schriftelijk vragen stellen aan de bestuurders met betrekking tot hun |
de leur rapport ou des points de l'ordre du jour ainsi qu'aux | verslag of tot de agendapunten en aan de commissarissen met betrekking |
commissaires au sujet de leur rapport. Ces questions doivent être | tot hun verslag. Deze vragen dienen toe te komen bij de Vennootschap, |
déposées au plus tard six jours avant l'assemblée concernée. » | uiterlijk de zesde dag vóór de vergadering. |
Les actionnaires peuvent également poser des questions orales sur les | De aandeelhouders kunnen over dezelfde onderwerpen eveneens mondeling |
mêmes sujets lors de l'assemblée. » | vragen stellen tijdens de vergadering. » |
9. Vote par correspondance | 9. Stemming per brief |
Modification de l'article 39bis des statuts comme suit : | Wijziging van artikel 39bis van de statuten als volgt : |
Remplacer le texte existant de l'alinéa 1er par le texte suivant : | Vervangen van de bestaande tekst van lid 1 door : »Elke aandeelhouder |
"Chaque actionnaire peut voter par correspondance lors de toute | kan voor elke aandeelhoudersvergadering per brief stemmen, via een |
assemblée générale, au moyen d'un formulaire dont le modèle est | |
déterminé par la Société et comportant les informations suivantes : | formulier waarvan het model door de Vennootschap wordt bepaald en dat |
(i) le nom ou la dénomination sociale de l'actionnaire et son domicile | de volgende vermeldingen moet bevatten : (i) naam en adres of |
ou siège social; (ii) le nombre d'actions que l'actionnaire | maatschappelijke zetel van de aandeelhouder, (ii) het aantal aandelen |
représentera lors du vote; (iii) la forme des actions détenues; (iv) | waarmee hij aan de stemming deelneemt, (iii) de vorm van de gehouden |
l'ordre du jour de l'assemblée en ce compris les propositions de | aandelen, (iv) de agenda van de vergadering, inclusief de voorstellen |
décision; (v) le délai dans lequel le formulaire de vote par | tot besluit, (v) de termijn waarbinnen de Vennootschap het formulier |
correspondance doit parvenir à la Société; (vi) la signature de | voor het stemmen per brief dient te ontvangen, (vi) de handtekening |
l'actionnaire; (vii) une indication précise, pour chaque point de | van de aandeelhouder, (vii) de vermelding voor elk punt van de agenda, |
l'ordre du jour, de la manière dont l'actionnaire exerce son droit de | van de manier waarop hij zijn stemrecht uitoefent of zich onthoudt. |
vote ou décide de s'abstenir. Pour le calcul du quorum, seuls les | Voor de berekening van het quorum, wordt enkel rekening gehouden met |
formulaires reçus par la Société au plus tard le sixième jour avant le | de formulieren die de Vennootschap, uiterlijk op de zesde dag vóór de |
jour de l'assemblée, à l'adresse indiquée dans la convocation, seront | dag van de vergadering ontvangen heeft op het adres aangeduid in de |
pris en compte. | uitnodiging. » |
A l'alinéa 3, il convient d'ajouter après les mots "et le contrôle", | In lid 3, na de woorden « en controle uit te oefenen op », toevoegen |
les mots "la qualité et l'identité de l'actionnaire et". | van de woorden « de hoedanigheid en identiteit van de aandeelhouder en op ». |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 23 juin 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 juni 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Entreprises publiques | De Minister van Overheidsbedrijven, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |