← Retour vers "Arrêté royal portant des mesures concernant la réduction des cotisations de sécurité sociale dues pour l'artiste "
| Arrêté royal portant des mesures concernant la réduction des cotisations de sécurité sociale dues pour l'artiste | Koninklijk besluit houdende maatregelen inzake de vermindering van de socialezekerheidsbijdragen verschuldigd voor de kunstenaar |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 23 JUIN 2003. - Arrêté royal portant des mesures concernant la réduction des cotisations de sécurité sociale dues pour l'artiste | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 23 JUNI 2003. - Koninklijk besluit houdende maatregelen inzake de vermindering van de socialezekerheidsbijdragen verschuldigd voor de kunstenaar |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
| sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article | de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel |
| 37quinquies, § 1er, alinéa 2, inséré par la loi du 24 décembre 2002; | 37quinquies, § 1, tweede lid, ingevoegd bij de wet van 24 december |
| Vu l'avis du Conseil national du Travail n° 1.416 du 23 octobre 2002; | 2002; Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad nr. 1.416 van 23 |
| Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 janvier 2003; | oktober 2002; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 22 januari 2003; |
| Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 janvier 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 30 |
| januari 2003; | |
| Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek om advies |
| donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | door de Raad van State binnen een termijn van één maand; |
| Vu l'avis 34.842/1 du Conseil d'Etat, donné le 3 avril 2003, en | Gelet op het advies 34.842/1 van de Raad van State, gegeven op 3 april |
| application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
| le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
| des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad |
| délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1. Le présent arrêté s'applique aux travailleurs et aux |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de werknemers en de |
| employeurs liés par un contrat de louage de travail qui a pour but de | werkgevers die verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst die het |
| fournir des prestations et/ou des oeuvres artistiques. | leveren van artistieke prestaties en/of artistieke werken tot doel heeft. |
| Il s'applique également aux personnes qui sont assimilées aux | Dit besluit is eveneens van toepassing op de personen die krachtens |
| travailleurs salariés et à leur employeur en vertu de l'article 1er | artikel 1bis , § 1 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
| bis, § 1er de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
| décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. | zekerheid der arbeiders gelijkgesteld worden met werknemers en hun |
| § 2. L'on entend par 'fourniture de prestations artistiques et/ou | werkgevers. § 2. Onder het leveren van artistieke prestaties en/of het produceren |
| production des oeuvres artistiques', la création et/ou l'exécution ou | van artistieke werken wordt verstaan de creatie en/of uitvoering of |
| l'interprétation d'oeuvres artistiques dans le secteur de | interpretatie van artistieke oeuvres in de audiovisuele en de |
| l'audiovisuel et des arts plastiques, de la musique, de la | beeldende kunsten, in de muziek, de literatuur, het spektakel, het |
| littérature, du spectacle, du théâtre et de la chorégraphie. | theater en de choreografie. |
Art. 2.§ 1er. En exécution de l'article 37quinquies de la loi du 29 |
Art. 2.§ 1. In uitvoering van artikel 37quinquies van de wet van 29 |
| juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale | juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid der |
| des travailleurs salariés, un montant de 35,00 euros du salaire | werknemers, wordt een bedrag van 35,00 euro van het gemiddeld dagloon |
| journalier moyen ou un montant de 4,50 euros du salaire horaire moyen | of een bedrag van 4,50 euro van het gemiddeld uurloon vrijgesteld van |
| est exonéré des cotisations patronales, visées aux articles 38, §§ 3, | de werkgeversbijdragen, bedoeld in artikel 38, §§ 3, 1° tot 7°, en |
| 1° à 7°, et 3bis de cette loi. | 3bis van deze wet. |
| § 2. Pour la détermination de l'exonération, il y a lieu d'entendre | § 2. Voor het bepalen van de vrijstelling wordt verstaan onder : |
| par : occupation : une relation de travail comme travailleur salarié, visée | tewerkstelling : een arbeidsverhouding als werknemer zoals bedoeld in |
| à l'article 1er, § 1er, 1° de l'arrêté royal du 7 mai 1999 pris en | artikel 1, § 1, 1° van het koninklijk besluit van 7 mei 1999 tot |
| exécution de l'article 35, § 1er, de la loi du 29 juin 1981 | uitvoering van artikel 35, § 1, van de wet van 29 juni 1981 houdende |
| établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers; |
| travailleurs salariés; | |
| J : le nombre de journées de l'occupation, correspondant aux journées | J : het aantal arbeidsdagen van de tewerkstelling, overeenkomstig de |
| visées à l'article 24 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en | dagen bedoeld in artikel 24 van het koninklijk besluit van 28 november |
| exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
| décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, à | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
| l'exclusion des journées de vacances en ce qui concerne les | zekerheid der arbeiders, met uitsluiting van de dagen wettelijke |
| travailleurs manuels. | vakantie voor handarbeiders. |
| Les journées couvertes par une indemnité de rupture n'entrent pas en | De dagen gedekt door een verbrekingsvergoeding komen niet in |
| considération pour le calcul de J. | aanmerking voor de berekening van J. |
| Si le travailleur est occupé comme travailleur intérimaire selon les | Indien de werknemer wordt tewerkgesteld als uitzendkracht volgens de |
| dispositions de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, | bepalingen van de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke |
| le travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers |
| d'utilisateurs, J est majoré de 1 par utilisateur occasionnel pour | ten behoeve van gebruikers, wordt J verhoogd met 1 per occasionele |
| lequel le travailleur effectue des prestations le même jour en plus du | gebruiker waarvoor de werknemer prestaties verricht op dezelfde dag |
| premier utilisateur occasionnel; | bovenop de eerste occasionele gebruiker; |
| H : le nombre d'heures de travail d'une occupation, conformément au | H : het aantal arbeidsuren van een tewerkstelling, overeenkomstig de |
| facteur J défini ci-dessus, à l'exception du dernier alinéa. | hierboven gedefinieerde factor J, met uitzondering van het laatste |
| W : la masse salariale déclarée trimestriellement par occupation (à | lid. W : de uitgekeerde loonmassa die per tewerkstelling driemaandelijks |
| 100 %), à l'exception des indemnités payées en raison de la rupture du | wordt aangegeven (tegen 100 %), met uitzondering van de vergoedingen |
| contrat de travail et qui sont exprimées en fonction de la durée de | die worden betaald ingevolge een verbreking van de arbeidsovereenkomst |
| travail et des primes de fin d'année payées par l'intervention d'un | en die in arbeidsduur worden uitgedrukt en van de eindejaarspremies |
| tiers; | die betaald worden door tussenkomst van een derde persoon; |
| le salaire journalier moyen de l'occupation : W/J. | het gemiddeld dagloon van de tewerkstelling : W/J. |
| Le résultat de la division est arrondi au cent le plus proche, 0,5 | Het resultaat van de deling wordt afgerond tot de dichtstbijzijnde |
| cent étant arrondi à 1 cent; | eurocent, waarbij 0,5 eurocent naar boven wordt afgerond; |
| le salaire horaire moyen de l'occupation :W/H. | het gemiddeld uurloon van de tewerkstelling : W/H. |
| Le résultat de la division est arrondi au cent le plus proche, 0,5 | Het resultaat van de deling wordt afgerond tot de dichtstbijzijnde |
| cent étant arrondi à 1 cent; | eurocent, waarbij 0,5 eurocent naar boven wordt afgerond; |
| le revenu minimum mensuel moyen garanti : le montant visé à l'article | het gewaarborgd gemiddeld minimum maandinkomen : het bedrag bedoeld in |
| 3 de la convention collective de travail n° 43 du 2 mai 1988, conclue | artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43 van 2 mei 1988 |
| au sein du Conseil national du Travail, portant modification et | gesloten in de Nationale Arbeidsraad houdende wijziging en coördinatie |
| coordination des conventions collectives de travail n° 21 du 15 mai | van de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 21 van 15 mei 1975 en nr. |
| 1975 et n° 23 du 25 juillet 1975 relatives à la garantie d'un revenu | 23 van 25 juli 1975 betreffende de waarborg van een gemiddeld minimum |
| minimum mensuel moyen, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 29 juillet 1988; | maandinkomen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 29 juli 1988; |
| le salaire journalier forfaitaire fictif : le revenu minimum mensuel | het fictief forfaitair dagloon : het gewaarborgd gemiddeld minimum- |
| moyen garanti (R.M.M.M.G.) des trois mois du trimestre, divisé par 65; | maandinkomen (G.G.M.M.I.) van de drie maanden gelegen in het kwartaal, |
| gedeeld door 65. | |
| Le résultat de la division est arrondi au cent le plus proche, 0,5 | Het resultaat van de deling wordt afgerond tot de dichtstbijzijnde |
| cent étant arrondi à 1 cent; | eurocent, waarbij 0,5 eurocent naar boven wordt afgerond; |
| le salaire horaire forfaitaire fictif : le revenu minimum mensuel | het fictief forfaitair uurloon : het gewaarborgd gemiddeld minimum- |
| moyen garanti (R.M.M.M.G.) des trois mois du trimestre, divisé par | maandinkomen (G.G.M.M.I.) van de drie maanden gelegen in het kwartaal, |
| 494. | gedeeld door 494. |
| Le résultat de la division est arrondi au cent le plus proche, 0,5 | Het resultaat van de deling wordt afgerond tot de dichtstbijzijnde |
| cent étant arrondi à 1 cent. | eurocent, waarbij 0,5 eurocent naar boven wordt afgerond. |
| § 3. Une exonération de 35,00 euros multipliés par le facteur J est | § 3. Een vrijstelling van 35,00 euro vermenigvuldigd met de factor J |
| octroyée par occupation si le salaire journalier moyen de l'occupation | wordt toegekend per tewerkstelling indien het gemiddeld dagloon van de |
| est au moins égal au salaire journalier forfaitaire fictif. | tewerkstelling ten minste gelijk aan het fictief forfaitair dagloon |
| § 4. Si le travailleur n'entre pas en considération, dans le cadre de | is. § 4. Indien de werknemer voor de tewerkstelling niet in aanmerking |
| l'occupation, pour la réduction visée au § 3, une exonération de 4,50 | komt voor de in § 3 bedoelde vermindering, wordt een vrijstelling van |
| euros multipliés par le facteur H est octroyée par occupation si le | 4,50 euro vermenigvuldigd met de factor H toegekend per tewerkstelling |
| salaire horaire moyen de l'occupation est au moins égal au salaire | indien het gemiddeld uurloon van de tewerkstelling ten minste gelijk |
| journalier forfaitaire fictif. | aan het fictief forfaitair uurloon is. |
| § 5. Le montant de l'exonération des cotisations patronales est | § 5. Het bedrag van de vrijstelling van de werkgeversbijdragen wordt |
| calculé en multipliant le montant de l'exonération obtenue au § 3 ou | berekend door het bedrag van de vrijstelling bekomen in § 3 of § 4 te |
| au § 4 par le pourcentage des cotisations patronales visé à l'article | vermenigvuldigen met het percentage aan werkgeversbijdragen bedoeld in |
| 38, § 3, 1° à 7° et au § 3bis . | artikel 38, § 3, 1° tot 7° en § 3bis . |
| § 6. Les employeurs communiquent à l'Office national de Sécurité | § 6. De werkgevers maken aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid |
| sociale toutes les données nécessaires afin de pouvoir bénéficier de | alle noodzakelijke gegevens over teneinde deze vrijstelling te kunnen |
| cette exonération. | genieten. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2003. |
Art. 3.Dit besluit treedt inwerking op 1 juli 2003. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 4.Onze Minister van Werkgelegenheid en Onze Minister van Sociale |
| sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Zaken zijn, elk wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit |
| présent arrêté. | besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 23 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
| F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |