Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à la fixation des indemnités de séjour et RGPT pour le personnel roulant occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vaststelling van de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer te land voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 juin 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, |
Commission paritaire du transport, relative à la fixation des | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de |
indemnités de séjour et RGPT pour le personnel roulant occupé dans les | vaststelling van de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend |
entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de | personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer te |
tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers (1) | land voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor |
rekening van derden (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001, gesloten |
Commission paritaire du transport, relative à la fixation des | in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de vaststelling |
indemnités de séjour et RGPT pour le personnel roulant occupé dans les | van de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend personeel |
entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de | tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer te land voor |
tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers. | rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
derden. Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 12 juin 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2001 |
Fixation des indemnités de séjour et RGPT pour le personnel roulant | Vaststelling van de verblijfs- en ARAB-vergoeding van het rijdend |
occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre | personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer te |
pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de | land voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor |
tiers (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le numéro | rekening van derden (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 |
59021/CO/140.04.09) | onder het nummer 59021/CO/140.04.09) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du | op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het |
transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses par | vervoer en behorend tot de subsectoren voor het goederenvervoer te |
voie terrestre pour compte de tiers et/ou de la manutention de choses | land voor rekening van derden en/of voor goederenbehandeling voor |
pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. | rekening van derden alsook op hun werklieden. |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer te land voor rekening |
compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et qui effectuent : | Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : |
1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport, délivrée | voertuig met of zonder motor waarvoor een vervoervergunning vereist is |
par l'autorité compétente, est exigée; | die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; |
2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule | 2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een |
motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas | voertuig met of zonder motor waarvoor geen vervoervergunning vereist |
exigée; | is; |
3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen waarvoor een |
lesquels une autorisation de transport, délivrée par l'autorité | vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd |
compétente est exigée; | werd; |
4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer te land, voertuigen waarvoor geen |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée; | vervoervergunning vereist is; |
5° pour l'application de la présente convention collective de travail, | 5° voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden |
les taxi-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | de taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogram en die uitgerust zijn met |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | een taximeter, beschouwd als voertuigen waarvoor geen |
transport n'est pas exigée. | vervoervergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden", wordt bedoeld : de werkgevers ressorterend onder het Paritair |
paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : | Comité voor het vervoer en die zich, buiten de havenzones, inlaten met |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikte vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. | vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. |
§ 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. | § 4. Onder "werklieden" wordt verstaan : werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Indemnité de séjour forfaitaire | HOOFDSTUK II. - Forfaitaire verblijfsvergoeding |
Art. 2.Une indemnité forfaitaire de 27,2682 EUR est accordée aux |
Art. 2.Een forfaitaire verblijfsvergoeding van 27,2682 EUR wordt per |
ouvriers, par tranche commencée de 24 heures, lorsque par suite de | begonnen schijf van 24 uren toegekend aan de arbeiders, wanneer zij |
nécessité de service, ils sont obligés de prendre leur repos | uit noodzaak van de dienst verplicht zijn om hun dagelijkse en/of |
journalier et/ou hebdomadaire, tel que prévu dans le règlement social | wekelijkse rust, zoals voorzien in de sociale verordering (EEG) nr. |
(CEE) n° 3820/85 du 20 décembre 1985, en dehors de leur domicile ou du | 3820/85 van 20 december 1985, te nemen buiten hun woonplaats of buiten |
lieu de travail prévu dans leur contrat de travail. | de in hun arbeidsovereenkomst voorziene arbeidsplaats. |
Art. 3.Toutefois, le montant de l'indemnité forfaitaire de séjour est |
Art. 3.Nochtans wordt het bedrag van de forfaitaire |
limité à 10,9680 EUR dans les deux cas suivants : | verblijfsvergoeding beperkt tot 10,9680 EUR in de twee volgende gevallen : |
a) pour le premier repos journalier tel que défini à l'article 2, | a) voor de eerste dagelijkse rust zoals bepaald onder artikel 2, |
lorsque les temps de travail et de liaison cumulés précédant ledit | wanneer de samengestelde arbeids- en overbruggingstijden, voorafgaand |
repos sont inférieurs à 8 heures et pour autant que ce repos ne fasse | aan bedoelde rust minder bedragen dan 8 uren, voorzover ze geen deel |
pas partie d'un séjour de plusieurs journées; | uitmaakt van een meerdaagse reis; |
b) lorsque l'absence du domicile est inférieure à 24 heures et qu'il | b) wanneer de uithuizigheid minder bedraagt dan 24 uren en het slechts |
s'agit d'un seul repos journalier tel que défini à l'article 2. | één enkele dagelijkse rust betreft zoals bedoeld onder artikel 2. |
Art. 4.En cas de séjour fixe en Belgique ou à l'étranger, une |
Art. 4.In geval van vast verblijf in België of in het buitenland, |
indemnité forfaitaire complémentaire de 7,2087 EUR est ajouté à | wordt aan de vergoeding onder artikel 2 een complementaire forfaitaire |
l'indemnité à l'article 2. | vergoeding toegevoegd van 7,2087 EUR. |
On parle de "séjour fixe" lorsque par suite de nécessité de service le | Men spreekt van "vast verblijf" indien de werknemer, uit noodzaak van |
travailleur n'effectue aucune prestation entre deux repos journaliers, | de dienst, geen prestaties levert tussen twee dagelijkse rusttijden of |
ou entre un repos journalier et un repos hebdomadaire, tels que prévus | tussen een dagelijkse en een wekelijkse rusttijd, zoals voorzien in de |
dans le règlement social (CEE) 3820/85 du 20 décembre 1985, pris en | verordering (EEG) 3820/85 van 20 december 1985, opgenomen buiten de |
dehors de son domicile ou du lieu de travail prévu dans son contrat de | woonplaats of buiten de in de arbeidsovereenkomst voorziene |
travail. | arbeidsplaats. |
Art. 5.Dans le cas où l'employeur peut prouver que les frais réels |
Art. 5.Indien de werkgever kan aantonen dat de reële kosten de |
excèdent les montants, mentionnés dans les articles 3 et 4, le montant | bedragen, vermeld in de artikelen 3 en 4 overschrijden, wordt het |
des indemnités de séjour est adapté aux frais réels. | bedrag van de verblijfsvergoedingen aangepast aan de bewezen kosten. |
CHAPITRE III. - Indemnité RGPT | HOOFDSTUK III. - ARAB-vergoeding |
Art. 6.Par heure de présence complète ou partielle, une indemnité |
Art. 6.Per aanwezigheidsuur of een gedeelte ervan, wordt aan de |
RGPT de 0,93 EUR est octroyée aux ouvriers, étant entendu que | werklieden een ARAB-vergoeding toegekend van 0,93 EUR, met dien |
l'indemnité ne peut dépasser le montant de 11,17 EUR en moyenne par | verstande dat de vergoeding gemiddeld het bedrag van 11,17 EUR per dag |
jour. | niet mag overschrijden. |
Art. 7.On entend par "heure de présence" : chaque heure de travail |
Art. 7.Onder "aanwezigheidsuur" wordt verstaan : elk arbeidsuur en/of |
et/ou chaque heure de liaison. | elk overbruggingsuur. |
Art. 8.Depuis le 1er avril 2001, les montants fixés aux chapitres II |
Art. 8.Sedert 1 april 2001 worden de bedragen, vermeld onder |
et III, sont adaptés chaque année le 1er avril, en fonction du coût de | hoofdstukken II en III, jaarlijks op 1 april aangepast in functie van |
la vie. | de levensduurte. |
L'adaptation consiste en une indexation sur base de l'évolution de | De aanpassing gebeurt op basis van de evolutie van het |
l'indice santé, tel que prévu dans l'arrêté royal du 24 décembre 1993 | gezondheidsindexcijfer, bedoeld in het koninklijk besluit van 24 |
portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la | december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 ter |
vrijwaring van 's lands concurrentievermogen, gepubliceerd in het | |
compétitivité du pays, publiée au Moniteur belge du 31 décembre 1993, | Belgisch Staatsblad van 31 december 1993, van april van het voorgaande |
pour le mois d'avril de l'année précédente et pour le mois de mars de | |
l'année au cours de laquelle l'adaptation a lieu. | jaar en maart van het jaar waarin de aanpassing geschiedt. |
CHAPITRE IV. - Cadre juridique | HOOFDSTUK IV. - Juridisch kader |
Art. 9.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 20 juin 2000. | arbeidsovereenkomst van 20 juni 2000. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 10.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
Art. 10.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
vigueur le 1er juillet 2001 et est conclue pour une durée | op 1 juli 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. | § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. |
Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par | Deze opzeg moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een |
lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du | ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. | Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken |
partijen in kennis zal stellen. | |
Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la | De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van |
lettre recommandée précitée. | verzending van bovengenoemde aangetekende brief. |
CHAPITRE VI. - Mesure transitoire | HOOFDSTUK VI. - Overgangsmaatregel |
Art. 11.Pour le montant 27,2682 EUR, mentionné à l'article 2 le |
Art. 11.Voor het bedrag 27,2682 EUR in artikel 2 geldt het bedrag 1 |
montant de 1 100 BEF est valable, pour le montant 10,9680 EUR à | 100 BEF, voor het bedrag 10,9680 EUR in artikel 3 geldt het bedrag |
l'article 3 le montant de 442,45 BEF est valable, pour le montant | |
7,2087 EUR à l'article 4 le montant de 290,80 BEF et pour les montant | 442,45 BEF, voor het bedrag 7,2087 EUR in artikel 4 geldt het bedrag |
290,80 BEF en voor de bedragen 0,93 EUR en 11,17 EUR vermeld in het | |
de 0,93 EUR et 11,17 EUR mentionnés à l'article 6 les montants de | artikel 6 gelden respectievelijk 37,55 BEF en 450,60 BEF. |
37,55 BEF et 450,60 BEF sont valables. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |