Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 avril 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de tewerkstelling en de vorming van risicogroepen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 DECEMBRE 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 DECEMBER 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 avril 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque | en dagbladbedrijf, betreffende de tewerkstelling en de vorming van |
(1) | risicogroepen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, |
graphiques et des journaux; | grafische kunst- en dagbladbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 avril 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001, |
Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des | gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- |
journaux, relative à l'emploi et à la formation des groupes à risque. | en dagbladbedrijf, betreffende de tewerkstelling en de vorming van |
risicogroepen. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 décembre 2003. | Gegeven te Brussel, 23 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'imprimerie, | Paritair Comité voor het drukkerij-, |
des arts graphiques et des journaux | grafische kunst- en dagbladbedrijf |
Convention collective de travail du 19 avril 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 2001 |
Emploi et formation des groupes à risque | Tewerkstelling en de vorming van risicogroepen |
(Convention enregistrée le 18 mai 2001 | (Overeenkomst geregistreerd op 18 mei 2001 |
sous le numéro 57225/CO/130) | onder het nummer 57225/CO/130) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les entreprises | de werkgevers en werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen die |
relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, | onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het |
des arts graphiques et des journaux. | drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. |
CHAPITRE II. - Mesures en faveur des groupes à risque | HOOFDSTUK II. - Maatregelen ten voordele van de risicogroepen |
Art. 2.Conformément à la section VI, sous-section 1re. - "Effort en |
Art. 2.Overeenkomstig afdeling VI, onderafdeling 1. - "Inspanning ten |
faveur des chômeurs" de la loi du 26 mars 1999 relative au plan | voordele van de werklozen" van de wet van 26 maart 1999 betreffende |
d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses | het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende |
(Moniteur belge du 1er avril 1999) et en exécution des articles 2, 3 | diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999) en in |
et 5 de la convention sectorielle de formation et d'emploi pour la | uitvoering van de artikelen 2, 3 en 4 van de sectorale conventie voor |
période 2001-2002 du 19 avril 2001, la prolongation des efforts en | vorming en tewerkstelling voor de periode 2001-2002 van 19 april 2001, |
faveur des groupes à risque se fera via : - le prélèvement d'une cotisation égale à 0,10 p.c. de la masse | zullen de inspanningen ten gunste van de risicogroepen als volgt worden voortgezet : |
salariale des années 2001 et 2002; et | - het heffen van een bijdrage van 0,10 pct. van de loonmassa in 2001 |
- le prélèvement d'une cotisation supplémentaire de 0,05 p.c. de la | en 2002; en - het heffen van een bijkomende bijdrage van 0,05 pct. van de |
masse salariale correspondant à la période 2001-2002. Cette cotisation | loonmassa die overeenstemt met de periode van 2001-2002. Deze |
bijkomende bijdrage zal meer in het bijzonder worden bestemd voor | |
supplémentaire sera prélevée spécifiquement en faveur de la formation | opleiding en herinschakeling van de werknemers binnen de grafische |
et du recyclage des ouvriers du secteur graphique de plus de 45 ans et | sector, die ouder dan 45 jaar of gehandicapt zijn. |
des travailleurs handicapés. | |
Art. 3.Les "groupes à risques" dont il est question à l'article 2 |
Art. 3.De "risicogroepen" waarvan sprake in artikel 2 zijn de |
sont les personnes sans emploi qui ne détiennent pas de diplôme | werkzoekenden die geen universitair diploma hebben en de arbeiders |
universitaire ainsi que les travailleurs ouvriers qui sont occupés | |
dans une entreprise tombant sous l'application de la Commission | tewerkgesteld in de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van |
paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. | het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en |
Art. 4.En exécution de l'article 5 de la convention collective de |
dagbladbedrijf. Art. 4.In uitvoering van artikel 5 van de collectieve |
travail 2001-2002 du 19 avril 2001, une cotisation non-récurrente de | arbeidsovereenkomst 2001-2002 van 19 april 2001, wordt een |
0,05 p.c. de la masse salariale des années 2001-2002 sera | niet-recurrente bijdrage geïnd van 0,05 pct. van de loonmassa in 2001 |
spécifiquement prélevée afin de financer l'étude d'une méthode | en 2002 voor de financiering van de studie van een analytische methode |
analytique de classification des fonctions, une campagne image en | van de classificatie van de functies, van een imagocampagne ten |
faveur du secteur, des actions environnementales ou autres dossiers | voordele van de sector, acties met betrekking tot het milieu en andere |
jugés nécessaires dans l'intérêt du secteur. | dossiers die van belang worden geacht voor de bedrijfstak. |
Les partenaires sociaux chargent l'a.s.b.l. FOGRA de la gestion du | De sociale partners belasten de v.z.w. FOGRA met het beheer van de |
produit de cette cotisation. | middelen die voortspruiten uit deze bijdrage. |
Art. 5.Pour financer les initiatives visées aux articles 2 et 4, les |
Art. 5.Teneinde de initiatieven vermeld in de artikelen 2 en 4 te |
entreprises visées à l'article 1er seront dispensées du versement de | financieren, zullen de in artikel 1 bedoelde ondernemingen worden |
la cotisation de 0,10 p.c. des salaires bruts en 2001 et 2002 au | vrijgesteld van de bijdrage van 0,10 pct. van de brutolonen in 2001 en |
"Fonds pour l'emploi". | 2002 aan het "Tewerkstellingsfonds". |
Cette cotisation au "Fonds pour l'emploi" est remplacée par une | Deze bijdrage aan het "Tewerkstellingsfonds" wordt vervangen door een |
cotisation trimestrielle supplémentaire au "Fonds spécial des | bijkomende trimestriële bijdrage aan het "Bijzonder Fonds voor het |
industries graphiques et des journaux" égale à 0,10 p.c. des salaires | grafische en dagbladbedrijf", die gelijk is aan 0,10 pct. van de |
bruts de 2001 et 2002. | brutolonen in 2001 en 2002. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 6.Le conseil d'administration du fonds spécial fixera les |
Art. 6.De raad van beheer van het bijzonder fonds zal de |
modalités d'exécution des dispositions prévues dans le présent accord | uitvoeringsmodaliteiten van de bepalingen voorzien in deze |
et veillera à sa correcte exécution. | overeenkomst vastleggen en toezien op de correcte uitvoering ervan. |
Art. 7.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2001 et |
Art. 7.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2001 en |
restera d'application jusqu'au 31 décembre 2002. | blijft van toepassing tot en met 31 december 2002. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2003. De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |