Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, relative à l'octroi de jours de congé conventionnels en exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, inzake de toekenning van conventionele verlofdagen in uitvoering van de "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, relative à l'octroi de jours de congé conventionnels en | -diensten, inzake de toekenning van conventionele verlofdagen in |
exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de | uitvoering van de "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de |
Social-Profitsector" (1) | Social-Profitsector" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, relative à l'octroi de jours de congé conventionnels en | -diensten, inzake de toekenning van conventionele verlofdagen in |
exécution du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de | uitvoering van de "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de |
Social-Profitsector". | Social-Profitsector". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 juin 2003. | Gegeven te Brussel, 23 juni 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
santé Convention collective de travail du 28 février 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 |
Octroi de jours de congé conventionnels en exécution du "Vlaams | Toekenning van conventionele verlofdagen in uitvoering van het "Vlaams |
Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" (Convention | Intersectoraal Akkoord voor de Social-Profitsector" (Overeenkomst |
enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro 63285/CO/305.02) | geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63285/CO/305.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des accueils de jour d'enfants, par | de werkgevers en de werknemers in de kinderdagverblijven waarbij |
quoi on entend : les crèches et prégardiennats reconnus et | bedoeld worden : de door "Kind en Gezin" erkende en gesubsidieerde |
subventionnés par Kind en Gezin, les services de gardiennat à domicile | kinderkribben en peutertuinen, de diensten voor opvanggezinnen, de |
d'enfants, les services de télé-accueil, l'action sociale globale | diensten voor opvanggezinnen, de diensten voor teleonthaal, het |
non-autonome telle que reprise au décret du 19 décembre 1997 relatif à | niet-autonoom algemeen welzijnswerk zoals opgenomen in het decreet |
l'aide sociale générale, les projets reconnus et subventionnés par « | betreffende het algemeen welzijnswerk van 19 december 1997, de door |
Kind en Gezin » pour autant qu'ils dispensent des soins sociaux, | "Kind en Gezin" erkende en gesubsidieerde projecten voorzover ze |
psychiques ou physiques, les centres de santé mentale et les centres | sociale, psychische of fysische gezondheidszorg verlenen, de centra |
de confiance pour l'enfance maltraitée tels que reconnus et | voor geestelijke gezondheidszorg en de vertrouwenscentra |
subventionnés par Kind en Gezin, reconnus et subventionnés par la | kindermishandeling zoals erkend en gesubsidieerd door "Kind en Gezin", |
Communauté flamande et ressortissant à la Sous-commission paritaire | erkend en gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap en ressorterend |
pour les établissements et les services de santé. | onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan het |
au point 2.6 du "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de | punt 2.6 van het "Vlaams Intersectoraal Akkoord voor de |
Social-Profitsector 2000-2005". | Social-Profitsector 2000-2005". |
Art. 3.Aux travailleurs occupés à temps plein dans la catégorie d'âge |
Art. 3.Aan de voltijds tewerkgestelde werknemers in de |
de 35 ans à 44 ans inclus, 5 jours de congé conventionnels | leeftijdscategorie van 35 jaar tot en met 44 jaar worden 5 bijkomende |
supplémentaires sont octroyés. | conventionele verlofdagen toegekend. |
En cas d'occupation à temps partiel, le nombre de jours de congé est | Bij deeltijdse tewerkstelling wordt het aantal verlofdagen toegekend |
octroyé au prorata d'une occupation à temps plein. | pro rata van een voltijdse tewerkstelling. |
A partir du mois de l'année auquel le travailleur atteint l'âge de 35 | Vanaf de maand van het jaar waarin de werknemers de leeftijd van 35 |
ans, le droit à ces jours de congé est déterminé proportionnellement | jaar bereikt wordt het recht op deze verlofdagen proportioneel bepaald |
sur la base des mois effectivement travaillés ou assimilés au cours de | op basis van het in de het lopende kalenderjaar effectief gepresteerde |
l'année civile en cours, conformément à la réglementation en matière | maanden of hiermee gelijkgesteld overeenkomst de reglementering inzake |
de vacances annuelles. | jaarlijkse vakantie. |
Le droit prend fin à partir du mois auquel le travailleur atteint | Het recht neemt een einde vanaf de maand waarin de werknemer de |
l'âge de 45 ans. | leeftijd van 45 jaar bereikt. |
Art. 4.Les jours de congé sont octroyés sans préjudice aux |
Art. 4.De verlofdagen worden toegekend onverminderd de bij de |
conventions collectives de travail et aux arrangements en matière | inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst reeds |
d'octroi de congé supplémentaire, de jours de repos de compensation | geldende overeenkomsten en afspraken inzake de toekenning van |
payés, de jours fériés extralégaux ou d'autres réductions du temps de | bijkomende verlof, compensatiedagen van arbeidsduur, betaalde |
travail déjà octroyées, en vigueur au moment où la présente convention | inhaalrust, extralegale feestdagen of andere reeds toegekende |
collective de travail prend effet. | arbeidsduurverminderingen. |
Art. 5.Pour ces jours de congé supplémentaires, exprimés par rapport |
Art. 5.Voor deze aanvullende verlofdagen, uitgedrukt overeenkomstig |
à la durée de travail contractuelle journalière moyenne du | de gemiddelde contractuele dagelijkse arbeidsduur van de werknemer, |
travailleur, le travailleur concerné a droit à son salaire normal. | heeft de betrokken werknemer recht op zijn normaal loon. |
Art. 6.Si le travailleur n'a pas pris, entièrement ou partiellement, |
Art. 6.Heeft de werknemer bij het einde van het kalenderjaar of bij |
ces jours de congé supplémentaires à la fin de l'année civile ou lors | zijn uitdiensttreding deze bijkomende verlofdagen geheel of |
de sa démission, il reçoit un salaire égal au nombre de jours | gedeeltelijk niet genomen, dan ontvangt hij een loon gelijk aan het |
convenus, exprimés en heures de travail, multiplié par son salaire | aantal overeenkomende dagen in arbeidsuren uitgedrukt, vermenigvuldigd |
horaire normal. | met zijn normaal uurloon. |
Art. 7.A l'exception des dispositions de la présente convention |
Art. 7.Behoudens de bepalingen van deze collectieve |
collective de travail, les dispositions des lois coordonnées relatives | arbeidsovereenkomst zijn de bepalingen van de gecoördineerde wetten |
aux vacances annuelles des travailleurs sont d'application. | betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers van toepassing. |
Art. 8.La présente convention collective de travail prend effet pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking voor |
autant que les jours de congé soient compensés par des embauches compensatoires financées à 100 p.c. | zover de verlofdagen gecompenseerd worden door 100 pct. gefinancierde vervangende tewerkstelling. |
Art. 9.La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2001 en wordt afgesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Ze kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een |
préavis de 6 mois notifié par lettre recommandée à la poste au | opzeggingstermijn van 6 maanden gericht bij een ter post aangetekend |
président de la Sous-commission paritaire pour les établissements et | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
les services de santé. | gezondheidsinrichtingen en -diensten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 juin 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |