Arrêté royal fixant les redevances aériennes de route | Koninklijk Besluit houdende vaststelling van de "en route"-luchtvaartheffingen |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 23 JANVIER 2001. - Arrêté royal fixant les redevances aériennes de route ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la Convention internationale de coopération pour la sécurité de la | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 23 JANUARI 2001. - Koninklijk Besluit houdende vaststelling van de "en route"-luchtvaartheffingen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Internationaal Verdrag tot samenwerking in het belang van |
navigation aérienne "Eurocontrol", faite à Bruxelles le 13 décembre | de veiligheid van de luchtvaart "Eurocontrol", opgemaakt te Brussel op |
1960, approuvée par la loi du 12 mars 1962 et son Protocole | 13 december 1960, goedgekeurd door de wet van 12 maart 1962 en het |
modificatif, fait à Bruxelles le 12 février 1981, approuvé par la loi | Protocol tot wijziging ervan, opgemaakt te Brussel op 12 februari |
du 16 novembre 1984; | 1981, goedgekeurd door de wet van 16 november 1984; |
Vu l'Accord multilatéral relatif aux redevances de route, fait à | Gelet op de Multilaterale Overeenkomst betreffende "en |
Bruxelles le 12 février 1981 et approuvé par la loi du 16 novembre | route"-heffingen, opgemaakt te Brussel op 12 februari 1981 en |
1984; | goedgekeurd door de wet van 16 november 1984; |
Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre | Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 |
1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, notamment | november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, inzonderheid op |
l'article 5; | artikel 5; |
Vu l'arrêté royal du 16 décembre 1985 fixant les redevances aériennes | Gelet op het koninklijk besluit van 16 december 1985 houdende |
de route, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 18 septembre 1997; | vaststelling van de "en route"-luchtvaartheffingen, laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 18 september 1997; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant la nécessité de mettre en oeuvre sans délai les décisions | Overwegende de noodzaak om onverwijld de beslissingen nrs. 43 tot en |
nos 43 à 60 de la Commission élargie d'Eurocontrol relatives à la | met 60 van de Uitgebreide Commissie van Eurocontrol inzake de bepaling |
détermination des taux unitaires pour les périodes d'application | van de tarieven per eenheid voor de tijdvakken aanvangend op 1 januari |
commençant le 1er janvier 1998, le 1er janvier 1999 et le 1er janvier | 1998, 1 januari 1999 en 1 januari 2000 in toepassing te brengen, |
2000, ainsi que les Conditions d'application du système des redevances | alsmede de Toepassingsvoorschriften van het systeem van en |
de route et Annexes, étant donné que le produit de ces redevances | route-heffingen en Bijlagen, aangezien de opbrengst van deze heffingen |
contribue à rembourser les dépenses faites par la Régie des Voies | bijdraagt tot de terugbetaling van de door de Regie der Luchtwegen en |
aériennes et Belgocontrol; | Belgocontrol gedane kosten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, | Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
- par "Eurocontrol", l'organisation européenne pour la sécurité de la | - "Eurocontrol", de Europese organisatie voor de veiligheid van de |
navigation aérienne, instituée par la convention internationale de | luchtvaart gesticht door het internationaal verdrag tot samenwerking |
coopération pour la sécurité de la navigation aérienne, faite à | in het belang van de veiligheid van de luchtvaart, opgemaakt te |
Bruxelles le 13 décembre 1960, amendée par le protocole fait à | Brussel op 13 december 1960, gewijzigd door het protocol opgemaakt te |
Bruxelles le 12 février 1981; | Brussel op 12 februari 1981; |
- par "Etat contractant", un Etat partie à l'Accord multilatéral | - "Overeenkomstsluitende Staat", een Staat die partij is bij de |
relatif aux redevances de route, fait à Bruxelles le 12 février 1981; | Multilaterale Overeenkomst betreffende "en route"-heffingen opgemaakt te Brussel op 12 februari 1981; |
- par "redevance", la rémunération des coûts des installations et | - "heffing", de vergoeding van de kosten voor de installaties en |
services de navigation aérienne de route et de l'exploitation du | diensten voor het "en route"-luchtverkeer en de werking van het "en |
système des redevances de route. | route"-heffingensysteem. |
Art. 2.Eurocontrol est chargée au nom de l'Etat belge, de percevoir |
Art. 2.Eurocontrol is ermee belast namens de Belgische Staat de "en |
les redevances de route et d'en poursuivre le recouvrement. | route"-heffingen te innen en de invordering ervan te vervolgen. |
Les redevances de route sont perçues conformément aux Conditions | De "en route"-heffingen worden geïnd overeenkomstig de |
d'application du système d'Eurocontrol des redevances de route et ses | Toepassings-voorschriften van het Eurocontrolsysteem van "en |
annexes. | route"-heffingen en zijn bijlagen. |
L'Annexe B au présent arrêté reprend les différences, en vigueur du 1er | Bijlage B van dit besluit herneemt de verschillen, in werking van 1 |
janvier au 31 décembre 1999, par rapport à l'Annexe A du présent | januari tot 31 december 1999, met Bijlage A van dit besluit houdende |
arrêté portant les Conditions d'application et ses annexes. L'Annexe C | de Toepassingsvoorschriften en zijn bijlagen. Bijlage C van dit |
au présent arrêté reprend les différences, en vigueur du 1er janvier | besluit herneemt de verschillen, in werking van 1 januari tot 31 |
au 31 décembre 1998, par rapport à l'Annexe B du présent arrêté | december 1998, met Bijlage B van dit besluit houdende verschillen, in |
reprenant les différences, en vigueur du 1er janvier au 31 décembre | |
1999, par rapport à l'Annexe A du présent arrêté. | werking van 1 januari tot 31 december 1999, met Bijlage A van dit |
Art. 3.Le taux unitaire de redevance, pour la période d'application |
besluit. Art. 3.Het tarief per eenheid van de heffing bedraagt voor het |
commençant le 1er janvier 1998, est de 78,46 écus, basé sur un taux de | tijdvak aanvangend op 1 januari 1998 78,46 ecu's uitgaande van een |
change de 40,46577 francs belges pour 1 écu, pour la période | wisselkoers van 40,46577 Belgische frank voor 1 ecu, voor het tijdvak |
d'application commençant le 1er janvier 1999, de 74,87 écus, basé sur | aanvangend op 1 januari 1999 74,87 ecu's uitgaande van een wisselkoers |
un taux de change de 40,54495 francs belges pour 1 écu, et, pour la | van 40,54495 Belgische frank voor 1 ecu en voor het tijdvak aanvangend |
période d'application commençant le 1er janvier 2000, de 59,82 euro, | op 1 januari 2000 59,82 euro uitgaande van een wisselkoers van 40,3399 |
basé sur un taux de change de 40,3399 francs belges pour 1 euro. | Belgische frank voor 1 euro. |
Art. 4.Les intérêts de retard sont fixés, pour la période |
Art. 4.De interest bij te late betaling bedraagt op jaarbasis voor |
d'application commençant le 1er janvier 1998, à 7,73 % par an, pour la | het tijdvak aanvangend op 1 januari 1998 7,73 %, voor het tijdvak |
période d'application commençant le 1er janvier 1999, à 6,75 % par an, | aanvangend op 1 januari 1999 6,75 % en voor het tijdvak aanvangend op |
et, pour la période d'application commençant le 1er janvier 2000, à | |
7,82 % par an. | 1 januari 2000 7,82 %. |
Art. 5.L'arrêté royal du 16 décembre 1985 fixant les redevances |
Art. 5.Het koninklijk besluit van 16 december 1985 houdende |
vaststelling van de "en route"-luchtvaartheffingen, gewijzigd door de | |
aériennes de route modifié par les arrêtés royaux du 9 décembre 1986, | koninklijke besluiten van 9 december 1986, 11 december 1987, 15 |
11 décembre 1987, 15 décembre 1988, 24 mars 1989, 22 décembre 1989, 31 | december 1988, 24 maart 1989, 22 december 1989, 31december 1990, 24 |
décembre 1990, 24 décembre 1991, 27 août 1992, 27 août 1993, 9 février | december 1991, 27 augustus 1992, 27 augustus 1993, 9 februari 1994, 5 |
1994, 5 juillet 1994, 23 janvier 1995, 14 septembre 1995, 15 septembre | juli 1994, 23 januari 1995, 14 september 1995, 15 september 1995, 8 |
1995, 8 janvier 1996, 28 mars 1996, 7 octobre 1996 et 18 septembre | januari 1996, 28 maart 1996, 7 oktober 1996 en 18 september 1997 wordt |
1997, est abrogé. | opgeheven. |
Art. 6.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée de |
Art. 6.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 janvier 2001. | Gegeven te Brussel, 23 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Annexe A | Bijlage A |
portant les conditions d'application du système de redevances de route | houdende toepassingsvoorschriften voor het systeem van "en route"-heffingen |
Article 1er.1. Une redevance est perçue pour chaque vol effectué |
Artikel 1.1. Voor elke vlucht die volgens de |
conformément aux règles de vol aux instruments (vol IFR), en | instrumentvliegvoorschriften (IFR-vlucht) overeenkomstig de procedures |
conformité avec les procédures prises en application des Normes et | ter uitvoering van de Normen en Aanbevolen werkwijzen van de |
Pratiques recommandées par l'Organisation de l'Aviation civile | Internationale Burgerlijke Luchtvaart-organisatie wordt uitgevoerd in |
internationale dans l'espace aérien des Régions d'information de vol | het luchtruim van de onder de bevoegdheid der Overeenkomstsluitende |
relevant de la compétence des Etats contractants, telles qu'elles sont | Staten vallende vluchtinformatiegebieden zoals vermeld in Bijlage 1, |
énumérées dans l'Annexe 1. En outre, dans les Régions d'information de | wordt een heffing geïnd. Voorts kan een Overeenkomstsluitende Staat |
vol relevant de sa compétence, un Etat contractant peut décider qu'une | besluiten dat in de onder zijn bevoegdheid vallende |
redevance soit perçue pour tout vol effectué conformément aux règles | vluchtinformatiegebieden een heffing wordt geïnd voor elke |
de vol à vue (vol VFR). Les vols effectués en partie conformément aux | overeenkomstig de zichtvliegvoorschriften uitgevoerde vlucht |
règles de vol à vue et en partie conformément aux règles de vol aux | (VFR-vlucht). In de onder de bevoegdheid van een bepaalde |
instruments (vols mixtes VFR/IFR) dans les Régions d'information de | Overeenkomstsluitende Staat ressorterende vluchtinformatiegebieden |
vol relevant de la compétence d'un Etat contractant donné sont soumis, | worden deels volgens de zichtvliegvoorschriften en deels volgens de |
pour la totalité de la distance parcourue dans lesdites Régions d'information de vol, à la redevance perçue dans cet Etat pour les vols IFR. 2. La redevance constitue la rémunération des coûts encourus par les Etats contractants au titre des installations et services de navigation aérienne de route et de l'exploitation du système de redevances de route, ainsi que des coûts encourus par EUROCONTROL pour l'exploitation du système. 3. Les redevances engendrées dans l'espace aérien des Régions d'information de vol relevant de la compétence d'un Etat contractant | instrumentvliegvoorschriften uitgevoerde vluchten (gemengde VFR/IFR-vluchten) voor de gehele binnen genoemde vluchtinformatiegebieden gevlogen afstand onderworpen aan in die Staat voor IFR-vluchten geïnde heffingen. 2. De heffing vormt de vergoeding van de kosten welke door de Overeenkomstsluitende Staten voor de installaties en diensten voor het "en route"-luchtverkeer en de exploitatie van het systeem van "en route"-heffingen zijn gemaakt, alsmede van de door EUROCONTROL voor de werking van het systeem gemaakte kosten. 3. De heffingen die ontstaan zijn in het luchtruim van de onder de bevoegdheid van een Overeenkomstsluitende Staat ressorterende vluchtinformatiegebieden kunnen onderworpen worden aan belasting op de |
peuvent être soumises à la taxe à la valeur ajoutée (TVA). EUROCONTROL | toegevoegde waarde (BTW). EUROCONTROL kan in dat geval bedoelde |
peut, dans ce cas, percevoir ladite taxe dans les conditions et selon | belasting innen onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten |
les modalités convenues avec l'Etat concerné. | overeengekomen met de betrokken Staat. |
4. La redevance est due par la personne qui exploitait l'aéronef au | 4. De heffing is verschuldigd door de persoon die het luchtvaartuig |
moment où le vol a eu lieu. Au cas où l'identité de l'exploitant n'est | exploiteerde op het tijdstip waarop de vlucht werd uitgevoerd. Indien |
pas connue, le propriétaire de l'aéronef est réputé être l'exploitant | de identiteit van de exploitant niet bekend is, wordt de eigenaar van |
jusqu'à ce qu'il ait établi quelle autre personne avait cette qualité. | het luchtvaartuig geacht de exploitant te zijn tenzij hij aantoont |
welke andere persoon de exploitant was. | |
Art. 2.Pour chaque vol pénétrant dans l'espace aérien des Régions |
Art. 2.Voor elke vlucht waarbij het luchtruim in de onder de |
d'information de vol relevant de la compétence de plusieurs Etats | bevoegdheid van verschillende Overeenkomstsluitende Staten |
contractants, une redevance (R) unique est perçue qui est égale à la | ressorterende vluchtinformatiegebieden wordt binnengevlogen, wordt een |
somme des redevances engendrées par ce vol dans l'espace aérien des | enkele heffing (R) geïnd gelijk aan de som van de heffingen die met |
Régions d'information de vol relevant de la compétence de chaque Etat | betrekking tot die vlucht ontstaan in het luchtruim van de onder de |
bevoegdheid van elke Overeenkomstsluitende Staat ressorterende | |
contractant : | vluchtinformatiegebieden : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
La redevance individuelle (ri) pour les vols dans l'espace aérien | De afzonderlijke heffing (ri) voor de vluchten in het onder de |
relevant de la compétence d'un Etat contractant est calculée | bevoegdheid van een Overeenkomstsluitende Staat ressorterend luchtruim |
conformément aux dispositions de l'Article 3. | wordt berekend overeenkomstig het bepaalde in artikel 3. |
Art. 3.Pour l'espace aérien des Régions d'information de vol relevant |
Art. 3.Voor het luchtruim in de onder de bevoegdheid van een |
de la compétence d'un Etat contractant donné (i), la redevance pour un | Overeenkomstsluitende Staat ressorterende vlucht-informatiegebieden |
vol est calculée suivant la formule : | (i) wordt de heffing per vlucht berekend volgens de formule : |
ri = ti x Ni | ri = ti x Ni |
dans laquelle (ri) est la redevance, (ti) le taux unitaire de | waarin (ri) de heffing is, (ti) het tarief per eenheid van de heffing |
redevance et (Ni) le nombre d'unités de service correspondant audit | en (Ni) het aantal met bovendoelde vlucht overeenkomende |
vol. Les taux unitaires peuvent le cas échéant être fixés séparément | heffingseenheden. De tarieven per eenheid van heffing kunnen, waar |
pour les vols VFR et IFR. | dienstig afzonderlijk voor VFR- en IFR-vluchten vastgesteld worden. |
Art. 4.Pour un vol donné, le nombre d'unités de service désigné par |
Art. 4.Het in het voorgaande artikel bedoelde en als (Ni) aangeduide |
(Ni), visé à l'article précédent, est obtenu par l'application de la | aantal heffingseenheden voor een bepaalde vlucht wordt verkregen met |
formule ci-dessous : | behulp van de formule : |
Ni = di x p | Ni = di x p |
où (di) est le coefficient distance correspondant à l'espace aérien | waarin de factor (di) de afstand vertegenwoordigt overeenkomend met |
des Régions d'information de vol relevant de la compétence de l'Etat | het luchtruim van de onder de bevoegdheid van de Overeenkomstsluitende |
contractant (i) et (p) le coefficient poids de l'aéronef intéressé. | Staat (i) ressorterende vluchtinformatiegebieden en de factor (p) het |
Art. 5.1. Le coefficient distance (di) est égal au quotient par cent |
gewicht van het betrokken luchtvaartuig voorstelt. |
(100) du nombre mesurant la distance orthodromique exprimée en | Art. 5.1. De afstandsfactor (di) is gelijk aan het door honderd (100) |
kilomètres entre : | gedeelde aantal kilometers langs grootcirkels tussen : |
- l'aérodrome de départ situé à l'intérieur de l'espace aérien des | - het luchtvaartterrein van vertrek gelegen in het luchtruim van de |
Régions d'information de vol relevant de la compétence de l'Etat | onder de bevoegdheid van een Overeenkomstsluitende Staat ressorterende |
contractant (i) ou le point d'entrée dans cet espace, et - l'aérodrome de première destination situé à l'intérieur dudit espace aérien, ou le point de sortie de cet espace. Les points d'entrée et de sortie sont les points auxquels la route décrite dans le plan de vol franchit les limites latérales dudit espace aérien. Ce plan de vol tient compte de tous les changements apportés par l'exploitant au plan de vol déposé initialement ainsi que de tous les changements approuvés par l'exploitant qui résultent des | vluchtinformatiegebieden (i) of het punt waarop dit luchtruim wordt binnengevlogen, en - het luchtvaartterrein van eerste bestemming dat gelegen is in het genoemde luchtruim, of het punt waarop dit luchtruim wordt verlaten. De punten waarop het luchtruim wordt binnengevlogen of verlaten zijn de punten waarop de in het vliegplan beschreven route de zijdelingse begrenzingen van het bovengenoemde luchtruim snijdt. In dit vliegplan zijn alle door de exploitant aan het oorspronkelijk ingediende vliegplan aangebrachte wijzigingen verwerkt, evenals alle door de exploitant goedgekeurde wijzigingen die voortvloeien uit maatregelen |
mesures de gestion des flux de trafic aérien. | voor het beheer van luchtverkeersstromen. |
2. Toutefois, pour les vols se terminant à l'aérodrome de départ de | 2. Voor vluchten welke zonder tussenlanding eindigen op het |
l'aéronef et au cours desquels aucun atterrissage n'a eu lieu (vols | luchtvaartterrein van vertrek (rondvluchten) en waarvoor het verste |
circulaires), et pour lesquels le point le plus éloigné de l'aérodrome | punt vanaf het luchtvaartterrein in een vluchtinformatiegebied van een |
se situe dans une Région d'information de vol de l'Etat contractant | Overeenkomstsluitende Staat (i) is gelegen, wordt de afstandsfactor (di) |
(i), le coefficient distance (di) est égal au quotient par cent (100) | verkregen door deling door honderd (100) van het aantal kilometers |
du nombre mesurant la distance orthodromique exprimée en kilomètres entre : | langs grootcirkels tussen : |
- l'aérodrome situé à l'intérieur de l'espace aérien des Régions | - het luchtvaartterrein in het luchtruim van de |
d'information de vol relevant de la compétence de l'Etat contractant (i) ou le point d'entrée dans cet espace et - le point le plus éloigné de l'aérodrome augmenté du nombre mesurant la distance orthodromique exprimée en kilomètres entre : - le point le plus éloigné de l'aérodrome et - l'aérodrome situé à l'intérieur de l'espace aérien considéré ou le point de sortie dans cet espace. 3. La distance à prendre en compte est diminuée de vingt (20) | vluchtinformatiegebieden ressorterend onder de bevoegdheid van de Overeenkomstsluitende Staat (i) of het punt waarop bedoeld luchtruim wordt binnengevlogen en - het punt dat het verst van het luchtvaartterrein is verwijderd vermeerderd met het aantal kilometers langs grootcirkels tussen : - het verst van het luchtvaartterrein verwijderde punt en - het luchtvaartterrein binnen dat luchtruim, dan wel het punt waarop bedoeld luchtruim wordt verlaten. 3. Bij elke start of landing op het grondgebied van een |
kilomètres pour tout décollage et pour tout atterrissage effectué sur | Overeenkomst-sluitende Staat wordt de in aanmerking te nemen afstand |
le territoire d'un Etat contractant. | met twintig (20) kilometer verminderd. |
Art. 6.1. Le coefficient poids est égal à la racine carrée du |
Art. 6.1. De factor gewicht is gelijk aan de vierkantswortel van het |
quotient par cinquante (50) du nombre exprimant la mesure de la masse | quotiënt dat wordt verkregen door het maximaal toegelaten startgewicht |
maximum certifiée au décollage de l'aéronef, exprimée en tonnes | van het luchtvaartuig, uitgedrukt in metrieke tonnen, volgens het |
métriques, telle qu'elle figure au certificat de navigabilité ou au | bewijs van luchtwaardigheid van het luchtvaartuig, het vliegerhandboek |
manuel de vol ou dans tout autre document officiel équivalent, ainsi | of elk ander gelijkwaardig officieel document, te delen door vijftig |
qu'il suit : | (50), als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Lorsque la masse maximum certifiée au décollage de l'aéronef n'est pas | Indien het maximum toegelaten startgewicht van het luchtvaartuig niet |
connue des organismes responsables du recouvrement de la redevance, le | bekend is bij de voor de inning van de heffing verantwoordelijke |
coefficient poids est établi sur base de la masse de la version la | instanties, zal de faktor gewicht berekend worden op basis van het |
plus lourde du type de cet aéronef censée exister. | gewicht van de zwaarst bekende uitvoering van het onderhavige type. |
2. Lorsqu'il existe plusieurs masses maximales au décollage certifiées | 2. Indien voor een luchtvaartuig verschillende maximum toegelaten |
pour un même aéronef, le coefficient poids est établi sur la base de | startgewichten bestaan, wordt de factor gewicht vastgesteld op basis |
la masse maximale au décollage la plus élevée autorisée pour cet | van het hoogst toegelaten maximum startgewicht dat door de Staat waar |
aéronef par son Etat d'immatriculation. | het is geregistreerd is toegestaan. |
3. Toutefois, pour un exploitant qui a déclaré aux organismes | 3. Indien een exploitant echter de voor de inning van de heffing |
responsables du recouvrement de la redevance qu'il dispose de | verantwoordelijke instanties heeft medegedeeld dat de vloot waarover |
plusieurs aéronefs correspondant à des versions différentes d'un même | hij beschikt twee of meer luchtvaartuigen omvat die verschillende |
type, le coefficient poids pour chaque aéronef de ce type utilisé par | uitvoeringen zijn van een zelfde type, dient het gemiddelde van de |
cet exploitant est déterminé sur base de la moyenne des masses maxima | maximale startgewichten van al zijn luchtvaartuigen van dat type als |
au décollage de tous ses aéronefs de ce type. Le calcul de ce coefficient par type d'aéronef et par exploitant est effectué tous les ans au moins. 4. Pour le calcul de la redevance, le coefficient poids est exprimé par un nombre comportant deux décimales. Art. 7.1. Le taux unitaire de redevance est établi en euro. 2. A moins que l'Etat intéressé n'en décide autrement, le taux unitaire de redevance pour un Etat contractant n'ayant pas l'euro pour |
grondslag voor de berekening van de factor gewicht voor elk luchtvaartuig van dat type. De berekening van deze factor per type luchtvaartuig en per exploitant vindt ten minste ieder jaar plaats. 4. Voor de berekening van de heffing wordt de factor gewicht uitgedrukt in een getal met twee decimalen. Art. 7.1. Het tarief per eenheid van heffing wordt vastgesteld in euro. 2. Tenzij door de betrokken Staat anders wordt besloten, wordt het tarief per eenheid van heffing voor een Overeenkomstsluitende Staat wiens nationale valuta niet de euro is, maandelijks herberekend door |
monnaie nationale est recalculé mensuellement sur la base du taux de | gebruikmaking van de gemiddelde maandelijkse wisselkoers van de euro |
change mensuel moyen entre l'euro et la monnaie nationale pour le mois | ten opzichte van de nationale valuta voor de maand voorafgaand aan die |
précédant celui au cours duquel le vol a eu lieu. Le taux de change | gedurende welke de vlucht plaats vindt. De gebezigde wisselkoersen |
appliqué est la moyenne mensuelle du taux croisé à la clôture, | zijn het maandelijks gemiddelde van de "Closing Cross Rates" zoals |
calculée par Reuters sur la base du taux journalier à l'achat (taux | door Reuters berekend op basis van de dagelijkse "BID"-koersen. |
BID). Art. 8.1. Les vols suivants sont exonérés du paiement de la redevance |
Art. 8.1. De volgende vluchten zijn van betaling van heffing |
: | vrijgesteld : |
a. les vols mixtes VFR/IFR ne sont exonérés que dans l'espace aérien | a. gemengde VFR/IFR-vluchten worden slechts vrijgesteld in het |
des Régions d'information de vol relevant de la compétence du ou des Etat(s) contractant(s) où ils sont effectués exclusivement en VFR et où il n'est pas perçu de redevance pour les vols VFR; b. les vols effectués par des aéronefs dont la masse maximum autorisée au décollage est inférieure à deux (2) tonnes métriques; c. les vols effectués exclusivement pour le transport, en mission officielle, du monarque régnant ou de sa famille proche, des chefs d'Etat et de gouvernement ainsi que des ministres. Ces vols devront, dans tous les cas, être justifiés par l'indication du caractère | luchtruim van de onder de bevoegdheid van de Overeenkomst-sluitende Staat of Staten ressorterende vluchtinformatiegebieden waar uitsluitend volgens VFR wordt gevlogen en waar geen heffing voor VFR-vluchten wordt opgelegd; b. vluchten welke worden uitgevoerd door luchtvaartuigen waarvan het maximaal toegelaten startgewicht minder dan twee (2) metrieke tonnen bedraagt; c. vluchten welke uitsluitend worden uitgevoerd voor het vervoer op officiële dienstreis van regerende vorsten en zijn/haar naaste familieleden, staatshoofden, regeringsleiders en ministers. In alle gevallen dienen deze vluchten gerechtvaardigd te worden door de |
spécial du vol sur le plan de vol; | vermelding van hun bijzondere aard op het vliegplan; |
d. les vols de recherche et de sauvetage autorisés par un organisme | d. door een bevoegd SAR-orgaan toegestane opsporings- en |
SAR compétent. | reddingsvluchten. |
2. En outre, en ce qui concerne les Régions d'information de vol | 2. Wat betreft de onder zijn bevoegdheid vallende |
relevant de sa compétence, un Etat contractant peut décider d'exonérer | vluchtinformatiegebieden kan een Staat bovendien besluiten de volgende |
du paiement de la redevance : | vluchten niet aan heffing te onderwerpen : |
a. les vols militaires de tout Etat; | a. militaire vluchten van enige Staat; |
b. les vols d'entraînement effectués exclusivement en vue d'obtenir un brevet de pilote ou une qualification pour les équipages de conduite, lorsqu'une mention spécifique en est faite dans le plan de vol. Ces vols doivent être effectués dans le seul espace aérien de l'Etat intéressé. Ces vols ne doivent réaliser aucun transport de passagers et/ou de marchandises, ou mise en place ou convoyage d'aéronef; c. les vols effectués exclusivement en vue de vérifier et de tester les équipements utilisés ou devant être utilisés comme aides au sol à la navigation aérienne, à l'exclusion des vols de mise en place par les aéronefs visés; d. les vols se terminant à l'aérodrome de départ de l'aéronef et au cours desquels aucun atterrissage intermédiaire n'a eu lieu (vols circulaires). Art. 9.Le montant de la redevance est payable au siège d'EUROCONTROL, conformément aux Conditions de paiement qui figurent dans l'Annexe 2. |
b. opleidingsvluchten welke uitsluitend worden uitgevoerd met het oog op het verkrijgen van een vliegbrevet of van een aantekening voor stuurhutpersoneel, en wanneer dit gestaafd is door een desbetreffende opmerking in het vliegplan. De vluchten mogen uitsluitend in het luchtruim van de betrokken Staat uitgevoerd worden. De vluchten mogen niet dienen voor vervoer van passagiers en/of vracht noch voor positiebepaling of transporteren van het vliegtuig; c. vluchten die uitsluitend worden uitgevoerd ter controle of beproeving van uitrustingen die als grondhulpnavigatiemiddelen gebruikt worden of daartoe bestemd zijn, met uitsluiting van positioneringsvluchten door het betrokken luchtvaartuig; d. vluchten welke zonder enige tussenlanding eindigen op het luchtvaartterrein vanwaar het vliegtuig is opgestegen (rondvluchten). Art. 9.Het bedrag van de heffing is betaalbaar op de zetel van EUROCONTROL, overeenkomstig de in Bijlage 2 vervatte |
La monnaie de compte utilisée est l'euro. | betalingsvoorwaarden. Als rekenmunt wordt de euro gebruikt. |
Art. 10.Les Conditions d'application du système de redevances de |
Art. 10.De toepassingsvoorschriften voor het Systeem van "en |
route et les taux unitaires sont publiés par les Etats contractants. | route"-heffingen en de tarieven per eenheid worden door de |
Overeenkomstsluitende Staten gepubliceerd. | |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
Régions d'information de vol | Vluchtinformatiegebieden |
Etats contractants | Overeenkomstsluitende Staten |
République Fédérale d'Allemagne | Bondsrepubliek Duitsland |
Région supérieure d'information de vol Berlin | Hoger Vluchtinformatiegebied Berlin |
Région supérieure d'information de vol Hanovre | Hoger Vluchtinformatiegebied Hannover |
Région supérieure d'information de vol Rhin | Hoger Vluchtinformatiegebied Rhein |
Région d'information de vol Brême | Vluchtinformatiegebied Bremen |
Région d'information de vol Düsseldorf | Vluchtinformatiegebied Düsseldorf |
Région d'information de vol Francfort | Vluchtinformatiegebied Frankfurt |
Région d'information de vol Munich | Vluchtinformatiegebied München |
Région d'information de vol Berlin | Vluchtinformatiegebied Berlin |
République d'Autriche | Republiek Oostenrijk |
Région d'information de vol Vienne | Vluchtinformatiegebied Wien |
Royaume de Belgique-Grand Duché de Luxembourg | Koninkrijk België - Groothertogdom Luxemburg |
Région supérieure d'information de vol Bruxelles | Hoger Vluchtinformatiegebied Brussel |
Région d'information de vol Bruxelles | Vluchtinformatiegebied Brussel |
République de Bulgarie | Republiek Bulgarije |
Région d'information de vol Sofia | Vluchtinformatiegebied Sofia |
Région d'information de vol Varna | Vluchtinformatiegebied Varna |
République de Chypre | Republiek Cyprus |
Région d'information de vol Nicosie | Vluchtinformatiegebied Nicosia |
République de Croatie | Republiek Kroatië |
Région d'information de vol Zagreb | Vluchtinformatiegebied Zagreb |
Région supérieure d'information de vol Zagreb | Hoger Vluchtinformatiegebied Zagreb |
Royaume du Danemark | Koninkrijk Denemarken |
Région d'information de vol Copenhague | Vluchtinformatiegebied Kobenhavn |
Royaume d'Espagne | Koninkrijk Spanje |
Région supérieure d'information de vol Madrid | Hoger Vluchtinformatiegebied Madrid |
Région d'information de vol Madrid | Vluchtinformatiegebied Madrid |
Région supérieure d'information de vol Barcelone | Hoger Vluchtinformatiegebied Barcelona |
Région d'information de vol Barcelone | Vluchtinformatiegebied Barcelona |
Région supérieure d'information de vol Iles Canaries | Hoger Vluchtinformatiegebied Islas Canarias |
Région d'information de vol Iles Canaries | Vluchtinformatiegebied Islas Canarias |
République française | Franse Republiek |
Région supérieure d'information de vol France | Hoger Vluchtinformatiegebied France |
Région d'information de vol Paris | Vluchtinformatiegebied Paris |
Région d'information de vol Brest | Vluchtinformatiegebied Brest |
Région d'information de vol Bordeaux | Vluchtinformatiegebied Bordeaux |
Région d'information de vol Marseille | Vluchtinformatiegebied Marseille |
Région d'information de vol Reims | Vluchtinformatiegebied Reims |
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland |
Région supérieure d'information de vol Scottish | Hoger Vluchtinformatiegebied Scottish |
Région d'information de vol Scottish | Vluchtinformatiegebied Scottish |
Région supérieure d'information de vol Londres | Hoger Vluchtinformatiegebied London |
Région d'information de vol Londres | Vluchtinformatiegebied London |
République hellénique | Griekse Republiek |
Région supérieure d'information de vol Athènes | Hoger Vluchtinformatiegebied Athinai |
Région d'information de vol Athènes | Vluchtinformatiegebied Athinai |
République de Hongrie | Republiek Hongarije |
Région d'information de vol Budapest | Vluchtinformatiegebied Budapest |
Irlande | Ierland |
Région supérieure d'information de vol Shannon | Hoger Vluchtinformatiegebied Shannon |
Région d'information de vol Shannon | Vluchtinformatiegebied Shannon |
Région de transition océanique de Shannon | Atlantisch overgangsgebied Shannon |
délimitée par les coordonnées ci-après : 51° Nord 15° Ouest, 51° Nord | begrensd door de volgende coördinaten : 51° Noord 15° West, 51° Noord |
8° Ouest, 48° 30' Nord 8° Ouest, 49° Nord 15° Ouest, 51° Nord 15° | 8° West, 48° 30' Noord 8° West, 49° Noord 15° West, 51° Noord 15° West |
Ouest au niveau de vol 55 et au-dessus | op vluchtniveau 55 en daarboven |
République italienne | Italiaanse Republiek |
Région supérieure d'information de vol Milan | Hoger Vluchtinformatiegebied Milano |
Région d'information de vol Milan | Vluchtinformatiegebied Milano |
Région supérieure d'information de vol Rome | Hoger Vluchtinformatiegebied Roma |
Région d'information de vol Rome | Vluchtinformatiegebied Roma |
Région supérieure d'information de vol Brindisi | Hoger Vluchtinlichtingen Brindisi |
Région d'information de vol Brindisi | Vluchtinformatiegebied Brindisi |
L'ancienne République yougoslave de Macédoine | De voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië |
Région d'information de vol Skopje | Vluchtinformatiegebied Skopje |
République de Malte | Republiek Malta |
Région d'information de vol Malte | Vluchtinformatiegebied Malta |
Principauté de Monaco | Vorstendom Monaco |
p.m. | p.m. |
(Région d'information de vol de Marseille) | (Vluchtinformatiegebied Marseille) |
Royaume de Norvège | Koninkrijk Noorwegen |
Région supérieure d'information de vol Oslo | Hoger Vluchtinformatiegebied Oslo |
Région supérieure d'information de vol Stavanger | Hoger Vluchtinformatiegebied Stavanger |
Région supérieure d'information de vol Trondheim | Hoger Vluchtinformatiegebied Trondheim |
Région supérieure d'information de vol Bodo | Hoger Vluchtinformatiegebied Bodo |
Région d'information de vol Oslo | Vluchtinformatiegebied Oslo |
Région d'information de vol Stavanger | Vluchtinformatiegebied Stavanger |
Région d'information de vol Trondheim | Vluchtinformatiegebied Trondheim |
Région d'information de vol Bodo | Vluchtinformatiegebied Bodo |
Région d'information de vol océanique Bodo | Atlantisch Vluchtinformatiegebied Bodo |
Royaume des Pays-Bas | Koninkrijk der Nederlanden |
Région d'information de vol Amsterdam | Vluchtinformatiegebied Amsterdam |
République portugaise | Portugese Republiek |
Région supérieure d'information de vol Lisbonne | Hoger vluchtinformatiegebied Lisboa |
Région d'information de vol Lisbonne | Vluchtinformatiegebied Lisboa |
Région d'information de vol Santa Maria | Vluchtinformatiegebied Santa Maria |
Roumanie | Roemenië |
Région d'information de vol Bucarest | Vluchtinformatiegebied Bucharest |
République slovaque | Slowaakse Republiek |
Région d'information de vol Bratislava | Vluchtinformatiegebied Bratislava |
République de Slovénie | Republiek Slovenië |
Région d'information de vol Ljubljana | Vluchtinformatiegebied Ljubljana |
Royaume de Suède | Koninkrijk Zweden |
Région supérieure d'information de vol Malmö | Hoger Vluchtinformatiegebied Malmö |
Région supérieure d'information de vol Stockholm | Hoger Vluchtinformatiegebied Stockholm |
Région supérieure d'information de vol Sundsvall | Hoger Vluchtinlichtingen Sundsvall |
Région d'information de vol Malmö | Vluchtinformatiegebied Malmö |
Région d'information de vol Stockholm | Vluchtinformatiegebied Stockholm |
Région d'information de vol Sundsvall | Vluchtinformatiegebied Sundsvall |
Confédération suisse | Zwitserse Bondsstaat |
Région supérieure d'information de vol Suisse | Hoger Vluchtinformatiegebied Zwitserland |
Région d'information de vol Suisse | Vluchtinformatiegebied Zwitserland |
République tchèque | Tsjechische Republiek |
Région d'information de vol Praha | Vluchtinformatiegebied Praha |
République de Turquie | Republiek Turkije |
Région d'information de vol Ankara | Vluchtinformatiegebied Ankara |
Région d'information de vol Istanbul | Vluchtinformatiegebied Istanbul |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Conditions de paiement | Betalingsvoorwaarden |
CLAUSE 1 | CLAUSULE 1 |
1. Les montants facturés sont payables au Siège d'EUROCONTROL à | 1. De in rekening gebrachte bedragen zijn betaalbaar op de Zetel van |
Bruxelles. | EUROCONTROL te Brussel. |
2. EUROCONTROL considère toutefois comme libératoires les paiements | 2. EUROCONTROL zal niettemin betaling op haar rekeningen bij een door |
effectués à ses comptes auprès des établissements bancaires désignés | de bevoegde organen van het systeem van "en route"-heffingen |
par les organes compétents du système de redevances de route dans les | aangewezen bankinstellingen in een Overeenkomstsluitende Staat of |
Etats contractants ou les autres Etats. | andere Staat als deugdelijke kwijting beschouwen. |
3. Le montant de la redevance est dû à la date de réalisation du vol. | 3. Het bedrag van de heffing is verschuldigd op de datum waarop de |
vlucht geschiedt. De uiterste valutadatum waarop de betaling door | |
Le paiement doit être reçu par EUROCONTROL dans les 30 jours suivant | EUROCONTROL moet zijn ontvangen wordt op de factuur vermeld en is 30 |
la date de facturation, au plus tard à la date d'exigibilité indiquée | dagen na de factuurdatum. |
sur la facture. | |
CLAUSE 2 | CLAUSULE 2 |
1. Hormis le cas prévu au paragraphe 2 de la présente clause, les | 1. Behoudens het geval voorzien in onderstaand lid 2 dienen de |
montants des redevances doivent être acquittés en euro. | bedragen van de heffing te worden voldaan in euro. |
2. Au cas où le paiement est effectué à l'établissement bancaire | 2. Gebruikers die onderdaan zijn van een Overeenkomstsluitende Staat |
désigné situé dans un Etat contractant, les usagers ressortissants de | kunnen, ingeval de betaling geschiedt aan de in hun Staat aangewezen |
cet Etat peuvent s'acquitter en monnaie nationale convertible dudit | bankinstelling, de hun aangerekende heffingen in nationale |
Etat des montants des redevances qui leur sont facturés. | converteerbare valuta voldoen. |
3. S'il est fait usage de la faculté visée au paragraphe qui précède, | 3. Indien gebruik wordt gemaakt van de in het voorgaande lid bedoelde |
la conversion en monnaie nationale des montants en euro s'effectue au | faciliteit, worden de euro-bedragen in nationale valuta omgerekend |
taux de change journalier de la date de valeur et du lieu de paiement, | tegen de dagkoers welke op de valutadatum en plaats van betaling voor |
pour les transactions commerciales. | handelstransacties geldt. |
CLAUSE 3 | CLAUSULE 3 |
Le paiement est réputé reçu par EUROCONTROL à la date de valeur à | De betaling wordt geacht door EUROCONTROL te zijn ontvangen op de |
laquelle le montant dû a été crédité sur un compte bancaire désigné | valutadatum waarop het verschuldigde bedrag op een daartoe door |
par EUROCONTROL. La date de valeur est celle à laquelle EUROCONTROL | EUROCONTROL aangeduide bankrekening werd gecrediteerd. De valutadatum |
peut utiliser les fonds. | is de datum waarop EUROCONTROL de fondsen kan gebruiken. |
CLAUSE 4 | CLAUSULE 4 |
1. Les paiements doivent être assortis d'une indication des | 1. Bij de betalingen dienen de referenties, data en bedragen in euro |
références, dates et montants en euro des factures réglées et des | van de betaalde rekeningen en de afgetrokken creditnota's vermeld te |
notes de crédit déduites. La nécessité d'indiquer les montants en euro | worden. De factuurbedragen in euro moeten eveneens vermeld worden door |
des factures vaut également pour les usagers utilisant la possibilité | de gebruikers die zich van de mogelijkheid tot betaling in nationale |
de payer en monnaie nationale. | valuta bedienen. |
2. Lorsqu'un paiement n'est pas accompagné des indications visées au | 2. Wanneer een betaling niet van de in het bovenstaande lid 1 genoemde |
paragraphe 1er ci-dessus pour permettre son affectation à une (des) | aanduidingen vergezeld gaat, kan EUROCONTROL haar met het oog op de |
facture(s) spécifique(s), EUROCONTROL affectera le paiement : | toerekening aan één of meer bepaalde facturen bestemmen voor : |
- d'abord aux intérêts et ensuite | - ten eerste de interesten en vervolgens |
- aux plus anciennes des factures impayées. | - de oudste van de onbetaalde rekeningen. |
CLAUSE 5 | CLAUSULE 5 |
1. Toute réclamation relative à une facture doit être adressée à | 1. Elke klacht inzake een rekening dient schriftelijk of via een |
EUROCONTROL par écrit ou par moyen électronique préalablement agréé | voorafgaandelijk door EUROCONTROL goedgekeurde elektronische weg aan |
par EUROCONTROL. La date limite à laquelle la réclamation doit | EUROCONTROL te worden gericht. De uiterste datum waarop klachten door |
parvenir à EUROCONTROL, fixée à 60 jours à compter de la date de la | EUROCONTROL moeten zijn ontvangen is vastgesteld op 60 dagen na |
facture, est indiquée sur cette dernière. | factuurdatum en wordt op de rekening vermeld. |
2. La date de dépôt des réclamations est la date de leur réception par | 2. Als datum van indiening van de klachten geldt de datum waarop zij |
EUROCONTROL. | door EUROCONTROL worden ontvangen. |
3. Les réclamations, dont l'objet doit être clairement précisé, | 3. De klachten, waarvan het onderwerp duidelijk moet worden |
doivent être accompagnées des documents appropriés à l'appui. | uiteengezet, dienen vergezeld te gaan van relevante bewijsstukken. |
4. L'introduction d'une réclamation par un usager n'autorise pas | 4. Een gebruiker wordt door indiening van een klacht niet gemachtigd |
celui-ci à porter le montant contesté en déduction de la facture en | om het betwiste bedrag in mindering op de desbetreffende rekening te |
cause, à moins qu'EUROCONTROL ne l'y ait autorisé. | brengen tenzij EUROCONTROL machtiging hiertoe heeft verleend. |
5. Si EUROCONTROL et un usager sont débiteur et créancier l'un de | 5. Ingeval EUROCONTROL en een gebruiker wederzijds schuldenaar en |
l'autre, aucun paiement compensatoire ne peut être effectué sans | schuldeiser zouden zijn, vindt zonder voorafgaande instemming van |
l'accord préalable d'EUROCONTROL. | EUROCONTROL geen schuldvergelijking plaats. |
CLAUSE 6 | CLAUSULE 6 |
1. Toute redevance qui n'a pas été acquittée à la date d'exigibilité, | 1. Elke heffing die op de vervaldag niet is voldaan wordt verhoogd met |
est majorée d'un intérêt de retard à un taux, décidé par les organes | een interest tegen een door de bevoegde organen vastgestelde en door |
compétents et publié par les Etats contractants, conformément aux | de Overeenkomstsluitende Staten bekendgemaakte rentevoet, |
dispositions de l'article 10 des Conditions d'application. Cet | overeenkomstig artikel 10 van de Toepassingsvoorschriften. De |
intérêt, dit de retard, est un intérêt simple, calculé au jour le jour | nalatigheidsinterest genoemde interest is de eenvoudige interest die |
sur le montant restant dû. | dagelijks op het openstaande bedrag wordt berekend. |
2. Cet intérêt est calculé et facturé en euro. | 2. De interest wordt berekend en gefactureerd in euro. |
CLAUSE 7 | CLAUSULE 7 |
Lorsque le débiteur ne s'est pas acquitté de la somme due, celle-ci | Wanneer de schuldenaar het te betalen bedrag niet heeft voldaan, kan |
peut faire l'objet d'un recouvrement forcé. | dit in rechte worden ingevorderd. |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 23 janvier 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Annexe B reprenant les différences, en vigueur du 1er janvier au 31 | Bijlage B houdende verschillen, in werking van 1 januari tot 31 |
décembre 1999, par rapport à l'Annexe A du présent arrêté | december 1999, met Bijlage A van dit besluit |
1. L'article 5.2. des Conditions d'application reprises à l'Annexe A | 1. Artikel 5.2. van de Toepassings-voorwaarden vermeld in Bijlage A |
du présent arrêté était remplacé par la disposition suivante : | tot dit besluit werd vervangen als volgt : |
« Art. 5.2. La distance à prendre en compte est diminuée de vingt |
« Art. 5.2. Bij elke start of landing op het grondgebied van een |
(20) kilomètres pour tout décollage et pour tout atterrissage effectué | Overeenkomstsluitende Staat wordt de in aanmerking te nemen afstand |
sur le territoire d'un Etat contractant ». | met twintig (20) kilometer verminderd ». |
2. L'article 6.2. de ces mêmes Conditions d'application était remplacé | 2. Artikel 6.2. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd vervangen |
par la disposition suivante : | als volgt : |
« Art. 6.2. Toutefois, pour un exploitant qui a déclaré aux |
« Art. 6.2. Indien een exploitant echter de voor de inning van de |
organismes responsables du recouvrement de la redevance qu'il dispose | heffing verantwoordelijke instanties heeft medegedeeld dat de vloot |
de plusieurs aéronefs correspondant à des versions différentes d'un | waarover hij beschikt twee of meer luchtvaartuigen omvat die |
même type, le coefficient poids pour chaque aéronef de ce type utilisé | verschillende uitvoeringen zijn van een zelfde type, dient het |
par cet exploitant est déterminé sur base de la moyenne des masses | gemiddelde van de maximale startgewichten van al zijn luchtvaartuigen |
maxima au décollage de tous ses aéronefs de ce type. Le calcul de ce | van dat type als grondslag voor de berekening van de factor gewicht |
voor elk luchtvaartuig van dat type. De berekening van deze factor per | |
coefficient par type d'aéronef et par exploitant est effectué tous les | type luchtvaartuig en per exploitant vindt ten minste ieder jaar |
ans au moins. » | plaats. » |
3. L'article 6.3. de ces mêmes Conditions d'application était remplacé | 3. Artikel 6.3. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd vervangen |
par la disposition suivante : | als volgt : |
« Art. 6.3. Pour le calcul de la redevance, le coefficient poids est | « Art. 6.3. Voor de berekening van de heffing wordt de factor gewicht |
exprimé par un nombre comportant deux décimales. » | uitgedrukt in een getal met twee decimalen. » |
4. L'article 8.1.b., c. et d. de ces mêmes Conditions d'application | 4. Artikel 8.1.b., c. en d. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd |
était remplacé par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 8.1.b. les vols se terminant à l'aérodrome de départ de l'aéronef et au cours desquels aucun atterrissage intermédiaire n'a eu lieu (vols circulaires); c. les vols effectués par des aéronefs dont la masse maximum autorisée au décollage est inférieure à deux (2) tonnes métriques; d. les vols effectués exclusivement pour le transport, en mission officielle, du monarque régnant ou de sa famille proche, des chefs d'Etat et de gouvernement ainsi que des ministres. Ces vols devront, dans tous les cas, être justifiés par l'indication du caractère spécial du vol sur le plan de vol; | « Art. 8.1.b. vluchten welke zonder enige tussenlanding eindigen op het luchtvaartterrein vanwaar het luchtvaartuig is opgestegen (rondvluchten); c. vluchten welke worden uitgevoerd door luchtvaartuigen waarvan het maximaal toegelaten startgewicht minder dan twee (2) metrieke tonnen bedraagt; d. vluchten welke uitsluitend worden uitgevoerd voor het vervoer op officiële dienstreis van regerende vorsten en zijn/haar naaste familieleden, staatshoofden, regeringsleiders en ministers. In alle gevallen dienen deze vluchten gerechtvaardigd te worden door de vermelding van hun bijzondere aard op het vliegplan; |
e. les vols de recherche et de sauvetage autorisés par un organisme | e. door een bevoegd SAR-orgaan toegestane opsporings- en |
SAR compétent. » | reddingsvluchten. » |
5. L'article 8.2.c. et d. de ces mêmes Conditions d'application était | 5. Artikel 8.2.c. en d. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd |
remplacé par la disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« Art. 8.2.c. les vols effectués exclusivement en vue de vérifier et |
« Art. 8.2.c. vluchten welke uitsluitend worden uitgevoerd voor het |
de tester les équipements utilisés ou devant être utilisés comme aides | controleren of beproeven van uitrustingen die op de grond als |
au sol à la navigation aérienne. » | navigatiehulpmiddelen gebruikt worden of moeten dienen. » |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 23 janvier 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |
Annexe C reprenant les differences, en vigueur du 1er janvier au 31 | Bijlage C houdende verschillen, in werking van 1 januari tot 31 |
décembre 1998, par rapport à l'Annexe B du présent arrêté | december 1998, met Bijlage B van dit besluit |
L'article 5 des Conditions d'application reprises à l'Annexe A du | 1. Artikel 5 van de Toepassingsvoorwaarden vermeld in Bijlage A tot |
présent arrêté était remplacé par la disposition suivante : | dit besluit werd vervangen als volgt : |
« Art. 5.1. Le coefficient distance (di) est égal au quotient par cent (100) du nombre mesurant la distance orthodromique exprimée en kilomètres entre : - l'aérodrome de départ situé à l'intérieur de l'espace aérien des Régions d'information de vol relevant de la compétence de l'Etat contractant (i) ou le point d'entrée dans cet espace, et - l'aérodrome de première destination situé à l'intérieur dudit espace aérien, ou le point de sortie de cet espace. Les points d'entrée et de sortie sont les points auxquels la route décrite dans le plan de vol franchit les limites latérales dudit espace aérien. Ce plan de vol tient compte de tous les changements apportés par l'exploitant au plan de vol déposé initialement ainsi que de tous les changements approuvés par l'exploitant qui résultent des |
« Art. 5.1. De afstandsfactor (di) is gelijk aan het door honderd (100) gedeelde aantal kilometers langs grootcirkels tussen : - het luchtvaartterrein van vertrek gelegen in het luchtruim van de onder de bevoegdheid van een Overeenkomstsluitende Staat ressorterende vluchtinformatiegebieden (i) of het punt waarop dit luchtruim wordt binnengevlogen, en - het luchtvaartterrein van eerste bestemming dat gelegen is in het genoemde luchtruim, of het punt waarop dit luchtruim wordt verlaten. De punten waarop het luchtruim wordt binnengevlogen of verlaten zijn de punten waarop de in het vliegplan beschreven route de zijdelingse begrenzingen van het bovengenoemde luchtruim snijdt. In dit vliegplan zijn alle door de exploitant aan het oorspronkelijk ingediende vliegplan aangebrachte wijzigingen verwerkt, evenals alle door de exploitant goedgekeurde wijzigingen die voortvloeien uit maatregelen |
mesures de gestion des flux de trafic aérien. | voor het beheer van luchtverkeersstromen. |
2. La distance à prendre en compte est diminuée d'une tranche | 2. Bij elke start of landing op het grondgebied van een |
forfaitaire de vingt (20) kilomètres pour tout décollage et pour tout | Overeenkomst-sluitende Staat wordt de in aanmerking te nemen afstand |
atterrissage effectué sur le territoire d'un Etat contractant. » | met twintig (20) kilometer verminderd. » |
2. L'article 7.1. de ces mêmes Conditions d'application était remplacé | 2. Artikel 7.1. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd vervangen |
par la disposition suivante : | als volgt : |
« Art. 7.1. Sauf décision contraire d'un Etat contractant, le taux |
« Art. 7.1. Tenzij anders door een Overeenkomstsluitende Staat |
besloten, wordt het tarief per eenheid van heffing maandelijks | |
unitaire de redevance est recalculé mensuellement en appliquant le | herberekend met toepassing van de gemiddelde maandelijkse wisselkoers |
taux de change mensuel moyen entre l'écu et la monnaie nationale pour | van de ecu t.o.v. de nationale munt voor de maand voorafgaand aan die |
le mois précédent celui au cours duquel le vol a eu lieu. » | waarin de vlucht werd uitgevoerd. » |
3. L'article 7.2. de ces mêmes Conditions d'application était remplacé | 3. Artikel 7.2. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd vervangen |
par la disposition suivante : | als volgt : |
« Art. 7.2. Le taux de change appliqué est la moyenne mensuelle du « | « Art. 7.2. De gebezigde wisselkoers is het maandelijks gemiddelde van |
taux croisé à la clôture », calculée par Reuters sur la base du taux | de « Closing Cross Rate » zoals door Reuters berekend op basis van de |
BID journalier. » | dagelijkse « BID »-koers. » |
4. L'article 8.2.b. de ces mêmes Conditions d'application était | 4. Artikel 8.2.b. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd vervangen |
remplacé par la disposition suivante : | als volgt : |
« Art. 8.2. b. les vols d'entraînement effectués exclusivement en vue |
« Art. 8.2.b. opleidingsvluchten welke uitsluitend worden uitgevoerd |
d'obtenir un brevet de pilote ou une qualification pour les personnels | met het oog op het verkrijgen van een vliegbrevet of van een |
navigants, lorsqu'une mention spécifique en est faite dans le plan de | aantekening voor cockpit-boordpersoneel, en wanneer dit gestaafd is |
vol. Ces vols doivent être effectués dans le seul espace aérien de | door een desbetreffende opmerking in het vliegplan. De vluchten mogen |
l'Etat intéressé. Ces vols ne doivent comporter aucun transport de | uitsluitend in het luchtruim van de betrokken Staat uitgevoerd worden. |
De vluchten mogen niet dienen voor vervoer van passagiers en/of vracht | |
passagers ou mise en place ou convoyage d'aéronef; ». | noch voor positiebepaling of transporteren van het vliegtuig; ». |
5. L'article 8.2.c. de ces mêmes Conditions d'application était | 5. Artikel 8.2.c. van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd vervangen |
remplacé par la disposition suivante : | als volgt : |
« Art. 8.2.c. les vols effectués exclusivement en vue de vérifier et | « Art. 8.2.c. vluchten die uitsluitend worden uitgevoerd ter controle |
de tester les équipements utilisés ou devant être utilisés comme aides | of beproeving van uitrustingen die als grond-hulpnavigatiemiddelen |
au sol à la navigation aérienne; ». | gebruikt worden of daartoe bestemd zijn; ». |
6. L'article 9 de ces mêmes Conditions d'application était remplacé | 6. Artikel 9 van dezelfde Toepassingsvoorschriften werd vervangen als |
par la disposition suivante : | volgt : |
« Art. 9.Le montant de la redevance est payable au siège |
« Art. 9.Het bedrag van de heffing is betaalbaar op de zetel van |
d'EUROCONTROL, conformément aux Conditions de paiement qui figurent | EUROCONTROL, overeenkomstig de in Bijlage 1 vervatte |
dans l'Annexe 1. La monnaie de compte utilisée est l'écu. » | betalingsvoorwaarden. Als rekenmunt wordt de ecu gebruikt. » |
7. De clausule 5.1. van de Betalingsvoorwaarden, die voorkomt in | |
7. La clause 5.1. des Conditions de paiement figurant en Annexe 2 aux | Bijlage 2 van dezelfde Toepassingsvoorschriften, werd vervangen als |
mêmes Conditions d'application était remplacée par la disposition | |
suivante : | volgt : |
« Clause 5.1. Toute réclamation relative à une facture doit être | « Clausule 5.1. Klachten inzake facturen dienen schriftelijk aan |
adressée à EUROCONTROL par écrit. La date limite à laquelle la | EUROCONTROL te worden gericht. De uiterste datum waarop klachten door |
réclamation doit parvenir à EUROCONTROL, fixée à 60 jours à compter de la date de la facture, est indiquée sur cette dernière. » | EUROCONTROL moeten zijn ontvangen, wordt op de factuur aangeduid en is 60 dagen vanaf de factuurdatum. » |
8. Dans l'ensemble des Conditions d'application et ses Annexes, le | 8. In heel de tekst van de Toepassingsvoorschriften en zijn Bijlagen |
terme »euro » était remplacé par « écu ». | werd het begrip »euro » vervangen door « ecu ». |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 23 janvier 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 23 januari 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Mobilité et des Transports, | De Minister van Mobiliteit en Vervoer, |
Mme I. DURANT | Mevr. I. DURANT |