Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juin 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative aux conditions de travail et de rémunération pour les entreprises ayant comme activité les services de remorquage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de ondernemingen met als activiteit sleepdiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 DECEMBRE 2021. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 DECEMBER 2021. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 juin 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2021, |
Commission paritaire de la batellerie, relative aux conditions de | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
travail et de rémunération pour les entreprises ayant comme activité | de loon- en arbeidsvoorwaarden voor de ondernemingen met als |
les services de remorquage (1) | activiteit sleepdiensten (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 juin 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2021, gesloten |
Commission paritaire de la batellerie, relative aux conditions de | in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de loon- |
travail et de rémunération pour les entreprises ayant comme activité | en arbeidsvoorwaarden voor de ondernemingen met als activiteit |
les services de remorquage. | sleepdiensten. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 décembre 2021. | Gegeven te Brussel, 23 december 2021. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 14 juin 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juni 2021 |
Conditions de travail et de rémunération pour les entreprises ayant | Loon- en arbeidsvoorwaarden voor de ondernemingen met als activiteit |
comme activité les services de remorquage (Convention enregistrée le 7 | sleepdiensten (Overeenkomst geregistreerd op 7 oktober 2021 onder het |
octobre 2021 sous le numéro 167414/CO/139) | nummer 167414/CO/139) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission | werkgevers en werknemers van de ondernemingen welke onder het Paritair |
paritaire de la batellerie (n° 139), ayant comme activité les services | Comité voor de binnenscheepvaart (nr. 139) ressorteren, met als |
de remorquage. | activiteit sleepdiensten. |
Les dispositions concernant la durée du travail sont prises en | De bepalingen betreffende de arbeidsduur worden genomen in toepassing |
application de la loi du 16 mars 1971, article 38ter, de la loi du 17 | van de wet van 16 maart 1971, artikel 38ter, de wet van 17 maart 1987 |
mars 1987 relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail | betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de |
dans les entreprises et de la convention collective de travail n° 42. | ondernemingen en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42. |
L'effectif d'équipage de 3 personnes par navire est garanti : | De bemanningssterkte van 3 personen per schip wordt gegarandeerd : |
capitaine, mécanicien et timonier ou matelot. | kapitein, werktuigkundige en stuurman of matroos. |
Art. 2.Durée du travail et régime de travail |
Art. 2.Arbeidsduur en werksysteem |
La durée du travail est fixée à 1 666 heures sur base annuelle, à | De arbeidsduur, uitgezonderd de betaalde vakantie, wordt bepaald op 1 |
l'exclusion des congés payés, ce qui revient à une moyenne de 34,6074 | 666 uren op jaarbasis wat een gemiddelde van 34,6074 uren per week |
heures par semaine. | betekent. |
Explication : l'année où l'on travaille plus de 17 semaines, ce qui | Verklarend : het jaar dat men meer dan 17 weken werkt, zal het |
excède les 17 semaines sera payé à hauteur du nombre d'heures x le | meerdere boven de 17 weken uitbetaald worden aan het aantal uren x het |
salaire horaire + le supplément de système de 10 p.c., l'indemnité de | uurloon + de 10 pct. systeemtoeslag, de aflosvergoeding en de |
relais et le supplément moyen du dimanche (ce qui donne au total un | gemiddelde zondagtoeslag (is het gezamenlijk totaal een toeslag van |
supplément de 25,31 p.c.). Idem l'année où l'on travaille 18 semaines, | 25,31 pct.). Idem het jaar dat men 18 weken werkt, zal aan 18 weken |
on sera payé à 18 semaines. Ce qui revient à 1 698,66 en moyenne sur | uitbetaald worden. Hetgeen neerkomt op 1 698,66 gemiddeld over een |
une période de 3 ans. | periode van 3 jaar. |
Le solde de l'année civile au-delà des 1 781,18 heures sera payé en | Het saldo van het kalenderjaar boven de 1 781,18 uren zal betaald |
heures supplémentaires. | worden aan overuren. |
Le travail est organisé sur la base de 3 semaines, étant entendu qu'on | De arbeid wordt op basis van 3 weken georganiseerd met dien verstande |
reste à bord pendant 7 jours civils (jours de prestation) et qu'une | dat gedurende 7 kalenderdagen aan boord wordt verbleven |
période de repos de 14 jours civils est prévue immédiatement après. | (prestatiedagen) en een aansluitende rustperiode van 14 kalenderdagen is voorzien. |
Prestations - 14 heures à bord (bloc bateau) | Prestaties - 14 uurs schepen (blokboten) |
Les jours de prestation sont payés à 14 heures par jour. Ces 14 heures | De prestatiedagen worden betaald aan 14 uur per dag. Deze 14 uur |
comprennent : | omvatten : |
- 12 heures de temps de travail; | - 12 uur arbeidstijd; |
- 2 heures supplémentaires rémunérées en dehors du temps de travail, | - 2 bijkomende betaalde uren buiten arbeidstijd, waarvan 1 uur wordt |
dont 1 heure est considérée comme une heure de temps de repas | beschouwd als een uur betaalde schafttijd. |
rémunérée. Il est prévu 12 heures de repos par jour dont une période de repos | Er wordt 12 uur per dag rust voorzien waarvan een aaneengesloten |
continue (à bord) de minimum 8 heures + 3 heures est garantie sur un | rustperiode (aan boord) van minimaal 8 uur + 3 uur wordt gewaarborgd |
lieu de mouillage sûr. Dans la mesure des possibilités techniques, | op een veilige ligplaats. In de mate van de technische mogelijkheden |
l'employeur prévoit un branchement électrique à quai. | |
Les conditions de travail et de rémunération pour les contrats | zal de werkgever walspanning voorzien. |
flexibles avec prestations sur base annuelle sont définies à l'article | De loon- en arbeidsvoorwaarden voor de flexibele contracten met |
16 de la présente convention collective de travail. | prestaties op jaarbasis worden toegelicht in artikel 16 van deze |
collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Prestations - 24 heures à bord | Prestaties - 24 uurs schepen |
Les jours de prestation sont payés à 14 heures par jour. Ces 14 heures | De prestatiedagen worden betaald aan 14 uur per dag. Deze 14 uur |
comprennent : | omvatten : |
- 12 heures de temps de travail; | - 12 uur arbeidstijd; |
- 2 heures supplémentaires rémunérées en dehors du temps de travail, | - 2 bijkomende betaalde uren buiten arbeidstijd, waarvan 1 uur wordt |
dont 1 heure est considérée comme une heure de temps de repas | beschouwd als een uur betaalde schafttijd. |
rémunérée. Art. 3.Rémunération régime de travail La rémunération dans le régime de travail, 1 semaine de prestation et 2 semaines de repos, est fixée forfaitairement sur une avance brute. L'avance brute est déterminée en divisant par 12 les revenus annuels prévus en cas de prestations effectives à temps plein. La partie variable est liée aux jours de prestation et concerne l'indemnité pour les jours fériés légaux et régionaux, les jours fériés légaux prestés, les heures supplémentaires et l'abonnement social. Les indemnités existantes, le supplément du dimanche, l'indemnité de relais et le supplément de système sont intégrés dans un lumpsum et ne peuvent pas être revendiqués par événement. |
Art. 3.Verloning werksysteem De verloning in het werksysteem, 1 week prestatie en 2 weken rust, wordt forfaitair bepaald op een bruto-voorschot. Het bruto-voorschot wordt bepaald door het verwacht jaarinkomen bij voltijdse effectieve prestaties te delen door 12. Het veranderlijk deel wordt gekoppeld aan de prestatiedagen en betreft de vergoeding voor de wettelijke en regionale feestdagen, de wettelijke gepresteerde feestdagen, overuren en sociaal abonnement. De bestaande vergoedingen, zondagtoeslag, aflosvergoeding en systeemtoeslag zijn geïntegreerd in een lumpsum en niet per gebeuren opeisbaar. |
Dans le lumpsum, il est prévu 1 heure pour le transfert de l'équipe | In de lumpsum is 1 uur voorzien als overdracht van de vertrekkende |
partante, qui utilisera ce temps pour terminer dûment le transfert de | ploeg en zij zal deze tijd gebruiken om de overdracht en de checklist |
la liste de contrôle. | ordentelijk af te werken. |
Les heures supplémentaires (plus supplément de système) sont payées | Overuren (plus systeemtoeslag) moeten worden betaald wanneer, in |
si, dans des circonstances exceptionnelles dans lesquelles un tel | uitzonderlijke omstandigheden waarin dergelijke overschrijding van de |
dépassement des limites maximales de la durée de travail est autorisé | maximale arbeidsduurgrenzen wordt toegestaan door de arbeidswetgeving, |
par la législation sur le travail, plus de 12 heures de travail | op een dag meer dan 12 uur effectieve arbeid wordt verricht. |
effectif sont prestées sur une journée. | |
3.1. Le bloc de repos garanti pour 14 heures à bord | 3.1. Het gegarandeerde rustblok voor 14 uurs boten |
Le bloc de repos garanti (8 heures) peut uniquement être interrompu ou | Het gegarandeerde rustblok (8 uur) mag alleen omwille van onvoorziene |
déplacé en raison de circonstances imprévues et/ou de force majeure | omstandigheden en/of overmacht (Wijzigingen in de operationele keten |
(modifications dans les chaînes opérationnelles qui tombent en dehors | die buiten de invloedsfeer van de werkgever vallen) onderbroken of |
de la sphère d'influence de l'employeur). Seules les circonstances | verschoven worden. Alleen dringende omstandigheden kunnen het |
urgentes peuvent interrompre ou déplacer le bloc de repos garanti. | gegarandeerd rustblok doorbreken of verschuiven. |
Si le bloc de repos programmé (de minimum 8 heures) est interrompu ou | Indien het ingeroosterde rustblok (van minimaal 8 uur) door |
déplacé à cause de circonstances imprévues et/ou de force majeure, ces | onvoorziene omstandigheden en/of overmacht onderbroken of verschoven |
heures seront rémunérées comme heures supplémentaires. | worden, zullen deze uren vergoed worden als overuren. |
Ces heures prestées sont également compensées sous la forme de repos, | Deze gepresteerde uren worden eveneens terug als rust gegeven, |
immédiatement après le bloc de repos interrompu et au plus tard avant | aansluitend aan het onderbroken rustblok en ten laatste voor het |
le bloc de repos suivant. Si le repos compensatoire ne peut toutefois | volgend rustblok. Indien de inhaalrust echter niet zou kunnen gegeven |
pas être octroyé, il sera rémunéré supplémentairement à 100 p.c. du | worden, zal deze extra vergoed worden aan 100 pct. van het uurloon. |
salaire horaire. Cette règle est exceptionnelle et sera appliquée | Deze regel is uitzonderlijk en zal na overleg met de werkleider en |
après concertation avec le chef de travail et moyennant l'accord du | mits akkoord van de kapitein van de sleepboot toegepast worden. Bij |
capitaine du remorqueur. En cas d'interruption des blocs de repos, | onderbreking van de rustblokken geeft elk aangevangen uur recht op één |
chaque heure commencée donne droit à une heure complète de repos à compenser. | volledig uur te compenseren rust. |
3.2. Naviguer en promotion | 3.2. In promotie varen |
Pour les travailleurs auxquels on demande de naviguer en promotion, il | Bij werknemers die gevraagd worden om in promotie te varen, zal er |
sera tenu compte des blocs de repos. La prestation en promotion est | rekening gehouden worden met de rustblokken. De prestatie in promotie |
rémunérée au salaire et au lumpsum, majorés de 1/7 par jour de | zal vergoed worden aan het loon en de lumpsum, vermeerderd met 1/7 per |
prestation du salaire normal en fonction propre. | prestatie dag van het normale loon in eigen functie. |
3.3. Naviguer pendant l'heure de remise de la remorque | 3.3. Varen tijdens uur van overgave van de sleepboot |
Lorsqu'on navigue encore après l'heure de relais (fixée dans le | Wanneer men nog vaart na het uur van de aflos (dat bepaald is in de |
secteur), l'heure prévue pour la remise de la remorque est rémunérée | sector), zal het uur dat voorzien is voor de overgave van de |
comme du travail supplémentaire. L'heure de remise de la remorque est | sleepboot, vergoed worden als overwerk. Het uur van overgave van de |
donc reculée. | sleepboot wordt dan ook achteruitgeschoven. |
3.4. Temps de repos | 3.4. Rusttijd |
14 heures à bord (bloc bateau) | 14 uurs schepen (blok boten) |
Outre les 8 heures minimum de repos ininterrompu, il est prévu un | Naast de minimaal 8 uur ononderbroken rust wordt 3 uur rusttijd |
temps de repos de 3 heures dont au moins 2 heures ininterrompues plus | waarvan minimaal 2 uur ononderbroken plus 1 uur binnen de |
1 heure dans la législation MLC, dans un lieu de repos sûr. La | MLC-wetgeving, op een veilige rustplaats voorzien. De planning van |
programmation de ces heures se fait par les chefs de travail et en | deze uren gebeurt door de werkleiders en in overleg met de kapitein. |
concertation avec le capitaine. Si l'une des heures susmentionnées ne | |
peut être prise dans le bloc de travail, un supplément d'heures | Indien één van de hierboven vermelde uren niet genomen kunnen worden |
supplémentaires sera alors payé. | in het werkblok dan zal er overurentoeslag betaald worden. |
24 heures à bord (12 heures à bord - 12 heures en dehors) | 24 uurs schepen (12 op -12 af). |
Le temps de repos est pris, à domicile ou dans un logement. | De rusttijd wordt genomen, thuis of op logies |
Outre le repos ininterrompu, il est prévu un temps de repas de 1 heure | Naast de ononderbroken rust, wordt er voorzien in een schafttijd van 1 |
pendant le temps de travail. La programmation de cette heure de repas | uur tijdens de arbeidstijd. De planning van dit betaald schaftuur |
rémunérée se fait par les chefs de travail et en concertation avec le | gebeurt door de werkleiders en in overleg met de kapitein. Ingeval de |
capitaine. Si le repas ne peut pas être pris dans le bloc de travail, | schaft niet genomen kan worden in het werkblok dan zal er een |
un supplément d'heures supplémentaires sera alors payé. | overurentoeslag betaald worden. |
3.5. Tâche journalière | 3.5. Dagtaak |
Les heures de relais peuvent être déterminées dans le cadre de la | In het kader van de bevordering van de duurzame mobiliteit kunnen |
promotion de la mobilité durable. | aflosuren optimaal afgesproken worden. |
3.6. Heure d'été et heure d'hiver | 3.6. Zomeruur en winteruur |
Aux travailleurs qui ont le passage de l'heure d'hiver à l'heure d'été | Aan de werknemers die bij de omschakeling van het winteruur naar het |
dans leurs heures travaillées, il sera payé le salaire d'un quart | zomeruur in hun gepresteerde uren zijn, zal er het loon uitbetaald |
normal. Les travailleurs qui se trouvent à ce moment dans leur bloc de | worden van een normale wacht. De werknemers die op dit ogenblik in hun |
repos programmé seront indemnisés en sus à 100 p.c. de leur salaire | ingeroosterd rustblok zijn, zullen, wanneer zij geen effectieve rust |
horaire s'ils n'ont pas reçu 8 heures de repos effectif. | van 8 uren hebben gekregen, extra vergoed worden aan 100 pct. van hun |
Aux travailleurs qui ont le passage de l'heure d'été à l'heure d'hiver | uurloon. Aan de werknemers die bij de omschakeling van het zomeruur naar het |
dans leurs heures travaillées, il sera payé une heure supplémentaire à | |
100 p.c. Les travailleurs qui se trouvent à ce moment dans leur bloc | winteruur in hun gepresteerde uren zijn, zal één uur aan 100 pct. |
extra uitbetaald worden. De werknemers die op dit ogenblik in hun | |
de repos programmé seront indemnisés en sus à 100 p.c. de leur salaire | ingeroosterd rustblok zijn, zullen, wanneer zij geen effectieve rust |
horaire s'ils n'ont pas reçu 8 heures de repos effectif. | van 8 uren hebben gekregen, extra vergoed worden aan 100 pct. van hun uurloon. |
3.7. Heure de repas | 3.7. Schaftuur |
L'heure de repas est notée si aucun temps de navigation effectif de | Het schaftuur wordt genoteerd als er geen effectieve vaartijd voor |
minimum 1 heure n'est enregistré dans une fenêtre de 5 heures à partir | minimum 1 uur wordt geregistreerd in een venster van 5 uren vanaf het |
de la fin de la 3ème heure de travail ininterrompue. Si cette fenêtre | |
de 5 heures est interrompue par le repos, cette fenêtre se ferme | einde van het 3de ononderbroken werkuur. Indien dit venster van 5 uren |
temporairement au début du repos et se rouvre après pour les heures | wordt onderbroken door de rust sluit dit venster tijdelijk bij aanvang |
restantes. | en heropend het venster erna voor resterende uren. |
Art. 4.Salaires de base |
Art. 4.Basislonen |
En cas d'indexation (tant positive que négative), les salaires de base | In geval van indexering (zowel positief als negatief) zullen de |
varieront effectivement de 0,79 p.c. Le salaire de base est le salaire | basislonen effectief verhoogd/verlaagd worden met 0,79 pct. Basisloon |
horaire multiplié par 138,8333 heures. | is uurloon maal 138,8333 uur. |
Depuis le 1er juillet 2020, les salaires de base bruts suivants sont | De volgende bruto basislonen zijn met ingang van 1 juli 2020 van |
d'application : | toepassing : |
Capitaine | Capitaine |
3 459,75 EUR | 3 459,75 EUR |
Kapitein | Kapitein |
3 459,75 EUR | 3 459,75 EUR |
Timonier | Timonier |
2 978,25 EUR | 2 978,25 EUR |
Stuurman | Stuurman |
2 978,25 EUR | 2 978,25 EUR |
Mécanicien | Mécanicien |
3 294,44 EUR | 3 294,44 EUR |
Werktuigkundige | Werktuigkundige |
3 294,44 EUR | 3 294,44 EUR |
Assistant-mécanicien | Assistant-mécanicien |
2 860,90 EUR | 2 860,90 EUR |
Ass. Werktuigkundige | Ass. Werktuigkundige |
2 860,90 EUR | 2 860,90 EUR |
1er matelot | 1er matelot |
2 778,50 EUR | 2 778,50 EUR |
1ste matroos | 1ste matroos |
2 778,50 EUR | 2 778,50 EUR |
2ème matelot A | 2ème matelot A |
2 675,32 EUR | 2 675,32 EUR |
2de matroos A | 2de matroos A |
2 675,32 EUR | 2 675,32 EUR |
Stagiaire | Stagiaire |
1 517,95 EUR | 1 517,95 EUR |
Trainee | Trainee |
1 517,95 EUR | 1 517,95 EUR |
L'indice de référence est divisé en tranches de 0,79 point et donne | Het referte-indexcijfer wordt ingedeeld in schijven van 0,79 punten en |
lieu à une augmentation ou à une diminution de 0,79 p.c. du salaire de | geeft aanleiding tot verhoging of verlaging met 0,79 pct. van het |
base, calculé sur 138,8333 heures, si l'indice de référence se trouve | basisloon berekend op 138,8333 uren, indien het referte-indexcijfer |
dans une tranche supérieure ou inférieure. | zich in een hogere of lagere schijf bevindt. |
Tranches de référence de l'indice : | Referte-indexschijven |
Laagste grens | Laagste grens |
Hoogste grens | Hoogste grens |
Limite inférieure | Limite inférieure |
Limite supérieure | Limite supérieure |
106,80 | 106,80 |
107,58 | 107,58 |
106,80 | 106,80 |
107,58 | 107,58 |
107,59 | 107,59 |
108,37 | 108,37 |
107,59 | 107,59 |
108,37 | 108,37 |
108,38 | 108,38 |
109,16 | 109,16 |
108,38 | 108,38 |
109,16 | 109,16 |
Art. 5.Salaire mensuel de base réel |
Art. 5.Reëel basismaandloon |
5.1. Salaire réel | 5.1. Reëel loon |
Les salaires réels sont calculés sur 1 666 fois le salaire horaire et | De werkelijke lonen zijn berekend op 1 666 maal het uurloon en gedeeld |
divisés par 12 mois à partir du 1er juillet 2020, sur la base de la | door 12 maanden vanaf 1 juli 2020 op basis indexschijf 107,59 - |
tranche d'indice 107,59 - 108,37. | 108,37. |
Uurloon/Salaire horaire | Uurloon/Salaire horaire |
Reëel loon/Salaire réel | Reëel loon/Salaire réel |
Kapitein/Capitaine | Kapitein/Capitaine |
24,9202 EUR | 24,9202 EUR |
3 459,75 EUR | 3 459,75 EUR |
Stuurman/Timonier | Stuurman/Timonier |
21,4520 EUR | 21,4520 EUR |
2 978,25 EUR | 2 978,25 EUR |
Werktuigkundige/Mécanicien | Werktuigkundige/Mécanicien |
23,7295 EUR | 23,7295 EUR |
3 294,44 EUR | 3 294,44 EUR |
Assistent-werktuigkundige/ | Assistent-werktuigkundige/ |
Assistant-mécanicien | Assistant-mécanicien |
20,6067 EUR | 20,6067 EUR |
2 860,90 EUR | 2 860,90 EUR |
1ste matroos/1er matelot | 1ste matroos/1er matelot |
20,0132 EUR | 20,0132 EUR |
2 778,50 EUR | 2 778,50 EUR |
2de matroos A/2ème matelot A | 2de matroos A/2ème matelot A |
19,2700 EUR | 19,2700 EUR |
2 675,32 EUR | 2 675,32 EUR |
Trainee/Stagiaire | Trainee/Stagiaire |
10,9336 EUR | 10,9336 EUR |
1 517,95 EUR | 1 517,95 EUR |
5.2. Lumpsum (à la tranche d'indice au 1er juillet 2020 sur la base de | 5.2. Lumpsum (aan de indexschijf 1 juli 2020 op basis indexschijf |
la tranche d'indice 107,59 - 108,37) | 107,59 - 108,37) |
Le lumpsum comprend un forfait pour le supplément de système, | De lumpsum omvat een forfait voor systeemtoeslag, aflosvergoeding en |
l'indemnité de relais et le supplément du dimanche. Le lumpsum réel | zondag toeslag. De werkelijke lumpsum is berekend volgens de in |
est calculé suivant le calcul mentionné à l'article 7, 7.1., 7.4. et | artikel 7, 7.1., 7.4. en 7.5. weergegeven berekening. Op 1 december |
7.5. Au 1er décembre 2020, les montants suivants sont d'application : | 2020 zijn de volgende bedragen van toepassing : |
Kapitein/Capitaine | Kapitein/Capitaine |
875,53 EUR | 875,53 EUR |
Stuurman/Timonier | Stuurman/Timonier |
753,68 EUR | 753,68 EUR |
Werktuigkundige/Mécanicien | Werktuigkundige/Mécanicien |
833,69 EUR | 833,69 EUR |
Assistent-werktuigkundige/Assistant-mécanicien | Assistent-werktuigkundige/Assistant-mécanicien |
723,98 EUR | 723,98 EUR |
1ste matroos/1er matelot | 1ste matroos/1er matelot |
703,13 EUR | 703,13 EUR |
2de matroos A/2ème matelot A | 2de matroos A/2ème matelot A |
677,02 EUR | 677,02 EUR |
Trainee/Stagiaire | Trainee/Stagiaire |
384,14 EUR | 384,14 EUR |
La partie variable est liée aux jours de prestation et concerne les | Het veranderlijk deel wordt gekoppeld aan de prestatiedagen en betreft |
jours fériés légaux prestés, les heures supplémentaires et l'abonnement social. | de gepresteerde wettelijke feestdagen, overuren en sociaal abonnement. |
5.3. Pension extralégale | 5.3. Extralegaal pensioen |
La pension extralégale est prévue par la convention collective de | Het extralegaal pensioen is voorzien door de desbetreffende |
travail à ce sujet conclue au sein de la Commission paritaire de la | collectieve arbeidsovereenkomst afgesloten in het Paritair Comité voor |
batellerie. | de binnenscheepvaart. |
Art. 6.Promotion et réglementation concernant les brevets |
Art. 6.Bevordering en brevettenreglementering |
Lors de chaque promotion, le travailleur promu est obligé de naviguer | Bij elke bevordering, zal voor de bevorderde werknemer de verplichting |
dans un grade inférieur. | ontstaan om te varen in één lagere graad. |
- Capitaine ; timonier; | - Kapitein; stuurman; |
- Timonier ; matelot; | - Stuurman; matroos; |
- Mécanicien ; assistant-mécanicien. | - Werktuigkundige; assistent-werktuigkundige. |
Le travailleur conserve le salaire du grade supérieur. Ces | De werknemer behoudt het loon van de hogere graad. Deze bepalingen |
dispositions sont uniquement valables pour les trois premières années | gelden enkel voor de eerste drie jaren na ingangsdatum van de bevordering. |
après l'entrée en vigueur de la promotion. | Voor "no boat" personeel kan de aflosdag, boot en sector verschillend |
Pour le personnel "hors navire", le jour de relais, le bâtiment et le | zijn. Dit zal ten laatste op de vrijdag voorafgaand aan de |
secteur peuvent être différents. Cette communication se fera au plus | |
tard le vendredi précédant la semaine de prestation. | prestatieweek worden meegedeeld. |
Les travailleurs embauchés par l'employeur dans la fonction de | De werknemers die door de werkgever aangeworven worden in de functie |
mécanicien devront disposer de la formation et des brevets requis par | van werktuigkundige, zullen over en door de werkgever vereiste |
l'employeur. Ces travailleurs recevront une formation à bord en tant que membre surnuméraire de l'équipage, comme prévu par l'employeur, pendant un nombre déterminé de gardes et payés au minimum comme stagiaires. Après cette formation, les travailleurs concernés sont immédiatement employables comme mécaniciens. Les travailleurs matelots peuvent endosser la fonction de timonier après l'obtention des brevets déjà déterminés au sein du conseil d'entreprise et après évaluation. Les nouveaux membres supplémentaires du personnel (membres surnuméraires à bord) peuvent être rémunérés en tant que stagiaires pendant toute la période comme 4ème homme à bord. | opleiding en brevetten dienen te beschikken. Deze werknemers zullen als boventallig bemanningslid aan boord opleiding krijgen, zoals bepaald door de werkgever gedurende een bepaald aantal wachten en minimum betaald als trainee. Na deze opleiding zullen betrokken werknemers onmiddellijk inzetbaar zijn als werktuigkundige. De werknemers-matrozen kunnen na het behalen van de in de ondernemingsraad reeds vastgestelde brevetten en na evaluatie, de functie van stuurman bekomen. Nieuwe bijkomende personeelsleden (boventallig aan boord) kunnen gedurende gans de periode aan boord als 4de man vergoed worden als trainee. |
Le passage de 2ème matelot à 1er matelot se fait après 1 an comme 2ème | De overgang van 2de matroos naar is de matroos gebeurt na 1 jaar als |
matelot (excepté périodes de PFI). | 2de matroos (IBO-periodes uitgezonderd). |
Promotion de capitaine de relais | Promotie van afloskapitein |
Un collaborateur qui, après nomination écrite, a fonctionné pendant | Een medewerker die na schriftelijke benoeming twee jaar gefunctioneerd |
deux ans comme capitaine de relais sera, après la période citée, promu | heeft als afloskapitein zal na genoemde periode gepromoveerd worden in |
au rang de capitaine. Etant entendu qu'il/elle ne peut exiger d'être | de rang van kapitein. Met dien verstande dat hij/zij niet kan eisen |
engagé(e) au rang de capitaine à bord. Cette promotion est | dat hij/zij ook ingezet zal worden in de rang van kapitein aan boord. |
administrative et financière et est donc indépendante de la gestion | Deze promotie is administratief en financieel en staat dus los van het |
définitive du commandement sur un navire. | definitief voeren van het commando op een schip. |
Art. 7.Indemnités |
Art. 7.Vergoedingen |
7.1. Indemnité de système | 7.1. Systeemvergoeding |
Pour le système de travail dans la présente convention collective de | Voor het arbeidssysteem in deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
travail, un supplément de 10 p.c. du salaire mensuel réel est payé (lumpsum). | een toeslag van 10 pct. van het reëel maandloon betaald (lumpsum). |
7.2. Jour férié régional (flamand) | 7.2. Regionale (Vlaamse) feestdag |
Pour le jour férié flamand du 11 juillet, 8 heures seront payées en | Voor de Vlaamse Feestdag van 11 juli wordt aan iedere werknemer |
supplément à chaque travailleur à la fin du mois dans lequel tombe ce | bijkomend 8 uren uitbetaald bij het einde van de maand waarin deze |
jour férié. | feestdag valt. |
7.3. Indemnité pour les jours fériés légaux | 7.3. Vergoeding voor wettelijke feestdagen |
Huit heures seront payées aux travailleurs dans le mois dans lequel | Voor de volgende feestdagen zal er aan de werknemers acht uren |
tombe le jour férié pour les jours fériés suivants : 1er janvier, | uitbetaald worden in de maand waarin de feestdag valt : 1 januari, |
Pâques, 1er mai, Ascension, Pentecôte, 11 juillet, 21 juillet, 15 | Pasen, 1 mei, O.L.H. Hemelvaart, Pinksteren, 11 juli, 21 juli, 15 |
août, 1er novembre, 11 novembre et 25 décembre. | augustus, 1 november, 11 november en 25 december. |
7.4. Indemnité de relais | 7.4. Aflosvergoeding |
Sur la base du nombre de jours de relais qui s'élève à 17 sur base | Op basis van het aantal aflosdagen dat op jaarbasis 17 bedraagt, wordt |
annuelle, le salaire horaire est divisé par 12 mois, ce qui équivaut à | het uurloon gedeeld door 12 maanden en is gelijk aan 1,4167 uur per |
1,4167 heure par mois (lumpsum). | maand (lumpsum). |
7.5. Supplément pour le dimanche | 7.5. Zondagtoeslag |
Le calcul suivant est maintenu pour le supplément du dimanche : 17 | De volgende berekening wordt gehandhaafd voor de zondagtoeslag : 17 |
dimanches de 14 heures sur 52 semaines égalent 17 dimanches sur une | zondagen van 14 uren op 52 weken is gelijk aan 17 zondagen op |
base annuelle, à 14 heures par dimanche par an, divisé par 12 mois, ce | jaarbasis, aan 14 uren per zondag per jaar gedeeld door 12 maanden en |
qui revient à 19,8333 heures par mois (lumpsum). | is gelijk aan 19,8333 per maand (lumpsum). |
7.6. Indemnité de séjour | 7.6. Verblijfsvergoeding |
Une indemnité de séjour est octroyée en compensation pour le temps et | Er zal een verblijfsvergoeding worden toegekend als compensatie voor |
les frais à bord alors qu'aucune prestation n'est effectuée. Cette | de tijd en kosten aan boord waarvoor er geen prestaties worden |
indemnité de 8 EUR (frais propres à l'employeur) sera octroyée pour | verricht. Deze vergoeding van 8 EUR (kosten eigen aan de werkgever) |
chaque prestation de minimum 12 heures à bord. | zal voor elke prestatie van minimaal 12 uur aan boord worden |
7.7. Travail pendant des jours fériés légaux | toegekend. 7.7. Arbeid op wettelijke feestdagen |
Les jours fériés légaux, les heures programmées de présence effective | Op de wettelijke feestdagen, worden de werkelijke aanwezig geplande |
sont payées lors du paiement mensuel. | uren uitbetaald met de maandafrekening. |
1. Pour les jours fériés légaux, à l'exception du 11 juillet, un | 1. Voor de wettelijke feestdagen, met uitzondering van 11 juli zal er |
supplément sera payé durant le travail de ces jours. Quand le jour | tijdens prestaties op deze dagen een supplement uitbetaald worden. |
férié tombe cependant un dimanche, le lundi suivant le jour férié sera | Wanneer de wettelijke feestdag echter op een zondag valt, zal de |
considéré comme un jour férié pour le calcul des heures de prestation. | maandag volgend op de feestdag beschouwd worden als een feestdag voor |
2. Quand un travailleur ne relaie pas un jour férié, il lui sera | de berekening van de prestatie-uren. |
rémunéré 14 heures de travail comme supplément. 3. Quand un travailleur relaie, par contre, un jour férié, il lui sera indemnisé un supplément égal au nombre d'heures entre 0 heures et le relais, moins le repos programmé pris dans la période entre 0 heures et le relais. 4. Quand un travailleur se présente un jour férié, il lui sera indemnisé un supplément égal au nombre d'heures entre la présentation et 24 heures, moins le repos programmé pris dans la période entre 24 heures et le relais. 5. En cas de transfert ou de navigation en promotion, un supplément | 2. Wanneer de werknemer niet aflost op een feestdag zal hij 14 prestatie-uren als supplement vergoed krijgen. 3. Wanneer de werknemer wel aflost op een feestdag, zal hij een supplement vergoed worden gelijk aan het aantal uren tussen 0:00 uur en aflos, min de geplande rust, die in de periode tussen 0:00 uur en de aflos worden genomen. 4. Wanneer de werknemer opkomt op een feestdag, zal hij een supplement vergoed worden gelijk aan het aantal uren tussen opkomst en 24 uur, min de geplande rust die in de periode tussen 24 uur en de aflos worden genomen. 5. Bij overstappen of promotievaren zal er altijd een supplement |
sera toujours payé au prorata de la fonction et des heures. | uitbetaald worden pro rata de functie en uren. |
7.8. Indemnité de déplacement | 7.8. Verplaatsingsvergoeding |
Tous les travailleurs qui entrent en considération pour la législation | Alle werknemers die in aanmerking komen voor de wetgeving op het |
sur l'abonnement social reçoivent cette intervention fixée | sociaal abonnement bekomen deze vastgestelde vergoeding, ongeacht of |
indépendamment du fait qu'ils achètent l'abonnement ou non. | zij het abonnement kopen of niet. |
Par semaine de prestations effectives, l'intervention dans | Per week effectieve prestatie zal de tussenkomst bij het sociaal |
l'abonnement social est payée au prorata de 1 abonnement hebdomadaire | abonnement a rato van 1 weekabonnement worden uitgekeerd en berekend |
et calculée jusqu'aux points de relais. | tot de aflospunten. |
Lorsque les travailleurs se déplacent à l'aide de leur propre véhicule | Wanneer werknemers zich verplaatsen met hun eigen wagen en dit op |
et à la demande de l'employeur, une indemnité de 0,3542 EUR/km est | verzoek van de werkgever, wordt een vergoeding van 0,3542 EUR/km |
payée. Cette indemnité sera adaptée chaque année au mois de juillet, | betaald. Deze vergoeding zal jaarlijks aangepast worden telkens in de |
la prochaine adaptation aura lieu le 1er juillet 2021. | maand juli, de eerstvolgende aanpassing is op 1 juli 2021. |
Lorsqu'un travailleur doit se présenter ou quitter le travail en | Wanneer een werknemer buiten zijn normale aflosdag moet opkomen of |
dehors de son jour de relais normal et qu'il est venu avec son propre | verplicht door de werkgever moet afgaan en met eigen vervoer is |
véhicule, le transport vers son véhicule sera réglé par l'employeur et | opgekomen, zal het vervoer naar zijn voertuig geregeld worden en ten |
à charge de celui-ci. | laste vallen van de werkgever. |
7.9. Logement - repas | 7.9. Logies - maaltijden |
L'employeur assure la fourniture complète de repas, de linge et de | De werkgever draagt zorg voor de volledige aanlevering van maaltijden, |
produits d'entretien. L'organisation se fait en fonction du changement | linnengoed en onderhoudsproducten. De organisatie loopt samen met de |
d'équipe. | ploegwisseling. |
Pour la disposition de logement et de repas à bord, un montant de 2,48 | Voor het beschikken over logies en maaltijden aan boord zal een bedrag |
EUR par jour effectivement presté sera déclaré comme avantage en | van 2,48 EUR per effectief gepresteerde dag als voordeel in natura |
nature par travailleur. Le budget pour l'alimentation s'élève à 17,59 | worden aangegeven per werknemer. Het budget voor voeding bedraagt |
EUR par personne depuis le 1er janvier 2021. L'augmentation éventuelle | vanaf 1 januari 2021 17,59 EUR per persoon. De eventuele stijging zal |
aura lieu annuellement et est liée à l'indice des prix à la | jaarlijks plaatsvinden en is gekoppeld aan de consumptieprijsindex |
consommation pour les produits alimentaires du mois de décembre tel | voor voedingsproducten van de maand december zoals gepubliceerd door |
que publié par le SPF. | de FOD. |
Indice des prix à la consommation groupe produits alimentaires | Consumptieprijsindex groep voedingsproducten |
Jaar | Jaar |
Année | Année |
Basisindexcijfer/ | Basisindexcijfer/ |
maand december | maand december |
Indice de base/ | Indice de base/ |
mois de décembre | mois de décembre |
Stijgingspercentage | Stijgingspercentage |
Pourcentage d'augmentation | Pourcentage d'augmentation |
Voedingsbudget - Budget alimentation | Voedingsbudget - Budget alimentation |
2018 | 2018 |
107,52 | 107,52 |
101,56 pct./p.c. | 101,56 pct./p.c. |
17,27 | 17,27 |
Voedingsbudget 2019/ | Voedingsbudget 2019/ |
Budget alimentation 2019 | Budget alimentation 2019 |
2019 | 2019 |
108 | 108 |
100,45 pct./p.c. | 100,45 pct./p.c. |
17,35 | 17,35 |
Voedingsbudget 2020/ | Voedingsbudget 2020/ |
Budget alimentation 2020 | Budget alimentation 2020 |
2020 | 2020 |
109,49 | 109,49 |
101,38 pct./p.c. | 101,38 pct./p.c. |
17,59 | 17,59 |
Voedingsbudget 2021/ | Voedingsbudget 2021/ |
Budget alimentation 2021 | Budget alimentation 2021 |
7.10. Indemnité en cas de naufrage ou d'accident maritime | 7.10. Vergoeding bij schipbreuk of scheepsongeval |
En cas de naufrage, d'incendie à bord ou de tout autre cas de force | In geval van schipbreuk, brand aan boord of elk ander geval van |
majeure, le travailleur est indemnisé pour toute perte de bien | overmacht, zal de werknemer schadeloos worden gesteld voor alle |
personnel, sauf si cette perte résulte de fraude, de faute grave ou de | verlies van persoonlijk goed, behalve wanneer dat verlies voortvloeit |
négligence du travailleur. | uit een bedrog, zware fout of een nalatigheid van de werknemer. |
7.11. Frais pour formations | 7.11. Onkosten voor opleidingen |
Les frais résultant de l'organisation des formations prévues par | Onkosten voortvloeiend uit de organisatie van de door de werkgever |
l'employeur pour l'obtention des brevets exigés sont à charge de | ingerichte opleidingen tot het verkrijgen van de vereiste brevetten, |
l'employeur. Pour la même formation, l'employeur peut limiter la | vallen ten laste van de werkgever. Voor dezelfde opleiding kan de |
participation au cours à deux fois. Le nombre d'heures de formation, | werkgever dit beperken tot twee keer deelname aan de cursus. Het |
les frais de transport, ainsi que le logement dans le cas de plusieurs | aantal uren opleiding, de vervoerskosten alsook logies bij meerdere |
jours consécutifs sont à charge de l'employeur. | aaneengesloten dagen zijn ten laste van de werkgever. |
7.12. Indemnité de lessive | 7.12. Wasvergoeding |
Par jour travaillé pour lequel l'employeur ne prévoit pas l'entretien | Per gepresteerde dag waarvoor de werkgever niet voorziet in het |
du vêtement de travail, une indemnité de lessive de 0,6197 EUR sera | onderhoud van de werkkledij zal er een wasvergoeding van 0,6197 EUR |
octroyée. | worden toegekend. |
7.13. Indemnité d'examen médical | 7.13. Vergoeding medisch onderzoek |
Lorsqu'un travailleur se rend en dehors des heures de travail au | Wanneer de werknemer zich buiten de werkuren naar de externe dienst |
service externe de prévention et de protection pour un examen médical | voor preventie en bescherming begeeft voor een persoonlijk medisch |
personnel, une compensation de 3 heures et le remboursement des frais | onderzoek zal er een vergoeding van 3 uren worden toegekend en de |
de déplacement seront octroyés. | verplaatsingskosten. |
Art. 8.Avantages non récurrents liés aux résultats |
Art. 8.Niet-recurrente resultaat gebonden voordelen |
L'octroi sera régi par une convention collective de travail | De toekenning zal worden geregeld door een specifieke collectieve |
spécifique. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 9.Prime de fin d'année |
Art. 9.Eindejaarspremie |
Une prime de fin d'année sera octroyée à la fin de chaque année, sauf | Er zal op het einde van elk jaar een eindejaarspremie worden |
en cas de licenciement pour motif grave par l'employeur. | toegekend, behalve in geval van ontslag om dringende redenen door de |
Pour entrer en considération, il faut avoir été en service pendant au | werkgever. |
moins 407 heures travaillées (pas d'affilée) de l'exercice en | Om in aanmerking te komen moet men minstens 407 gewerkte uren (niet |
question. En cas de prestations complètes pendant l'année de | opeenvolgend) van het desbetreffende dienstjaar in dienst zijn |
référence, la prime de fin d'année s'élève à 153,3721 heures. | geweest. Bij volledige prestaties gedurende het refertejaar bedraagt de eindejaarspremie 153,3721 uur. |
Les ouvriers mis à la retraite (pension) dans l'année écoulée ont | De op rust gestelde arbeiders (pensioen) van het afgelopen jaar hebben |
droit à une prime au prorata. | recht op een pro rata premie. |
En cas de décès du travailleur, la prime complète est octroyée à la | In geval van overlijden van de werknemer wordt de volledige premie |
veuve ou aux héritiers légaux. | |
Les périodes de maladie ou d'accident de travail sont assimilées à | uitgekeerd aan de weduwe of de wettelijke erfgenamen. |
l'emploi pour un maximum de 12 mois. | Periodes van ziekte of arbeidsongeval worden voor een maximum van 12 |
maanden gelijkgesteld met tewerkstelling. | |
Mode de calcul de la prime de fin d'année : | Wijze van berekening van de eindejaarspremie : |
Van 407 gewerkte uren en tot 1 jaar dienst/De 407 heures travaillées à | Van 407 gewerkte uren en tot 1 jaar dienst/De 407 heures travaillées à |
1 an de service | 1 an de service |
75 pct./p.c. | 75 pct./p.c. |
Van 1 jaar tot 2 jaar dienst/De 1 à 2 ans de service | Van 1 jaar tot 2 jaar dienst/De 1 à 2 ans de service |
85 pct./p.c. | 85 pct./p.c. |
Van 2 jaar tot 3 jaar dienst/De 2 à 3 ans de service | Van 2 jaar tot 3 jaar dienst/De 2 à 3 ans de service |
95 pct./p.c. | 95 pct./p.c. |
Méér dan 3 jaar dienst/Plus de 3 ans de service | Méér dan 3 jaar dienst/Plus de 3 ans de service |
100 pct./p.c. | 100 pct./p.c. |
Les pourcentages sont calculés sur la base de 153,3721 fois le salaire | De procenten worden berekend op basis van 153,3721 maal het uurloon |
horaire du mois de décembre de l'année visée, c'est-à-dire sans | van de maand december van het betreffende jaar, dit wil zeggen zonder |
supplément de système ou d'autres primes qui peuvent être ajoutés au | toeslag van systeemtoeslag of andere premies die bij het loon kunnen |
salaire. Les heures supplémentaires sont également exclues. | gevoegd worden. Overwerk is eveneens uitgezonderd. |
Les travailleurs qui, au moment du paiement, n'ont pas encore | De werknemers die op het ogenblik van de uitbetaling nog geen volledig |
travaillé une année de service complète reçoivent cette prime au | jaar dienst hebben, bekomen deze premie pro rata temporis per |
prorata du nombre de mois complets. | volledige maand. |
Lorsqu'un travailleur reçoit un contrat fixe, le temps de service | Wanneer een werknemer in vast dienstverband treedt, telt de diensttijd |
presté dans le cadre de contrats à durée déterminée est pris en compte | gepresteerd met contracten van bepaalde duur voor de berekening van de |
pour le calcul de l'ancienneté. | anciënniteit. |
Art. 10.Prime de départ |
Art. 10.Afscheidspremie |
Lorsque le travailleur part en RCC et/ou à la pension, une prime de | Bij het op SWT en/of op pensioen gaan van de werknemer wordt hem een |
départ lui est payée (en application de l'arrêté royal du 28 novembre | afscheidspremie betaald (in toepassing van het koninklijk besluit van |
1969 - article 19, § 2, 14, c) : | 28 november 1969 - artikel 19, § 2, 14, c) : |
Cette prime s'élève à : | Deze premie bedraagt : |
- 105 EUR pour une ancienneté d'1 an minimum à 15 ans maximum; | - 105 EUR indien minimum 1 en maximum 15 jaar anciënniteit; |
- 105 EUR + 35 EUR par an d'ancienneté dépassant les 15 ans, avec un | - 105 EUR + 35 EUR per jaar anciënniteit boven de 15 jaar met een |
maximum de 875 EUR. | maximum van 875 EUR. |
Par "année de service", on entend : chaque période de 12 mois entre la | Onder "dienstjaar" wordt iedere periode van 12 maanden verstaan tussen |
date d'entrée en service et la date de départ à la pension. | de datum van indiensttreding en datum van op pensioen gaan. |
Art. 11.Congé d'ancienneté |
Art. 11.Anciënniteitverlof |
Le congé d'ancienneté s'élève à un jour par cinq années. Les | Het anciënniteitverlof bedraagt één dag per vijf jaar. De werknemers |
travailleurs des services de remorquage portuaire reçoivent 14 heures | van de havensleepdiensten krijgen 14 uur per dag. Vanaf 30 jaar dienst |
par jour. A partir de 30 ans de service, un jour supplémentaire est | wordt één bijkomende dag toegekend. |
octroyé. Chaque année, avant le 15 janvier, le travailleur peut faire un choix | De werknemer kan jaarlijks vóór 15 januari een keuze maken tussen |
entre la prise du congé d'ancienneté, son paiement ou une combinaison | opname van anciënniteitverlof of de uitbetaling ervan of een |
des deux. Si le travailleur opte pour le paiement, cette prime sera | combinatie van beide. Indien de werknemer kiest voor uitbetaling, dan |
payée au mois de décembre. | zal deze premie betaald worden in de maand december. |
L'indemnité d'équipe de 10 p.c. est supprimée pour ce jour de prestation, indépendamment du fait que ce congé d'ancienneté soit pris pendant un jour de semaine, un dimanche ou un jour férié. Le supplément du dimanche n'est octroyé que si ce congé d'ancienneté tombe un dimanche ou un jour férié. L'indemnité de relais est incluse dans la prise du congé d'ancienneté. Lorsque le travailleur opte pour le paiement complet ou partiel du congé d'ancienneté, celui-ci est calculé sur la base du salaire horaire en vigueur au mois de décembre, sans aucun supplément, parce que celui-ci a déjà été octroyé au moment de la prestation. Les formalités administratives se font comme suit : | De 10 pct. shiftvergoeding vervalt voor deze prestatie dag, ongeacht of deze anciënniteitwacht genomen wordt op een weekdag of zon- of feestdag. De zondagtoeslag wordt enkel toegekend indien deze anciënniteitwacht op een zondag of feestdag valt. De aflosvergoeding is inbegrepen bij de opname van anciënniteitverlof. Wanneer de werknemer opteert voor de gehele of gedeeltelijke uitbetaling van het anciënniteitverlof, dan wordt dit berekend op basis van het in de maand december geldend uurloon, zonder enige toeslag, vermits deze reeds zijn toegekend op het ogenblik van prestatie. De administratieve afhandeling zal dus als volgt gebeuren : |
- prise d'une garde d'ancienneté un jour de semaine : salaire de base | - opname van een anciënniteitwacht op een weekdag : basisloon (14 |
(14 heures) + lumpsum moins indemnité d'équipe de 10 p.c.; | uren) + lumpsum minus shiftvergoeding 10 pct.; |
- prise d'une garde d'ancienneté un dimanche ou un jour férié : | - opname van een anciënniteitwacht op een zon- of feestdag : basisloon |
salaire de base (14 heures) + lumpsum moins indemnité d'équipe 10 p.c. | (14 uren) + lumpsum minus shiftvergoeding 10 pct. en op zon- en |
et, les dimanches et jours fériés, 14 heures de supplément du | feestdagen 14 uren zondag toeslag; |
dimanche; - paiement d'une garde d'ancienneté en décembre : salaire de base (14 | - uitbetaling van een anciënniteitwacht in december : basisloon (14 |
heures). | uren). |
Lorsque le travailleur reçoit un contrat fixe, le temps de service | Wanneer de werknemer in vast dienstverband treedt, telt de |
ininterrompu travaillé dans le cadre de contrats à durée déterminée | ononderbroken diensttijd gepresteerd met contracten van bepaalde duur |
est pris en compte pour le calcul de l'ancienneté. | mee voor de berekening van de anciënniteit. |
Art. 12.Salaire hebdomadaire et mensuel garanti et augmentation du |
Art. 12.Gewaarborgd week- en maandloon en verhoging plafond |
plafond accidents de travail | arbeidsongevallen |
Les travailleurs ont droit à un salaire hebdomadaire et mensuel | |
garanti, tel que prévu par la loi générale sur les contrats de travail | De werknemers hebben recht op gewaarborgd week- en maandloon zoals |
du 3 juillet 1978. | bepaald in de algemene wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli |
Le salaire hebdomadaire et mensuel garanti est calculé sur la base du | 1978. Het gewaarborgd week- en maandloon wordt berekend op basis van het |
salaire auquel le travailleur aurait pu prétendre s'il avait travaillé | loon waarop de werknemer aanspraak had kunnen maken indien hij normaal |
normalement pendant cette période. | had gewerkt tijdens die periode. |
L'absence qui donne lieu au salaire garanti est supposée être comprise | De afwezigheid die aanleiding geeft tot gewaarborgd loon, wordt |
entre 0 heures et 24 heures. | verondersteld te liggen tussen 00.00 uur en 24.00 uur. |
La période de maladie ou d'accident de travail prend toujours cours à | De periode van ziekte en arbeidsongeval gaat steeds in op de |
la date initiale mentionnée sur le certificat médical. | aanvangsdatum vermeld op het dokterscertificaat. |
En cas d'accident de travail, les travailleurs bénéficient de | In geval van arbeidsongeval genieten de werknemers de volwaardige |
l'application à part entière de la législation en la matière. | toepassing van de wetgeving ter zake. |
En plus de l'obligation légale, l'employeur garantit encore un montant | De werkgever garandeert boven de wettelijke verplichting, nog een |
supplémentaire de 1 239,47 EUR en plus du plafond. | supplementaire som van 1 239,47 EUR boven het plafond. |
Art. 13.Vacances annuelles |
Art. 13.Jaarlijkse vakantie |
Le congé annuel est introduit dans le régime de travail. | Het jaarlijks verlof is in het werksysteem ingeroosterd. |
Art. 14.Petit chômage |
Art. 14.Klein verlet |
Les travailleurs peuvent être absents avec maintien du salaire pour | De werknemers mogen voor de wettelijke voorziene gelegenheden afwezig |
les circonstances légalement prévues. Dans ce cadre, on entend par | zijn met behoud van loon. Onder "dagen" wordt in dit kader verstaan : |
"jours" : les jours de prestation payés à 14 heures par jour. | de prestatiedagen betaald aan 14 uur per dag. |
Art. 15.Congé familial |
Art. 15.Familiaal verlof |
Les travailleurs bénéficient des dispositions légales en matière de | De werknemers genieten van de wettelijke bepalingen inzake het |
congé familial. Le travailleur ne recevra pas de rémunération, mais | familiaal verlof. Er zal geen loon uitbetaald worden, maar deze dagen |
les jours sont assimilés pour l'ONSS. | zijn gelijkgesteld voor RSZ. |
Art. 16.Nouveaux contrats à durée déterminée et à durée indéterminée |
Art. 16.Nieuwe contracten van bepaalde en onbepaalde duur |
Les conditions de travail et de rémunération des travailleurs liés par | De loon- en arbeidsvoorwaarden van de werknemers met een contract van |
un contrat à durée déterminée sont égales à celles des personnes liées | bepaalde duur zullen gelijk zijn aan deze met een contract van |
par un contrat à durée indéterminée. | onbepaalde duur. |
Lorsqu'un travailleur reçoit un contrat de travail fixe à durée | Wanneer een werknemer na een contract voor bepaalde duur in vast |
déterminée, le temps de travail ininterrompu presté dans le cadre d'un | dienstverband treedt, komt de ononderbroken werktijd gepresteerd met |
contrat à durée déterminée est pris en compte comme temps de service | een contract van bepaalde duur, in aanmerking als diensttijd voor de |
pour le calcul de l'ancienneté au sein de l'entreprise. | berekening van de anciënniteit in de onderneming. |
A compter du 1er janvier 2018, la durée de travail est de 1 666 heures | Vanaf 1 januari 2018 bedraagt de arbeidsduur 1 666 uur die op |
et doit être respectée sur base annuelle (annualisation du temps de | jaarbasis moet worden gerespecteerd (annualisering van de arbeidstijd |
travail - loi du 17 mars 1987 et convention collective de travail n° | - wet van 17 maart 1987 en collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42). De |
42). Les 115,18 premières heures prestées en plus sur base annuelle ne | eerste bijkomende 115,18 gepresteerde uren op jaarbasis worden niet |
sont pas considérées comme heures supplémentaires. A l'exception des | als overuren beschouwd. Met uitzondering van de overuren die binnen de |
heures supplémentaires qui tombent dans la planification. Le solde | |
découlant de prestations excédant la limite de 1 781,18 heures sera | planning vallen. Het saldo ingevolge prestaties boven de grens van 1 |
payé en décembre et n'entre pas en ligne de compte pour le calcul de | 781,18 uur zal in december betaald worden en telt niet mee voor de |
la prime de fin d'année. | berekening van de eindejaarspremie. |
Le solde de l'année civile au-delà des 1 781,18 heures sera payé en | Het saldo van het kalenderjaar boven de 1 781,18 uren zal betaald |
heures supplémentaires. | worden aan overuren. |
Art. 17.Déclassement |
Art. 17.Rangverlaging |
En cas de déclassement, le travailleur maintient le salaire de sa | In geval van rangverlaging behoudt men zijn loon van de hogere functie |
fonction supérieure pendant le nombre de mois correspondant au nombre | gedurende het aantal maanden overeenkomend met het aantal jaren dienst |
d'années de service dans cette fonction. Cette mesure n'est pas | in die functie, uitgezonderd indien men ingevolge de STCW 95-regeling |
d'application lorsque le travailleur est obligé d'accepter un | |
déclassement suite à la convention STCW 95. | verplicht wordt om in lagere rang te varen. |
Art. 18.Fonction adaptée |
Art. 18.Aangepaste functie |
Chaque travailleur ayant au moins 25 ans d'ancienneté dans la firme et | Iedere werknemer die minstens 25 jaar dienst in de firma heeft en om |
qui, pour des raisons médicales, n'est plus apte à exercer sa | medische redenen niet langer geschikt is om zijn functie uit te |
fonction, recevra une fonction adaptée, conformément aux règles du | oefenen, zal een aangepaste functie aangeboden krijgen overeenkomstig |
RGPT (Code du bien-être). Toutefois, il maintient sa prime de fin | de regels van het ARAB (Codex voor Welzijn). De werknemer behoudt de |
d'année dans la fonction la plus élevée. | eindejaarspremie in de hoogste functie. |
Les travailleurs qui, suite à un accident qui s'est passé au service | Werknemers die, ingevolge een ongeval opgelopen in dienst van de |
de la firme, ne sont plus en mesure d'exercer leur fonction reçoivent | onderneming, hun functie niet meer kunnen uitoefenen, krijgen eveneens |
également un autre emploi conformément aux règles du RGPT (Code du | een andere werkgelegenheid aangeboden overeenkomstig de regels van het |
bien-être), sans qu'ils doivent pour autant être en service depuis 25 | ARAB (Codex voor Welzijn) zonder dat ze daarom 25 jaar in dienst |
ans. Ils maintiennent également la prime de fin d'année la plus élevée. | moeten zijn. Ze behouden eveneens de hoogste eindejaarspremie. |
Art. 19.Assurance hospitalisation |
Art. 19.Hospitalisatieverzekering |
L'employeur prévoit et supporte le coût d'une assurance | De werkgever voorziet en draagt de kosten voor een |
hospitalisation standard du travailleur. | standaard-hospitalisatieverzekering van de werknemer. |
Art. 20.Allocation complémentaire en cas de maladie |
Art. 20.Aanvullende vergoeding bij ziekte |
20.1. Définitions | 20.1. Definities |
20.1.1. Personnel navigant : le personnel ouvrier des services de | 20.1.1. Varende : het arbeiderspersoneel van de sleepdiensten |
remorquage ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie (CP 139). | ressorterend onder het Paritair Comité van de binnenvaart (PC 139). |
20.1.2. Maladie : toute maladie dépassant la durée d'1 mois. Le repos | 20.1.2. Ziekte : elke ziekte waarvan de duur 1 maand overschrijdt. De |
d'accouchement et le congé prophylactique ne sont pas considérés comme | zwangerschapsrust en profylactisch verlof worden in dit kader niet als |
maladies pour l'application de la présente convention collective de | ziekte beschouwd voor de toepassing van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
20.1.3. Jour : tout jour pour lequel une allocation de maladie est | 20.1.3. Dag : elke dag waarvoor een ziekte-uitkering wordt betaald |
payée par la mutualité. | door de mutualiteit. |
20.2. Mise en oeuvre pratique de l'allocation complémentaire en cas de maladie | 20.2. Praktische uitvoering van de aanvullende vergoeding bij ziekte |
20.2.1. A partir du premier jour suivant le salaire mensuel garanti, | 20.2.1. Vanaf de eerste dag na het gewaarborgd maandloon wordt een |
une allocation complémentaire de 27 EUR bruts par jour (jours | aanvullende vergoeding betaald van 27 EUR bruto per dag (dagen vergoed |
indemnisés par la mutualité) est versée en plus de l'allocation | door de mutualiteit) boven op de ziekteuitkering. Voor de periode |
maladie. Pour la période à partir du premier jour après le salaire | vanaf de eerste dag na gewaarborgd maandloon tot en met de laatste dag |
mensuel garanti jusques et y compris le dernier jour du 12ème mois de | van de 12de maand ziekte. |
maladie. 20.2.2. Les collaborateurs sous contrat à temps partiel ou en | 20.2.2. Voor medewerkers met een deeltijds overeenkomst dan wel een |
suspension ont un droit au prorata à l'allocation complémentaire visée | schorsing geldt dat zij naar rato recht hebben op de in artikel |
à l'article 20.2.1. | 20.2.1. genoemde aanvullende vergoeding. |
20.2.3. A partir du 1er janvier 2021, cette allocation complémentaire | 20.2.3. Vanaf 1 januari 2021 is deze aanvullende vergoeding |
est indexée sur la base de la tranche d'indice 107,59 - 108,37. | geïndexeerd op basis van indexschijf 107,59 - 108,37. |
Art. 21.AIP et négociations salariales |
Art. 21.IPA en loononderhandelingen |
Les parties s'engagent à discuter des accords AIP dès qu'ils auront | De partijen verbinden zich ertoe om telkens de IPA-akkoorden te |
été signés au niveau national et à préserver la paix sociale. | bespreken van zodra deze op nationaal niveau zijn ondertekend en de |
sociale vrede te bewaren. | |
Art. 22.Clause spécifique |
Art. 22.Specifieke clausule |
Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les | Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, pour | de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, |
ce qui concerne la signature de la présente convention collective de | voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve |
travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des | arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze |
organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations | aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de |
d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la | werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de |
réunion approuvé par les membres et signé par le président et le | voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde |
secrétaire. | notulen van de vergadering. |
Art. 23.Durée et dénonciation |
Art. 23.Duurtijd en opzegging |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 3 octobre 2018, numéro d'enregistrement | arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2018, met registratienummer |
149880/CO/139. | 149880/CO/139. |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2021. Au | duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2021. Gedurende de looptijd |
cours de la durée de la présente convention collective de travail, une | van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan één van de partijen, bij |
des parties peut, au moyen d'une lettre recommandée dûment motivée | een met reden omkleed aangetekend schrijven aan de andere partij, de |
adressée à l'autre partie notifier la dénonciation moyennant un délai de préavis de 6 mois. | opzegging betekenen met een opzeggingstermijn van 6 maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 2021. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 2021. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |