Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 janvier 2004, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, instaurant des dispositions quant à l'aménagement de la fin de carrière professionnelle, dénommé "Plan Tandem III" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van de bepalingen betreffende de eindeloopbaanregeling, genaamd "Plan Tandem III" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 JANVIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 janvier 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 2004, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, instaurant des dispositions quant à | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van de |
l'aménagement de la fin de carrière professionnelle, dénommé "Plan | bepalingen betreffende de eindeloopbaanregeling, genaamd "Plan Tandem |
Tandem III" (1) | III" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 janvier 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2004, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, instaurant des dispositions quant à | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot instelling van de |
l'aménagement de la fin de carrière professionnelle, dénommé "Plan | bepalingen betreffende de eindeloopbaanregeling, genaamd "Plan Tandem |
Tandem III". | III". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 janvier 2006. | Gegeven te Brussel, 23 januari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 13 janvier 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2004 |
Instauration de dispositions quant à l'aménagement de la fin de | Instelling van de bepalingen betreffende de eindeloopbaanregeling, |
carrière professionnelle, dénommé "Plan Tandem III" (Convention | genaamd "Plan Tandem III" (Overeenkomst geregistreerd op 15 februari |
enregistrée le 15 février 2005 sous le numéro 73904/CO/319.02) | 2005 onder het nummer 73904/CO/319.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux travailleurs et aux employeurs des établissements et services de | de werknemers en op de werkgevers van de instellingen en diensten van |
l'aide à la jeunesse qui ressortissent à la Sous-commission paritaire | de jeugdzorg die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de |
des établissements et services d'éducation et d'hébergement agréés | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten erkend en/of |
et/ou subventionnés par la Communauté française, secteur de l'aide à | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, sector jeugdzorg, evenals op |
la jeunesse, ainsi qu'aux travailleurs et aux employeurs des | de werknemers en op de werkgevers van de instellingen en diensten die |
établissements et services exerçant les mêmes activités et qui ne sont | dezelfde activiteiten uitoefenen en die niet erkend of gesubsidieerd |
ni agréés ni subventionnés et dont l'activité principale est exercée | worden en waarvan de hoofdactiviteit wordt verricht in het Waalse |
en Région wallonne. | Gewest. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, on entend par "travailleurs" : | wordt onder "werknemers" verstaan : |
- les employées et employés, | - de mannelijke en vrouwelijke bedienden; |
- les ouvrières et ouvriers. | - de werklieden en werksters. |
Art. 3.Pour l'application de la présente convention, il faut entendre |
Art. 3.Voor de toepassing van deze overeenkomst, moet onder |
par "dispositions relatives au crédit-temps" : le système de | "bepalingen betreffende het tijdskrediet" verstaan worden : het |
crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des | systeem van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de |
prestations de travail à mi-temps instauré par la convention | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, ingevoerd door |
collective de travail 77bis, conclue au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst 77bis, gesloten in de Nationale |
travail. | Arbeidsraad. |
CHAPITRE II. - Conditions | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden |
Art. 4.§ 1er. Les travailleurs de 50 ans ou plus qui, conformément |
Art. 4.§ 1. De werknemers van 50 jaar of ouder die, overeenkomstig de |
aux dispositions relatives au crédit-temps, réduisent leur activité | |
professionnelle à un mi-temps peuvent, moyennant le respect des | bepalingen betreffende het tijdskrediet, hun beroepsactiviteit |
conditions fixées dans le présent article, bénéficier de l'allocation | halftijds verminderen kunnen, mits ze de voorwaarden naleven in dit |
complémentaire visée à l'article 7 de la présente convention | artikel, de aanvullende vergoeding genieten, bedoeld in artikel 7 van |
collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Pour pouvoir bénéficier de l'allocation complémentaire visée à | § 2. Om de aanvullende vergoeding te kunnen genieten, bedoeld in |
l'article 7, le travailleur doit : | artikel 7, moet de werknemer : |
- être âgé de 50 ans ou plus; | - 50 jaar zijn of ouder; |
- être au maximum de son ancienneté barémique de la sous-commission | - op het maximum zitten van zijn baremieke anciënniteit van het |
paritaire; | paritair subcomité; |
- être occupé au moins aux 3/4 d'un temps plein; | - ten minste 3/4e van een voltijdse betrekking zijn tewerkgesteld; |
- bénéficier d'une allocation octroyée dans le cadre des dispositions | - een uitkering genieten toegekend in het kader van de bepalingen |
relatives au crédit-temps. | betreffende het tijdskrediet. |
Art. 5.Pour bénéficier des dispositions de l'article 4, les |
Art. 5.Om de bepalingen van artikel 4 te kunnen genieten, moeten de |
travailleurs visés doivent introduire une demande par écrit à leur | bedoelde werknemers een schriftelijke aanvraag indienen bij hun |
employeur. Cette demande doit être introduite au moins 3 mois avant la | werkgever. Deze aanvraag moet worden ingediend ten minste 3 maanden |
date effective de la réduction des prestations. | voor de effectieve datum van de vermindering van de prestaties. |
Art. 6.Le travailleur qui a interrompu son crédit-temps et qui est |
Art. 6.De werknemer die zijn tijdskrediet heeft onderbroken en die |
revenu à son volume de travail initial et qui ultérieurement, réduit à | zijn oorspronkelijk arbeidsvolume terug uitoefent en die later zijn |
nouveau son temps de travail, conformément aux dispositions relatives | arbeidstijd opnieuw vermindert, overeenkomstig de bepalingen |
au crédit-temps, ne bénéficie plus de l'allocation complémentaire | betreffende het tijdskrediet, geniet de aanvullende vergoeding, |
visée à l'article 7. | bedoeld in artikel 7, niet meer. |
CHAPITRE III. - Dispositions financières | HOOFDSTUK III. - Financiële bepalingen |
Art. 7.Le travailleur qui réduit ses prestations conformément à |
Art. 7.De werknemer die zijn prestaties vermindert, overeenkomstig |
l'article 4 de la présente convention collective de travail conserve | artikel 4 van deze overeenkomst, behoudt zijn conventionele baremieke |
ses avantages barémiques conventionnels et perçoit son salaire en | voordelen en ontvangt zijn loon in functie van zijn prestaties. |
fonction de ses prestations. | |
En outre, il bénéficie d'une allocation complémentaire versée par le | Bovendien geniet hij een aanvullende vergoeding, gestort door het |
"Fonds social Old Timer" (organisé par la convention collective de | "Sociaal Fonds Old Timer" (georganiseerd door de collectieve |
travail du 7 janvier 2003, modifiée par la convention collective de | arbeidsovereenkomst van 7 januari 2003 gewijzigd door de collectieve |
travail du 13 janvier 2004). | arbeidsovereenkomst van 13 januari 2004). |
Art. 8.Le "Fonds social Old Timer" détermine le montant de |
Art. 8.Het "Sociaal Fonds Old Timer" stelt het bedrag vast van de |
l'allocation complémentaire versée au travailleur ainsi que le montant | aanvullende vergoeding die gestort wordt aan de werknemer, evenals het |
variable de la cotisation mensuelle versée par l'employeur au fonds. | veranderlijk bedrag van de maandelijkse vergoeding die wordt gestort door de werkgever aan het fonds. |
CHAPITRE IV. - Obligation de remplacement | HOOFDSTUK IV. - Vervangingsplicht |
Art. 9.Les partenaires sociaux sont soucieux de maintenir la qualité |
Art. 9.De sociale partners zijn erop uit om de kwaliteit van de |
du service et de ne pas alourdir la charge de travail. | dienst te behouden en de arbeidslast niet te verzwaren. |
A cette fin, les employeurs s'engagent, pour le volume d'emplois | Daarom verbinden de werkgevers zich ertoe om, voor het volume jobs |
subsidiés et/ou financés et/ou rendus obligatoires par les pouvoirs | gesubsidieerd en/of gefinancierd en/of algemeen verbindend verklaard |
publics, à procéder aux remplacements nécessaires pour maintenir | door de publieke overheden, over te gaan tot de nodige vervangingen om |
globalement et en moyenne le volume de l'emploi durant la période | globaal en gemiddeld het tewerkstellingsvolume te behouden tijdens de |
subsidiée. Ce remplacement se fera au minimum au prorata de la | gesubsidieerde periode. Deze vervanging zal minstens gebeuren naar |
réduction prévue à l'article 4, § 1er. | evenredigheid van de vermindering, bepaald in artikel 4, § 1. |
L'obligation de remplacement est rencontrée quand, sur une année | De vervangingsplicht gebeurt wanneer, op een kalenderjaar, de |
civile, les travailleurs remplaçants sont engagés sous contrat de | plaatsvervangende werknemers aangeworven worden met een arbeiders- of |
travail ouvrier ou employé pour un volume total des heures au moins | bediendencontract voor een totaal uurvolume dat ten minste gelijk is |
égal au volume total d'heures que les travailleurs visés à l'article 4 | aan het totale uurvolume dat de werknemers bedoeld in artikel 4 niet |
ne prestent plus du fait qu'ils ont réduit leurs prestations. | meer presteren doordat zij hun prestaties verminderd hebben. |
Pour ce faire, les employeurs associeront étroitement les travailleurs | Hiervoor zullen de werkgevers de werknemers direct verbinden met de |
à la politique prévisionnelle de l'emploi en procédant à une | vooruitlopende tewerkstellingspolitiek door over te gaan tot een |
consultation trimestrielle du conseil d'entreprise ou, à défaut de | trimestriële raadpleging van de ondernemingsraad of, bij gebreke van |
conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la protection du | een ondernemingsraad van het comité voor preventie en bescherming op |
travail ou, à défaut de comité pour la prévention et la protection du | het werk of, bij gebreke van een comité voor preventie en bescherming |
travail, de la délégation syndicale. | op het werk, van de vakbondsafvaardiging. |
Toutefois, pour la part d'emplois non-subsidiés et/ou financés pas les | Als er echter geen vervanging is voor het gedeelte van de jobs dat |
pouvoirs publics, s'il n'y a pas de remplacement, une argumentation | niet gesubsidieerd en/of gefinancierd wordt door de publieke |
overheden, moet er een schriftelijke argumentatie gegeven worden aan | |
écrite doit être donnée au conseil d'entreprise ou, à défaut de | de ondernemingsraad of, bij gebreke van een ondernemingsraad aan het |
conseil d'entreprise, au comité pour la prévention et la protection du | comité voor preventie en bescherming op het werk of, bij gebreke van |
travail ou, à défaut de comité pour la prévention et la protection du | een Comité voor preventie en bescherming op het werk, aan de |
travail, à la délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2004 en wordt voor onbepaalde tijd gesloten. |
Elle sera revue automatiquement si la convention collective de travail | Zij zal automatisch worden als collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
n° 77bis ou la législation qui s'y rapporte est modifiée. | 77bis of de wetgeving waarop ze betrekking heeft wordt gewijzigd. |
Elle sera évaluée dans tous ses aspects au 31 décembre 2004, puis tous | Ze zal in al haar aspecten geëvalueerd worden op 31 december 2004, |
les 2 ans. | daarna om de 2 jaar. |
Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par lettre | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd, mits |
recommandée adressée au président de la Sous-commission paritaire des | een opzeggingstermijn van drie maanden wordt nageleefd, betekend bij |
établissements et services d'éducation et d'hébergement de la | een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
germanophone, moyennant le respect d'un préavis de trois mois. | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
Duitstalige Gemeenschap. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 janvier 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |