Arrêté royal fixant les conditions selon lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités peut être octroyée aux dispensateurs de soins qui développent des projets relatifs à la dispensation coordonnée de soins en Belgique, in casu le diagnostic et le traitement de la tuberculose | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering kan worden verleend aan zorgverleners die projecten inzake gecoördineerde zorgverlening ontwikkelen in België, in casu tuberculosediagnose en -behandeling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
23 DECEMBRE 2010. - Arrêté royal fixant les conditions selon | 23 DECEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
lesquelles une intervention de l'assurance obligatoire soins de santé | voorwaarden waaronder een tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en |
et indemnités peut être octroyée aux dispensateurs de soins qui | invaliditeitsverzekering kan worden verleend aan zorgverleners die |
développent des projets relatifs à la dispensation coordonnée de soins | projecten inzake gecoördineerde zorgverlening ontwikkelen in België, |
en Belgique, in casu le diagnostic et le traitement de la tuberculose | in casu tuberculosediagnose en -behandeling |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 56, § | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
2, alinéa 1er, 3°, remplacé par la loi du 10 août 2001; | 1994, inzonderheid artikel 56, § 2, eerste lid, 3°, vervangen bij de wet van 10 augustus 2001; |
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 26 juillet 2010; | Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging, gegeven op 26 juli 2010; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 septembre 2010; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 6 september 2010; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 12 octobre 2010; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting van 12 oktober 2010; |
Vu l'avis n° 48.848/2 du Conseil d'Etat, donné le 17 novembre 2010, en | Gelet op advies nr. 48.848/2 van de Raad van State, gegeven op 17 |
application de l'article 84 § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | november 2010 met toepassing van artikel 84 § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant les résultats de l'exécution de l'arrêté royal du 10 mars | Overwegende de resultaten van de uitvoering van het koninklijk besluit |
2005 fixant les conditions d'octroi d'une intervention de l'assurance | van 10 maart 2005 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder een |
obligatoire soins de santé et indemnités dans un modèle particulier de | tegemoetkoming van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering |
prestation et de payement du traitement de la tuberculose en Belgique; | kan worden verleend in een bijzonder model van verstrekking en |
betaling van tuberculosebehandeling in België; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en |
Santé publique, | Volksgezondheid, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Selon les conditions fixées par le présent arrêté, il |
Artikel 1.Onder de in dit besluit vermelde voorwaarden kan tussen het |
peut être conclu, entre le Comité de l'assurance du Service des soins | Verzekeringscomité van de Dienst voor geneeskundige verzorging van het |
de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité et une | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering en een |
association de dispensateurs de soins qui développent des projets en | samenwerkingsverband van zorgverstrekkers die projecten inzake |
matière de dispensation coordonnée de soins qui a pour but la lutte | gecoördineerde zorgverlening ontwikkelen die de bestrijding van |
contre la tuberculose en Belgique au moyen d'une approche | tuberculose in België door middel van een multidisciplinaire aanpak |
multidisciplinaire, une convention fixant les modalités selon | tot doel hebben, een overeenkomst worden gesloten waarin de nadere |
lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | regels worden vastgesteld waaronder de verplichte verzekering voor |
octroie, par dérogation aux dispositions réglementaires et légales en | geneeskundige verzorging en uitkeringen, in afwijking van de |
vigueur dans le cadre de l'assurance, une intervention dans les frais | reglementaire bepalingen en wetsbepalingen die van kracht zijn in het |
de la prise en charge diagnostique et thérapeutique (en ce compris | kader van de verzekering, een tegemoetkoming toekent in de kosten van |
afin d'éviter ou retarder les complications) de patients tuberculeux | de diagnostische en therapeutische opvang (inclusief het vermijden of |
non traités ou traités de manière inefficace, qu'ils soient atteints | vertragen van complicaties) van zich op het Belgisch grondgebied |
ou non de tuberculose multi-résistante, qui se trouvent sur le | bevindende niet of ondoeltreffend behandelde - al dan niet |
territoire belge. | multidrugresistente-tuberculosepatiënten. |
Art. 2.§ 1er. Pour pouvoir conclure une convention avec le Comité de |
Art. 2.§ 1. Om een overeenkomst met het Verzekeringscomité te kunnen |
l'assurance, l'association de dispensateurs de soins visée à l'article | sluiten, moet het in artikel 1 bedoelde samenwerkingsverband van |
1er doit s'engager à prendre à sa charge les tâches suivantes : | zorgverstrekkers zich engageren volgende taken op zich te nemen : |
1° assurer l'organisation et la coordination, sur tout le territoire | 1° het organiseren en coördineren op het ganse Belgische grondgebied |
belge, du diagnostic, du traitement et du suivi, à bas seuil, de | van de laagdrempelige diagnose, behandeling en opvolging van niet of |
patients non traités ou traités de manière inefficace - qu'ils soient | ondoeltreffend behandelde - al dan niet multidrugresistente- |
atteints ou non de tuberculose multi-résistante; | tuberculosepatiënten; |
2° servir d'interlocuteur pour les patients visés à l'article 1er, | 2° als aanspreekpunt optreden voor de in artikel 1 bedoelde patiënten, |
leurs personnes de contact, de même que pour les dispensateurs de | hun contactpersonen alsook de betrokken zorgverleners, sociale werkers |
soins, les travailleurs sociaux et les autorités concernés; | en autoriteiten; |
3° assurer en collaboration avec le médecin traitant le soutien social | 3° de noodzakelijke verpleegkundige en sociale ondersteuning leveren |
et infirmier nécessaire de sorte que le patient poursuive son | opdat de patiënt de behandeling blijft volgen tot het genezingsproces |
traitement jusqu'à ce que le processus de guérison soit terminé; | is afgerond en dit in samenwerking met de behandelende arts; |
4° dispenser les prestations nécessaires d'examen médical, d'imagerie | 4° de noodzakelijke verstrekkingen qua medisch onderzoek en qua |
médicale, de biologie clinique et de tuberculostatiques en vue du | medische beeldvorming, klinische biologie en tuberculostatica verlenen |
traitement de patients tuberculeux non traités ou traités de manière | met het oog op de behandeling van niet of ondoeltreffend behandelde - |
inefficace - qu'ils soient atteints ou non de tuberculose | al dan niet multidrugresistente-tuberculosepatiënten; |
multi-résistante; 5° financer les prestations visées au point 4° au cas où elles sont | 5° de onder 4° bedoelde verstrekkingen financieren ingeval deze worden |
dispensées par d'autres dispensateurs de soins que ceux liés à | geleverd door andere zorgverleners dan deze verbonden aan het in |
l'association de dispensateurs de soins visée à l'article 1er et à | artikel 1 bedoelde samenwerkingsverband van zorgverstrekkers mits deze |
condition que ceux-ci s'engagent à respecter les modalités de | zich ertoe verbinden de nadere regels van samenwerking te respecteren |
collaboration déterminées par l'association de dispensateurs de soins | die worden vastgesteld door het in artikel 1 bedoelde |
visée à l'article 1er. | samenwerkingsverband van zorgverstrekkers. |
§ 2. L'association de dispensateurs de soins visée à l'article 1er | § 2. Het in artikel 1 bedoelde samenwerkingsverband van |
fera annuellement rapport au Comité de l'assurance et au Ministre des | zorgverstrekkers zal jaarlijks aan het Verzekeringscomité en aan de |
Affaires sociales et de la Santé publique, des résultats de ce projet | Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, verslag uitbrengen over |
de dispensation coordonnée de soins, le cas échéant accompagnés de | de resultaten van dit project van gecoördineerde zorgverlening |
propositions visant à augmenter l'efficacité de la lutte contre la | desgevallend vergezeld van voorstellen om de effectiviteit van |
tuberculose en Belgique. | tuberculosebestrijding in België te verhogen. |
§ 3. L'association de dispensateurs de soins visée à l'article 1er | § 3. Het in artikel 1 bedoelde samenwerkingsverband van |
fera un usage maximal des structures de soins existantes, de même - en | zorgverstrekkers zal maximaal gebruik maken van de bestaande |
ce qui concerne le remboursement des prestations - des possibilités | structuren van zorgverlening alsmede, voor wat de vergoeding van de |
offertes par l'assurance obligatoire soins de santé et celles offertes | prestaties betreft, van de mogelijkheden geboden door de verplichte |
dans le cadre de l'aide médicale urgente organisée dans le cadre de la | verzekering voor geneeskundige verzorging en deze geboden in het raam |
loi organique du 8 juillet 1976 des Centres Publics d'Aide Sociale. | van de door de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de Openbare |
Centra voor Maatschappelijk Welzijn georganiseerde dringende medische | |
hulpverlening. | |
Art. 3.§ 1er. L'intervention de l'assurance obligatoire soins de |
Art. 3.§ 1. De in artikel 1 bepaalde tegemoetkoming van de verplichte |
santé prévue à l'article 1er couvre d'une part les frais de | verzekering voor geneeskundige verzorging dekt enerzijds de |
fonctionnement de l'association de dispensateurs de soins visée à | werkingskosten van het in artikel 1 bedoelde samenwerkingsverband van |
l'article 1er afin qu'elle puisse effectuer les tâches reprises à | |
l'article 2, § 1er, 1°, 2° et 3° et, d'autre part, moyennant respect | zorgverstrekkers om de in artikel 2, § 1, 1°, 2° en 3° hernomen taken |
de l'article 2, § 3, les frais des prestations visées à l'article 2, § | uit te voeren en anderzijds, mits inachtname van artikel 2, § 3 de |
1er, 4° et 5°. | kosten van de in artikel 2, § 1, 4° en 5° bedoelde verstrekkingen. |
§ 2. Sur une base annuelle, l'intervention de l'assurance obligatoire | § 2. Op jaarbasis mag de tegemoetkoming van de verplichte verzekering |
soins de santé dans les frais de fonctionnement visés à l'article 3, § | voor geneeskundige verzorging in de in artikel 3, § 1, bedoelde |
1er, du projet visé de dispensation coordonnée de soins ne peut | werkingskosten van het beoogde project van gecoördineerde |
excéder 400.000 euros. | zorgverlening niet meer bedragen dan 400.000 euro. |
Ce montant est adapté au 1er janvier de chaque année sur la base de | Dit bedrag wordt op 1 januari van elk jaar aangepast op grond van de |
l'évolution, entre le 30 juin de la pénultième année et le 30 juin de | evolutie, tussen 30 juni van het voorlaatste jaar en 30 juni van het |
l'année précédente, de la valeur de l'indice santé, visé à l'article 1er | vorige jaar, van de waarde van de gezondheidsindex, bedoeld in artikel |
de l'arrêté royal du 8 décembre 1997 fixant les modalités | 1 van het koninklijk besluit van 8 december 1997 tot bepaling van de |
d'application pour l'indexation des prestations dans le régime de | toepassingsmodaliteiten voor de indexering van de prestaties in de |
l'assurance obligatoire soins de santé. | regeling van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging. |
Sur une base annuelle, l'intervention totale de l'assurance | Op jaarbasis mag de tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor |
obligatoire soins de santé dans les frais de prestations visés à | geneeskundige verzorging in de kosten van de in artikel 3 § 1, |
l'article 3, § 1er, du projet visé de dispensation coordonnée de soins | bedoelde verstrekkingen van het beoogde project van gecoördineerde |
zorgverlening niet meer bedragen dan 820.000 euro. Dit bedrag moet | |
toelaten een welbepaald aantal tuberculosepatiënten dat gespecificeerd | |
ne peut excéder 820.000 euros. Ce montant doit permettre de traiter un | wordt in de overeenkomst te behandelen. Indien dit aantal overschreden |
nombre bien défini de patients tuberculeux qui est spécifié dans la | wordt volgens een in de overeenkomst gedefinieerde verdeelsleutel zal |
convention. Si ce nombre est dépassé, le montant sera majoré de 10 % | het bedrag met 10 % verhoogd worden. |
selon une clé de répartition définie dans la convention. | |
§ 3. La convention définit les modalités de versement d'acomptes et de | § 3. De overeenkomst bepaalt de nadere regels voor het storten van |
décomptes annuels de l'intervention sur la base de documents | voorschotten en voor de jaarlijkse afrekeningen van de tegemoetkoming |
justificatifs. | op basis van bewijsstukken. |
§ 4. La convention contient en outre une clause selon laquelle le | § 4. Daarenboven bevat de overeenkomst een beding waarin is bepaald |
Comité de l'assurance peut décider de réclamer les montants qui ne | dat het Verzekeringscomité kan beslissen tot het terugvorderen van |
sont pas utilisés conformément à la convention et une clause par | bedragen die niet conform de overeenkomst zijn aangewend en een beding |
laquelle le Comité de l'assurance peut dénoncer la convention à tout | waarbij het Verzekeringscomité de overeenkomst ten allen tijde kan |
moment, moyennant l'observation d'un délai de préavis raisonnable, si | opzeggen mits inachtname van een redelijke opzegtermijn, indien het in |
l'association de dispensateurs de soins visée à l'article 1er n'a pas | artikel 1 bedoelde samenwerkingsverband van zorgverstrekkers de |
exécuté la convention ou ne l'a exécuté qu'en partie. | overeenkomst niet of slechts gedeeltelijk uitvoert of heeft |
Art. 4.La durée de la convention visée à l'article 1er est indéterminée. |
uitgevoerd. Art. 4.De in artikel 1 bedoelde overeenkomst is van onbeperkte duur. |
Art. 5.§ 1er. La convention prévoit dans le chef de l'association de |
Art. 5.§ 1. De overeenkomst voorziet uit hoofde van het in artikel 1 |
dispensateurs de soins visée à l'article 1er un plan d'action dans | bedoelde samenwerkingsverband van zorgverstrekkers in een actieplan |
lequel les priorités, les objectifs, leur implémentation concrète et | waarin de prioriteiten, objectieven, hun concrete implementatie en de |
les indicateurs de succès de ce projet sont exposés. | succes-indicatoren van dit project zijn uiteengezet. |
§ 2. Dans la convention sont incorporées des clauses dans lesquelles | § 2. In de overeenkomst worden verder bedingen opgenomen waarin de |
les obligations et les modalités sont déterminées selon lesquelles | verplichtingen en de nadere regels worden bepaald volgens dewelke het |
l'association de dispensateurs de soins visée à l'article 1er : | in artikel 1 bedoelde samenwerkingsverband van zorgverstrekkers : |
1° remet annuellement un rapport au Comité de l'assurance concernant | 1° jaarlijks een activiteitenverslag bezorgt aan het |
l'application des tâches définies à l'article 2, § 1er et qui contient | Verzekeringscomité omtrent de toepassing van de in artikel 2, § 1 |
aussi les données statistiques utiles de gestion; | omschreven taken en dat mede de voor het beleid nuttige statistische |
gegevens bevat; | |
2° jaarlijks een boekhoudkundig verslag bezorgt aan het | |
2° remet annuellement au Comité de l'assurance un rapport comptable | Verzekeringscomité dat specifiek betrekking heeft op de door het |
qui a spécifiquement trait aux prestations délivrées par l'association | samenwerkingsverband van zorgverstrekkers in het kader van bedoelde |
de dispensateurs dans le cadre de la présente convention sur | overeenkomst geleverde prestaties omtrent de toepassing van de in |
l'application des tâches définies dans l'article 2, § 1er, sur base | artikel 2, § 1 omschreven taken, waaruit het Verzekeringscomité kan |
duquel le Comité de l'assurance peut vérifier si la convention a été | nagaan of de overeenkomst werd nageleefd en of het in artikel 1 |
respectée et si l'association de dispensateurs de soins visée à | bedoelde samenwerkingsverband van zorgverstrekkers hierbij steeds de |
l'article 1er a en la matière toujours travaillé avec un rapport | meest kostenefficiënte wijze heeft gevolgd; |
coût-efficacité optimale; | |
3° réalise dans son fonctionnement la coordination scientifique et | 3° in haar werking de noodzakelijke wetenschappelijk-klinische |
clinique nécessaire et la met à disposition des personnes visées à | coördinatie realiseert en deze mede ter beschikking stelt van de in |
l'article 2, § 1er, 5° en fonction de chaque patient individuel; | artikel 2, § 1, 5° bedoelde personen in functie van elke individuele |
4° se profile et se met à la disposition des personnes et instances | patiënt; 4° zich profileert naar en aandient bij de in artikel 2, § 1, 2° |
visées à l'article 2, § 1er, 2°. En la matière, il y a lieu d'élaborer | bedoelde personen en instanties. Daarbij moeten de principes van |
les principes d'accessibilité facile, de respect maximal de la vie | vlotte toegankelijkheid, maximale privacy, prioriteit aan de reguliere |
privée, de priorité aux soins réguliers, mais aussi d'une stratégie | zorgverlening maar ook van een strikte wetenschappelijk-klinische |
scientifique et clinique stricte; | strategie worden uitgewerkt; |
5° collabore avec les dispensateurs de soins visés à l'article 2, § 1er, 5°; | 5° samenwerkt met de in artikel 2, § 1, 5° bedoelde zorgverleners; |
6° intervient de manière résiduelle au sens de l'article 2, § 3 du | 6° residuair optreedt in de zin van artikel 2, § 3 van dit besluit; |
présent arrêté; | |
7° documente, chaque fois au terme de cinq années de convention, les | 7° telkens na verloop van vijf jaren van de overeenkomst, de |
résultats de sa stratégie et en tire les conclusions pour l'avenir. | resultaten van haar strategie documenteert en er de conclusies aan |
vastknoopt voor de toekomst. | |
§ 3. Les deux parties peuvent dénoncer la convention unilatéralement. | § 3. Beide partijen kunnen de overeenkomst eenzijdig beëindigen. De |
Le délai de préavis à cette fin est de 3 mois si l'initiative émane de | opzeggingstermijn hiertoe bedraagt 3 maanden indien het initiatief |
l'association de dispensateurs de soins ou du Comité de l'assurance | uitgaat van het samenwerkingsverband van zorgverstrekkers of wanneer |
lorsque l'association de dispensateurs de soins n'a pas exécuté la | ze uitgaat van het Verzekeringscomité indien het samenwerkingsverband |
convention ou ne l'a exécutée qu'en partie. Si l'initiative émane du | van zorgverstrekkers de overeenkomst niet of slechts gedeeltelijk |
Comité de l'assurance pour un autre motif, le délai de préavis est de | heeft uitgevoerd. Indien ze uitgaat van het Verzekeringscomité omwille |
6 mois. | van een andere reden bedraagt de opzeggingstermijn 6 maanden. |
Art. 6.Les demandes de conclusion d'une convention visée au présent |
Art. 6.De aanvragen tot het sluiten van een overeenkomst, bedoeld in |
arrêté doivent être adressées, sous pli recommandé, au Fonctionnaire | dit besluit, moeten met een ter post aangetekende brief aan de Leidend |
dirigeant du Service des soins de santé de l'INAMI - avenue de | ambtenaar van de Dienst voor geneeskundige verzorging - RIZIV - |
Tervuren 211, à 1150 Bruxelles, au plus tard un mois après l'entrée en | Tervurenlaan 211, te 1150 Brussel, worden verstuurd ten laatste binnen |
vigueur du présent arrêté. | een maand na de inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 7.En se basant sur les données fournies dans les rapports |
Art. 7.Gebaseerd op de gegevens verstrekt in de jaarlijkse |
d'activités annuels mentionnés à l'article 5, § 2, 1°, et sur les | activiteitenverslagen vermeld in artikel 5. § 2. 1° en de |
recommandations formulées dans le document stratégique quinquennal | aanbevelingen geformuleerd in het vijfjaarlijks strategisch document |
mentionné à l'article 5, § 2, 7°, notre Ministre des Affaires sociales | vermeld in artikel 5. § 2. 7° zal onze Minister van Sociale Zaken en |
et de la Santé publique formulera, à l'intention du Gouvernement, des | Volksgezondheid ten behoeve van de Regering voorstellen formuleren ter |
propositions en vue de prévenir et d'appréhender des situations telles | voorkoming en ter opvang van situaties zoals deze die het voorwerp |
que celles qui font l'objet du présent arrêté, et qui, entre autres, | uitmaken van dit besluit en die onder meer betrekking kunnen hebben op |
peuvent se rapporter à la nomenclature des prestations de santé. | de nomenclatuur der geneeskundige verstrekkingen. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de maand |
suivant la publication au Moniteur belge. | volgend op de maand waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt |
bekendgemaakt. | |
Art. 9.Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique |
Art. 9.Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 décembre 2010. | Gegeven te Brussel, 23 december 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
chargée de l'intégration sociale, | belast met maatschappelijke integratie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |