Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/06/2004
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la programmation sociale 2003-2004 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 octobre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la programmation sociale 2003-2004 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, met betrekking tot de sociale programmatie 2003-2004
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 JUIN 2004. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 JUNI 2004. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 7 octobre 2003, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2003,
Commission paritaire du transport, relative à la programmation sociale gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, met betrekking tot
2003-2004 (1) de sociale programmatie 2003-2004 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 octobre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2003,
Commission paritaire du transport, relative à la programmation sociale gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, met betrekking tot
2003-2004. de sociale programmatie 2003-2004.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2004. Gegeven te Brussel, 23 juni 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire du transport Paritair Comité voor het vervoer
Convention collective de travail du 7 octobre 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2003
Programmation sociale 2003-2004 (Convention enregistrée le 28 novembre De sociale programmatie 2003-2004 (Overeenkomst geregistreerd op 28
2003 november 2003
sous le numéro 68692/CO/140.01) onder het nummer 68692/CO/140.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs appartenant au sous-secteur qui s'occupe de op de werkgevers behorend tot de subsector van het geregeld vervoer,
services réguliers, qui relève de la Commission paritaire du transport die behoort tot het Paritair Comité voor het vervoer en die geregeld
et qui effectue des services réguliers pour le compte de la Société vervoer uitvoert voor rekening van de « Société régionale wallonne des
régionale wallonne des Transports (S.R.W.T.), ainsi qu'aux membres de Transports (S.R.W.T.) », alsook op de leden van hun rijdend personeel
leur personnel roulant affectés à l'exécution desdits services réguliers. toegewezen aan de uitvoering van dit geregeld vervoer.
§ 2. Par "membres du personnel roulant", on entend : les membres du § 2. Onder "leden van het rijdend personeel", wordt verstaan : de
personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel vrouwelijke en mannelijke leden van het personeel behorend tot de
roulant. categorie van het rijdend personeel.
CHAPITRE II. - Octroi d'une indemnité HOOFDSTUK II. - Toekenning van een vergoeding

Art. 2.A partir du 1er juillet 2003, une indemnité de 0,45 EUR par

Art. 2.Vanaf 1 juli 2003, wordt een vergoeding van 0,45 EUR per

jour effectivement presté en tout ou en partie en raison de effectief volledig of gedeeltelijk gepresteerde dag wegens de
l'exécution de services réguliers est payée aux membres du personnel uitvoering van geregelde diensten betaald aan het rijdend personeel
roulant qui effectuent des services réguliers dans les entreprises dat geregeld vervoer uitvoert in de bedrijven die voor rekening van de
travaillant pour le compte de la SRWT-TEC. SRWT-TEC werken.
Le paiement de cette indemnité se fait mensuellement, De betaling van deze vergoeding gebeurt maandelijks, in aanvulling bij
complémentairement au paiement trimestriel de l'indemnité RGPT de de trimestriële betaling van de basis-ARAB-vergoeding.
base. CHAPITRE III. - Octroi de chèques-cadeau HOOFDSTUK III. - Toekenning van geschenkencheques

Art. 3.Un chèque-cadeau est octroyé à l'occasion du jour de Noël 2003

Art. 3.Een geschenkencheque wordt toegekend ter gelegenheid van

et un autre chèque-cadeau est octroyé pour le Nouvel An 2004 à tout le Kerstmis 2003 en een andere geschenkencheque voor Nieuwjaar 2004 aan
personnel roulant effectuant des services réguliers, occupé même gans het rijdend personeel dat geregeld vervoer uitvoert, zelfs aan de
partiellement en 2003, hormis les travailleurs démissionnaires, gedeeltelijk tewerkgestelden in 2003, behoudens de ontslagnemende
licenciés pour raisons disciplinaires, ou en incapacité de travail werknemers, de werknemers ontslaan om disciplinaire redenen of de
depuis plus de deux ans. werknemers meer dan twee jaar arbeidsongeschikt.
L'entièreté de chacun desdits chèques-cadeau s'élève à 24,41 EUR. De totale waarde van elk van voornoemde geschenkencheques bedraagt 24,41 EUR.
La valeur du chèque-cadeau est déterminée pour chaque travailleur au De waarde van de geschenkencheque wordt voor elke werknemer bepaald a
prorata du nombre de mois d'occupation en 2003 et du régime de travail rato van het aantal maanden tewerkstelling in 2003 en van het
en cas de prestations à temps partiel, avec arrondissement du résultat arbeidsstelsel bij deeltijdse prestaties, met afronding van het
à l'euro supérieur. resultaat naar de bovenste euro.
CHAPITRE IV. - Augmentations salariales HOOFDSTUK IV. - Loonsverhogingen

Art. 4.A partir du 1er janvier 2003, le barème repris en annexe 1re

Art. 4.Vanaf 1 januari 2003, geldt de loonschaal vermeld in bijlage 1

de la présente convention collective de travail, s'applique au van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst voor het rijdend
personnel roulant effectuant des services réguliers. personeel dat geregeld vervoer uitvoert.
CHAPITRE V. - Salaire garanti HOOFDSTUK V. - Gewaarborgd loon

Art. 5.Par période de 4 semaines, un salaire correspondant à 152

Art. 5.Per periode van 4 weken wordt aan de werkman een loon

heures et calculé sur base du barème fixé par la Commission paritaire gewaarborgd overeenstemmend met 152 uur en berekend op grond van de
nationale du transport, est garanti à l'ouvrier. loonschaal die door het Nationaal Paritair Comité voor het vervoer is vastgelegd.
CHAPITRE VI. - Durée de validité HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur

Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

au 1er juillet 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. juli 2003 en wordt voor onbepaalde duur gesloten.
Chacune des parties signataires peut toutefois y mettre fin moyennant Elk der ondertekenende partijen kan er niettemin een einde aan maken
notification d'un préavis de 3 mois adressé au président de la mits betekening van een opzeg van 3 maanden gericht aan de voorzitter
Commission paritaire du transport. van het Paritair Comité voor het vervoer.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni
Le Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Annexe 1re à la convention collective de travail du 7 octobre 2003, Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 oktober 2003,
conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de
programmation sociale 2003-2004 sociale programmatie 2003-2004
Barème au 1er janvier 2003 Loonschaal op 1 januari 2003
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2004. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni
Le Ministre de l'Emploi, 2004. De Minister van Werk,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
^