Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2003, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la prépension après licenciement des ouvriers effectuant du gardiennage dans le secteur privé | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende het brugpensioen na ontslag van de werklieden die bewakingsdiensten verrichten in de privé-sector |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 JANVIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 décembre 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la | 2003, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, |
prépension après licenciement des ouvriers effectuant du gardiennage | betreffende het brugpensioen na ontslag van de werklieden die |
dans le secteur privé (1) | bewakingsdiensten verrichten in de privé-sector (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2003, |
Commission paritaire pour les services de garde, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende |
prépension après licenciement des ouvriers effectuant du gardiennage | het brugpensioen na ontslag van de werklieden die bewakingsdiensten |
dans le secteur privé, à l'exception des dispositions contraires à | verrichten in de privé-sector, met uitzondering van de bepalingen in |
l'article 4, § 2 de la convention collective de travail n° 17 du 19 | strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire pour | 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
worden ontslagen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 janvier 2006. | Gegeven te Brussel, 23 januari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de garde | Paritair Comité voor de bewakingsdiensten |
Convention collective de travail du 19 décembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2003 |
Prépension après licenciement des ouvriers effectuant du gardiennage | Brugpensioen na ontslag van de werklieden die bewakingsdiensten |
dans le secteur privé (Convention enregistrée le 15 mars 2004 sous le | verrichten in de privé-sector (Overeenkomst geregistreerd op 15 maart |
numéro 70348/CO/317) | 2004 onder het nummer 70348/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises | op de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. |
§ 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les entreprises de gardiennage exerçant une activité quelconque sur le | bewakingsondernemingen die een activiteit uitoefenen op Belgisch |
territoire belge, qu'elles aient leur siège en Belgique ou à | grondgebied, ongeacht het feit of hun zetel zich in België of in het |
l'étranger. | buitenland bevindt. |
§ 3. Pour l'application de la présente convention collective de | § 3. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par "entreprises" : les entreprises qui effectuent | worden onder "ondernemingen" verstaan : de ondernemingen die voor |
du gardiennage pour compte de tiers à l'exception des bases militaires | rekening van derden bewakingsdiensten verrichten, met uitzondering van |
et par "ouvriers", les ouvriers et ouvrières. | de militaire basissen, en onder "werklieden", de werklieden en |
Ayants droit | werksters. |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
Rechthebbenden Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974, rendue obligatoire par arrêté royal | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, algemeen verbindend |
du 16 janvier 1975 et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en met het |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
conventionnelle, les ouvriers qui sont licenciés pour pouvoir partir | werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, |
en prépension ont droit à une indemnité complémentaire en plus des | hebben de werklieden die worden ontslagen om met brugpensioen te |
kunnen gaan, recht op een aanvullende vergoeding, bovenop de | |
allocations de chômage, à charge du "Fonds social des entreprises de | werkloosheidsuitkeringen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
gardiennage". | bewakingsondernemingen". |
Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er ont droit à cette indemnité |
Art. 3.De werklieden vermeld in artikel 1 hebben recht op deze |
complémentaire si : | aanvullende vergoeding indien zij : |
1. ils ont atteint l'âge de 58 ans. Cet âge doit être atteint lors de | 1. de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben. Deze leeftijd moet bereikt |
la fin effective du délai de préavis ou à la fin de la période | zijn bij het effectief verstrijken van de opzeggingstermijn of op de |
théorique couverte par l'indemnité de rupture accordée; | einddatum van de theoretische periode gedekt door de toegekende |
verbrekingsvergoeding; | |
2. ils ont droit aux allocations de chômage; | 2. recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen; |
3. ils ont 10 ans d'ancienneté dans le secteur, à temps plein; | 3. 10 jaar anciënniteit tellen in de sector, op voltijdse basis; |
4. ils peuvent justifier de la carrière professionnelle prévue par les | 4. de beroepsloopbaan kunnen verantwoorden bepaald in de wettelijke |
textes légaux en la matière (25 ans). | teksten terzake (25 jaar). |
Sont assimilées pour le calcul de l'ancienneté les périodes de | Worden gelijkgesteld voor de berekening van de anciënniteit de |
crédit-temps prises par les travailleurs en application des articles | periodes van tijdskrediet die zijn opgenomen door de werknemers in |
3, 6 et 9 de la convention collective de travail n° 77bis du 19 | uitvoering van de artikelen 3, 6 en 9 van de collectieve |
décembre 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot invoering van |
een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
carrière et de réductions des prestations de travail à mi-temps, | de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de |
modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002. |
juillet 2002. Art. 4.L'intervention du fonds n'est toutefois autorisée qu'après |
Art. 4.Het fonds kan evenwel slechts tegemoetkomen nadat de werkgever |
notification par lettre recommandée au fonds faite au préalable par | die het voornemen heeft van onderhavige brugpensioenregeling gebruik |
l'employeur, de son intention de faire usage du présent système de | te maken, vooraf aan het fonds van deze intentie melding heeft gemaakt |
prépension, et après réception d'un avis favorable de la part du | bij aangetekende brief en hierop schriftelijk gunstig advies heeft |
conseil d'administration du fonds. | ontvangen van de raad van bestuur van het fonds. |
En cas d'avis défavorable, l'indemnité complémentaire en faveur des | In geval van ongunstig advies valt, bij ontslag van een werknemer |
travailleurs licenciés visés par l'article 3 est à charge de | bedoeld bij artikel 3, de aanvullende vergoeding ten laste van de |
l'employeur. | werkgever. |
Les avis dont question au présent article doivent être fournis endéans | De adviezen waarvan sprake is in dit artikel dienen te worden |
les 90 jours de la réception de la notification prévue au premier | verstrekt binnen een termijn van 90 dagen na ontvangst van de bij het |
alinéa. | eerste lid voorziene melding. |
Art. 5.Afin de répartir les charges de prépensions susceptibles |
Art. 5.Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen |
d'être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à | brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist |
charge du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds social pour | de verantwoordelijkheid te geven aan het fonds voor bestaanszekerheid, |
les entreprises de gardiennage", la responsabilité d'accorder ou de | genoemd "Sociaal Fonds voor de bewakingsondernemingen", om deze |
refuser ces prépensions et le devoir d'en assurer le paiement jusqu'à | brugpensioenen toe te kennen of te weigeren en de betaling hiervan te |
l'âge où le prépensionné ou la prépensionnée prend sa pension de | waarborgen tot op de leeftijd waarop de bruggepensioneerde met |
retraite. | pensioen gaat. |
Les interlocuteurs sociaux ont la ferme intention de réaliser cet | De sociale gesprekspartners hebben de vaste bedoeling deze |
objectif dans le cadre du budget déterminé dont dispose ou disposera | doelstelling te realiseren in het kader van het budget bepaald |
le fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour les | waarover het fonds voor bestaanszekerheid genoemd "Sociaal Fonds voor |
entreprises de gardiennage". | de bewakingsondernemingen" beschikt of zal beschikken. |
La cotisation pour le fonds ne peut toutefois en aucun cas être | De bijdrage voor het fonds mag evenwel in geen geval gewijzigd worden |
modifiée que par convention collective de travail conclue au sein de | dan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair |
la Commission paritaire pour les services de garde, rendue obligatoire | Comité voor de bewakingsdiensten, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal. | koninklijk besluit. |
Ils déclarent que c'est dans cette optique que devront agir les | Zij verklaren dat de leden van de raad van bestuur van het fonds in |
membres du conseil d'administration du fonds. Pour éviter tout | die zin zullen moeten handelen. Teneinde elk probleem te voorkomen, |
problème, il est décidé que le montant total nécessaire au paiement à | wordt er beslist dat het totaal bedrag dat nodig is voor de |
chaque prépensionné ou à chaque prépensionnée jusqu'à la retraite | uitbetaling aan elke bruggepensioneerde tot op de leeftijd van het |
devra être capitalisé dès le départ. | pensioen, zal moeten gekapitaliseerd worden vanaf het vertrek. |
Art. 6.a) L'employeur est tenu, conformément aux dispositions de |
Art. 6.a) De werkgever is ertoe gehouden, overeenkomstig de |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 en matière d'octroi des allocations | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende |
de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, de pourvoir au | brugpensioen, te voorzien in de vervanging van de bruggepensioneerde, |
remplacement du prépensionné ou de la prépensionnée âgé de moins de 60 | die jonger is dan 60 jaar op het ogenblik van de |
ans au moment de la prise de cours. | opbrugpensioenstelling. |
b) L'employeur s'engage à accorder la prépension-licenciement dont il | b) De werkgever verbindt zich ertoe het brugpensioen-ontslag waarvan |
est ici question aux ouvriers qui auront reçu l'accord du conseil | hier sprake is, toe te kennen aan de werklieden die de toestemming |
d'administration du fonds pour une éventuelle prise en charge de leurs | hebben gekregen van de raad van bestuur van het fonds voor een |
indemnités de prépension. | eventuele tenlasteneming van hun brugpensioenvergoedingen. |
Montant et indemnité | Bedrag en uitkering |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension est |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan |
égale à la moitié de la différence entre le salaire net de référence | de helft van het verschil tussen het netto-referentieloon en de |
et l'allocation de chômage. | werkloosheidsuitkering. |
§ 2. Le salaire net de référence est calculé comme suit : | § 2. Het netto-referentieloon wordt als volgt berekend : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Par salaire horaire brut moyen il faut entendre le salaire horaire de | Onder gemiddeld brutouurloon moet worden verstaan het basisuurloon, |
base, augmenté des primes prévues dans les conventions collectives de | vermeerderd met de premies voorzien in de sectoriële collectieve |
travail sectorielles et/ou d'entreprises (il s'agit de primes | arbeidsovereenkomsten en/of op het niveau van de onderneming (het |
récurrentes et périodiques) et sur lesquelles des cotisations sociales | betreft terugkerende en periodieke premies) en waarop sociale |
ont été retenues, à l'exclusion du pécule de vacances et des | bijdragen werden ingehouden, met uitsluiting van het vakantiegeld en |
compléments pour heures supplémentaires. | van de toeslagen voor overuren. |
b) ce quotient est majoré de 8,33 p.c. pour obtenir le salaire mensuel | b) dit quotiënt wordt vermeerderd met 8,33 pct. om het bruto |
brut de référence; | maandelijks referentieloon te bekomen; |
c) après déduction des cotisations O.N.S.S. sur base du salaire à 100 | c) na aftrek van de R.S.Z.-bijdragen berekend op 100 pct. van het loon |
p.c. et non à 108 p.c., et déduction du précompte professionnel, on | en niet op 108 pct., en aftrek van de bedrijfsvoorheffing bekomt men |
obtient le salaire mensuel net de référence; | het maandelijks netto referentieloon; |
d) le salaire horaire pour le calcul est celui qui est prévu dans le | d) het uurloon voor de berekening is datgene dat is bepaald bij de |
barème ou le cas échéant, le salaire individuel appliqué; | loonschaal of in voorkomend geval het toegepast individueel loon; |
e) le coefficient de la durée hebdomadaire du travail, momentanément | e) de coëfficiënt van de wekelijkse arbeidsduur, momenteel vastgesteld |
fixé à 37, est adapté en fonction de la durée hebdomadaire en vigueur | op 37, wordt aangepast naar gelang van de wekelijkse arbeidsduur die |
au moment du calcul du salaire mensuel net de référence; | van kracht is op het ogenblik van de berekening van het maandelijks |
f) les jours de maladie et les jours d'absence suite à un accident de | netto-referentieloon; f) de dagen ziekte en de dagen afwezigheid ten gevolge van een |
travail sont assimilés dans le cadre du budget déterminé à l'article | arbeidsongeval worden gelijkgesteld in het kader van het budget van |
8, 2e alinéa des statuts du fonds social. | artikel 8, lid 2 van de statuten van het sociaal fonds. |
Art. 8.L'indemnité complémentaire de prépension est payée à l'ayant |
Art. 8.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd |
droit dans le courant du mois qui suit le mois pendant lequel celui-ci | aan de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand waarop |
a droit à l'indemnité de chômage. | hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering. |
Le paiement se fait sur présentation d'un document justificatif duquel | De uitkering gebeurt op voorlegging van een bewijsstuk waaruit blijkt |
il ressort que l'intéressé a perçu des allocations de chômage. | dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. |
Controle | Toezicht |
Art. 9.Le conseil d'administration du "Fonds social des entreprises |
Art. 9.De raad van bestuur van het "Sociaal Fonds voor de |
de gardiennage" contrôle l'exécution correcte de la présente | bewakingsondernemingen" houdt toezicht over de correcte uitvoering van |
convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Passage du crédit-temps à la prépension à temps plein | HOOFDSTUK II. - Overgang van tijdskrediet naar voltijds brugpensioen |
Art. 10.Le travailleur bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
Art. 10.De werknemer die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien |
l'article 9, § 1er, de la convention collective de travail n° 77bis du | in artikel 9, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis |
19 décembre 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution | van 19 december 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een | |
de carrière et de réductions des prestations de travail à mi-temps, | halftijdse betrekking, gewijzigd door de collectieve |
modifiée par la convention collective de travail n° 77ter du 10 | arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 juli 2002, heeft recht op de |
juillet 2002, peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij |
pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les | worden ontslagen, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door |
conditions prévues par l'article 3 de la présente convention | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
collective de travail. | Ingeval de werknemer kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van |
Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du | dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn |
premier alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est | arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. | Het brutoloon dat de werknemer voor zijn prestaties ontvangt wordt dus |
La rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations est | vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | |
prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations | vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, |
de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution | en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een |
de carrière d'1/5. | loopbaanvermindering van 1/5e. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2004 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2005. | januari 2004 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2005. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 janvier 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 januari 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |