Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/12/2002
← Retour vers "Arrêté royal portant exécution de l'article 11 de la loi du 25 mai 1999 relative à la Coopération internationale belge "
Arrêté royal portant exécution de l'article 11 de la loi du 25 mai 1999 relative à la Coopération internationale belge Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 11 van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale samenwerking
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT ONTWIKKELINGSSAMENWERKING
23 DECEMBRE 2002. - Arrêté royal portant exécution de l'article 11 de 23 DECEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 11
la loi du 25 mai 1999 relative à la Coopération internationale belge van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale samenwerking
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 25 mai 1999 relative à la Coopération internationale Gelet op de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische
belge, en particulier l'article 11, modifié par la loi programme du 2 janvier 2001; internationale samenwerking, inzonderheid artikel 11, gewijzigd bij de programmawet van 2 januari 2001;
Considérant que la loi du 25 mai 1999 relative à la Coopération Overwegende dat de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische
internationale samenwerking, zoals gewijzigd door de programmawet van
internationale belge, telle que modifiée par la loi programme du 2 2 januari 2001, in artikel 11, de mogelijkheid geeft aan de Koning om,
janvier 2001, en son article 11, donne la possibilité au Roi de
développer, en parallèle au système de subvention des organisations naast het stelsel van subsidiëring van erkende niet-gouvernementele
non gouvernementales agréées, une procédure par laquelle des « organisaties, een procedure te ontwikkelen waarbij « partners van de
partenaires de la coopération bilatérale indirecte » sont indirecte bilaterale samenwerking » worden uitgekozen;
sélectionnés; Considérant que la loi énonce à l'alinéa 2 de l'article 11 entre autres critères de sélection l'approche planifiée, qui doit ressortir d'un programme. Que cet article, en conséquence, ne se rapporte qu'à la coopération par approche programmatique avec ces organisations; Considérant que l'arrêté n'a dès lors pas de conséquence quant à l'octroi de subsides pour des activités ponctuelles et liées à des projets ni quant à l'octroi de subsides pour la coopération par approche programmatique avec d'autres organisations qu'entendus par cet arrêté, lesquelles peuvent être ou continuer à être financées sur base d'une allocation budgétaire spécifique prévue dans la loi budgétaire annuelle; Considérant que l'arrêté, dans une première phase, n'exécute l'article Overwegende dat de wet in het tweede lid van het artikel 11 als selectiecriterium onder andere de planmatige aanpak vooropstelt, die voortvloeit uit een programma. Dat dit artikel aldus enkel betrekking heeft op de programmagerichte samenwerking met deze organisaties; Overwegende dat het besluit bijgevolg geen gevolgen heeft op de subsidiëring van puntuele en projectgebonden activiteiten enerzijds, of op de subsidiëring van de programmagerichte samenwerking met andere dan in dit besluit bedoelde partners anderzijds, welke kunnen gefinancierd worden of blijven op basis van een specifieke budgetallocatie in de jaarlijkse begrotingswet;
11 de la loi relative à la Coopération internationale belge que dans Overwegende dat het besluit, in een eerste fase, enkel artikel 11 van
la mesure où celle-ci fournit un cadre au mode de coopération par de wet op de Belgische internationale samenwerking uitvoert in de mate
approche programmatique avec les provinces, les a.s.b.l. et les dat zij een kader schept voor programmagerichte samenwerking met de
institutions d'utilité publique; provincies, V.Z.W.'s en de instellingen van openbaar nut;
Considérant que l'arrêté offre de cette manière un cadre pour la Overwegende dat het besluit op deze manier een kader biedt voor de
sélection de partenaires de qualité de la coopération bilatérale selectie van kwalitatieve partners van de indirecte bilaterale
indirecte, avec lesquels un accord peut être conclu; samenwerking, waarmee een overeenkomst kan worden afgesloten;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 juin 2002; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 juni 2002;
Vu l'accord du Ministre du Budget; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting;
Vu la décision du Gouvernement sur la requête adressée au Conseil Gelet op het besluit van de Regering over het verzoek aan de Raad van
d'Etat de donner un avis dans un délai ne dépassant pas un mois; State om advies te geven binnen een termijn van één maand;
Vu l'avis 34.047/2/V du Conseil d'Etat, donné le 6 septembre 2002 en Gelet op het advies 34.047/2/V van de Raad van State, gegeven op 6
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur september 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires étrangères et de Op de voordracht van Onze Minister van Buitenlandse Zaken en van Onze
Notre Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Définitions.

Artikel 1.Definities.

Dans le présent arrêté, on entend par : In dit koninklijk besluit verstaat men onder :
1° « Le Ministre » : le membre du gouvernement qui a la Coopération au 1° « De Minister » : het regeringslid dat Ontwikkelingssamenwerking
Développement dans ses attributions. onder zijn bevoegdheden heeft.
2° « Organisation » : une association ou institution publique qui est 2° « Organisatie » : een vereniging of publieke instelling die hetzij
soit constituée conformément à la loi du 27 juin 1921 accordant une is opgericht overeenkomstig de wet van 27 juni 1921 waarbij aan de
personnalité juridique aux associations sans but lucratif et aux verenigingen zonder winstoogmerk en de instellingen van openbaar nut
institutions d'utilité publique, soit une province, soit une rechtspersoonlijkheid wordt verleend, hetzij een provincie is, hetzij
association sans but lucratif ou une institution d'utilité publique een middels wet of decreet opgerichte vereniging zonder winstoogmerk
constituée par loi ou décret. of instelling van openbaar nut is.
3° « L'administration » : le Service public fédéral Affaires 3° « De administratie » : de Federale Overheidsdienst Buitenlandse
étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement. Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking.
4° « Pays partenaire » : le pays qui est considéré comme pays en 4° « Partnerland » : het land dat door het Comité voor
développement par le Comité d'Aide au Développement de l'Organisation Ontwikkelingssamenwerking van de Organisatie voor Economische
de Coopération et de Développement économiques. Samenwerking en Ontwikkeling beschouwd wordt als ontwikkelingsland.

Art. 2.La procédure.

Art. 2.De procedure.

Le Ministre sélectionne, conformément à la procédure décrite dans cet De Minister kiest, overeenkomstig de procedure beschreven in dit
arrêté, des organisations telles que définies à l'article 1, 2°, au besluit, organisaties zoals bepaald in artikel 1, 2°, uit als «
titre de « partenaires de la coopération bilatérale indirecte » qui, à partner van de indirecte bilaterale samenwerking » die hiertoe een
cet effet, introduisent un programme conforme aux clauses de l'article programma indienen dat overeenstemt met de bepalingen van artikel 3,
3, et qui fournissent les données telles que prévues à l'article 4. en die de gegevens verstrekken zoals bepaald in artikel 4.

Art. 3.Le programme.

Art. 3.Het programma.

La durée minimale du programme est de deux ans. De minimale duur van het programma is twee jaar.
Le programme introduit par l'organisation comprend les données Het programma, dat wordt ingediend door de organistie, bevat de
suivantes : volgende gegevens :
1° La vision du développement et la stratégie générale de 1° De visie op ontwikkeling en de algemene strategie van de
l'organisation. organisatie.
2° Les objectifs généraux et spécifiques du programme. 2° De algemene en specifieke doelstellingen van het programma.
3° La méthodologie nécessaire à la réalisation du programme, en ce 3° De methodologie nodig voor de realisatie van het programma, met
compris la méthodologie de suivi et d'évaluation. On entend par inbegrip van de opvolgings- en evaluatiemethodologie. Onder
méthodologie les méthodes de planification et de travail qui sont methodologie wordt verstaan de plannings- en de werkmethodes die
appliquées pour atteindre les objectifs. toegepast worden om de doelstellingen te bereiken.
4° La description et la planification des activités prévues pour la 4° De beschrijving en planning van de voorziene activiteiten voor de
durée du programme et des résultats poursuivis. Les activités pour duur van het programma en van de nagestreefde resultaten. De
lesquelles une contribution de la Coopération internationale belge est activiteiten waarvoor een bijdrage van de Belgische internationale
prévue doivent être explicitement distinguées. samenwerking voorzien wordt, moeten expliciet onderscheiden worden.
5° Une description du partenariat dans les pays partenaires pour la 5° Een beschrijving van de partnerschap in de partnerlanden voor de
mise en oeuvre du programme. uitvoering van het programma.
6° Le plan financier reproduisant les recettes et les dépenses pour la 6° Het financieel plan dat de inkomsten en uitgaven weergeeft voor de
durée du programme, en ce compris la demande de subside auprès de la duur van het programma met inbegrip van het verzoek tot subsidiëring
Coopération internationale belge. bij de Belgische internationale samenwerking.

Art. 4.Données concernant l'organisation.

Art. 4.Gegevens betreffende de organisatie.

L'organisation fournit, en outre, les données suivantes : Bovendien verstrekt de organisatie de volgende gegevens :
§ 1er. Pour les organisations de droit public : § 1. Voor de publiekrechtelijke organisaties :
1° Le rapport d'activités le plus récent, dans lequel les activités de 1° Het meest recente activiteitenrapport, waarin de activiteiten van
coopération au développement sont décrites. ontwikkelingssamenwerking beschreven zijn.
2° Le rapport financier du dernier exercice. 2° Het financieel rapport van het laatste werkjaar.
3° La présentation de l'expertise dont dispose l'organisation dans le 3° De beschrijving van de expertise waarover de organisatie beschikt
domaine de la coopération au développement. met betrekking tot ontwikkelingssamenwerking.
4° Le nom et la fonction de la (ou des) personnes(s) responsable(s) de 4° De naam en functie van de verantwoordelijke perso(o)n(en) voor de
la relation avec l'administration. relatie met de administratie.
§ 2. Pour les organisations de droit privé : § 2. Voor privaatrechtelijke organisaties :
1° Le rapport d'activités le plus récent, dans lequel les activités de 1° Het meest recente activiteitenrapport, waarin de activiteiten van
coopération au développement sont décrites. ontwikkelingssamenwerking beschreven zijn.
2° Le rapport financier du dernier exercice. 2° Het financieel rapport van het laatste werkjaar.
3° La présentation de l'expertise dont dispose l'organisation dans le 3° De beschrijving van de expertise waarover de organisatie beschikt
domaine de la coopération au développement. met betrekking tot ontwikkelingssamenwerking.
4° Les statuts coordonnés de l'organisation, tels qu'ils ont été 4° De gecoördineerde statuten van de organisatie, zoals ze
publiés au Moniteur belge . gepubliceerd werden in het Belgisch Staatsblad .
5° L'organigramme de l'organisation, le nom et l'adresse des 5° Het organigram van de organisatie, de naam en het adres van de
administrateurs et, dans le cas d'une a.s.b.l., la liste des membres beheerders, en in geval van een V.Z.W., de ledenlijst zoals neergelegd
telle qu'elle a été déposée au greffe du tribunal civil de op de griffie van de burgerlijke rechtbank van het arrondissement waar
l'arrondissement où l'a.s.b.l. a son siège. de V.Z.W. haar zetel heeft.
6° Le nom et la fonction de la (ou des) personne(s) responsable(s) de 6° De naam en functie van de verantwoordelijke perso(o)n(en) voor de
la relation avec l'administration. relatie met de administratie.
7° Autres documents desquels il ressort que l'organisation à la 7° Andere documenten waaruit blijkt dat de organisatie
Coopération au Développement comme objectif important. Ontwikkelingssamenwerking als belangrijke doelstelling heeft.

Art. 5.La recevabilité.

Art. 5.De ontvankelijkheid.

1° Le programme doit être introduit avant le 1er juin précédant la 1° Het programma dient vóór 1 juni voorafgaand aan het eerste jaar van
première année d'exécution, en trois exemplaires. uitvoering te worden ingediend, in drie exemplaren.
2° Dans les trente jours du dépôt du programme, l'administration 2° Binnen de dertig dagen na het indienen van het programma,
informe l'organisation de la recevabilité du programme introduit. Elle informeert de administratie de organisatie over de ontvankelijkheid
examine dans cette phase si l'organisation répond aux exigences des van het ingediende programma. Zij onderzoekt in deze fase of de
articles 1er, 2° et 2, et si le dossier est complet dans le sens des organisatie beantwoordt aan de vereisten van artikelen 1, 2° en 2, en
articles 3 et 4. of het dossier volledig is in de zin van artikelen 3 en 4.
3° En cas de non-recevabilité, l'administration indique les éléments 3° In geval van niet-ontvankelijkheid, duidt de administratie de
manquants et le délai endéans lequel il doit y être remédié. Si ontbrekende elementen aan en de termijn om hieraan tegemoet te komen.
l'organisation ne respecte pas ce délai, le Ministre conclut à la Indien de organisatie deze termijn niet respecteert, besluit de
non-recevabilité du programme introduit. Minister tot de niet ontvankelijkheid van het ingediende programma.

Art. 6.Le statut.

Art. 6.Het statuut.

§ 1er. Une fois le programme déclaré recevable, le Ministre dispose § 1. Nadat het programma ontvankelijk is verklaard, beschikt de
d'un délai de trois mois pour communiquer à l'organisation sa décision Minister over een termijn van drie maanden om zijn beslissing mee te
relative à son statut éventuel de « partenaire de la coopération delen aan de organisatie met betrekking tot het eventueel statuut als
bilatérale indirecte ». « partner van de indirecte bilaterale samenwerking ».
§ 2. Le Ministre prendra, sur base du programme et des données prévues § 2. De Minister zal, op basis van het programma en de gegevens
à l'article 4, en considération les éléments suivants pour adopter sa bedoeld in artikel 4, voor zijn beslissing volgende elementen in
décision : overweging nemen :
1° La conformité des objectifs du programme introduit, tel que visé à 1° De conformiteit van de doelstellingen van het ingediende programma,
l'article 2, avec l'article 3 de la loi du 25 mai 1999 relative à la bedoeld in artikel 2, met het artikel 3 van de wet van 25 mei 1999
Coopération internationale belge. betreffende de Belgische internationale samenwerking.
2° La pertinance au développement du programme introduit, tel que visé 2° De ontwikkelingsrelevantie van het ingediende programma, bedoeld in
à l'article 2, en fonction des critères fixés à l'article 4 de la loi artikel 2, in functie van de criteria bepaald in artikel 4 van de wet
du 25 mai 1999 relative à la Coopération internationale belge. van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale samenwerking.
3° L'expertise, l'expérience et la capacité de l'organisation à 3° De expertise, de ervaring en de capaciteit van de organisatie om
réaliser le programme introduit. het ingediende programma te realiseren.
§ 3. Le statut de « partenaire de la coopération bilatérale indirecte § 3. Het statuut van « partner van indirecte bilaterale samenwerking »
» est accordé par lettre recommandée. Un extrait de la décision est wordt toegekend met een aangetekend schrijven. Een uittreksel van de
publiée au Moniteur belge . beslissing wordt gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad .
§ 4. Le statut est accordé pour une durée indéterminée. § 4. Het statuut wordt voor onbepaalde duur toegekend.

Art. 7.Perte du statut.

Art. 7.Verlies van het statuut.

Si l'organisation n'a pas reçu de subsides pendant trois années Indien de organisatie gedurende drie opeenvolgende jaren geen
consécutives, elle perd d'office le statut entendu à l'article 6. subsidies ontvangt, dan verliest zij ambtshalve het in artikel 6
bedoelde statuut.

Art. 8.Retrait du statut.

Art. 8.Intrekking van het statuut.

1° Le Ministre peut retirer le statut de « partenaire de la 1° De Minister kan het statuut van « partner van indirecte bilaterale
coopération indirecte » si l'organisation ne répond plus aux conditions pour son obtention, s'il est constaté des manquements graves dans l'exécution du programme ou si elle fait obstacle à l'exercice du contrôle des activités et du contrôle financier. 2° S'il est avéré que l'organisation ne répond plus aux conditions telles que décrites aux articles 1er, 2°, et 2, s'il est constaté des manquements graves dans l'exécution du programme ou si elle fait obstacle à l'exercice du contrôle des activités et du contrôle financier, le Ministre informe l'organisation des manquements constatés par lettre recommandée et motivée. samenwerking » intrekken indien de organisatie niet meer aan de voorwaarden voor het verkrijgen ervan voldoet, indien er ernstige tekortkomingen zijn bij de uitvoering van het programma of indien zij de uitoefening van de activiteitencontrole of de financiële controle verhindert. 2° Indien wordt vastgesteld dat de organisatie niet meer aan de voorwaarden voldoet zoals vermeld in artikelen 1, 2°, en 2, dat er ernstige tekortkomingen zijn bij de uitvoering van het programma of dat deze de uitoefening van de activiteitencontrole of van de financiële controle verhindert, deelt de Minister aan de organisatie de tekortkomingen mee in een aangetekende en gemotiveerde brief.
3° L'organisation dispose d'un délai de soixante jours calendrier, à 3° De organisatie beschikt over een termijn van zestig kalenderdagen,
partir du jour suivant la réception de la lettre recommandée entendue ingaande de dag na ontvangst van de aangetekende brief bedoeld in 2°,
au 2°, pour faire valoir sa position par rapport aux manquements om haar standpunt aangaande de vastgestelde tekortkomingen in een
constatés, dans une lettre de réclamation adressée au Ministre. bezwaarschrift gericht aan de Minister uiteen te zetten. De
L'organisation a le droit d'être entendue par le Ministre ou son organisatie heeft het recht om door de Minister of zijn gemachtigde
délégué. gehoord te worden.
4° Si le Ministre, dans les soixante jours à partir de l'expiration du 4° Indien de Minister, binnen de zestig kalenderdagen na het
délai fixé au 3°, décide qu'il n'y a pas de fondement à retirer le verstrijken van de in 3° bepaalde termijn, besluit dat er geen gronden
aanwezig zijn tot intrekking van het statuut van « partner van
statut de « partenaire de la coopération bilatérale indirecte », ceci indirecte bilaterale samenwerking », wordt dit met een aangetekende
est communiqué par lettre recommandée à l'organisation. brief meegedeeld aan de organisatie.
5° Si le Ministre, dans les soixante jours à partir de l'expiration du 5° Indien de Minister, binnen de zestig kalenderdagen na het
délai fixé au 3°, décide qu'il y a un fondement à retirer le statut de verstrijken van de in 3° bepaalde termijn, besluit dat er gronden zijn
« partenaire de la coopération bilatérale indirecte », cette décision tot intrekking van het statuut van « partner van indirecte bilaterale
motivée est communiquée par lettre recommandée à l'organisation. samenwerking » wordt deze gemotiveerde beslissing met een aangetekend
schrijven meegedeeld aan de organisatie.

Art. 9.Mesures transitoires.

Art. 9.Overgangsbepaling.

§ 1er. En cas d'approbation par le Ministre des programmes § 1. In geval van goedkeuring door de Minister van de in 2003 uit te
pluriannuels à exécuter ou en cours en 2003, les organisations voeren of lopende meerjarenprogramma's, worden de volgende
suivantes sont considérées comme sélectionnées en tant que « organisaties geacht te zijn uitgekozen als « partner van de indirecte
partenaires de la coopération bilatérale indirecte » conformément aux bilaterale samenwerking » overeenkomstig de modaliteiten vermeld in
modalités mentionnées à l'article 6, § 3 et § 4. artikel 6, § 3 en § 4.
1° Vlaamse Interuniversitaire Raad (VLIR) 1° Vlaamse Interuniversitair Raad (VLIR)
2° Conseil interuniversitaire de la Communauté française de Belgique 2° Conseil interuniversitaire de la Communauté française de Belgique
(CIUF) (CIUF)
3° Institut de Médecine tropicale (IMT) 3° Instituut voor Tropische Geneeskunde (ITG)
4° Vlaamse Vereniging voor Ontwikkelingssamenwerking en Technische 4° Vlaamse Vereniging voor Ontwikkelingssamenwerking en Technische
Bijstand (VVOB) a.s.b.l. Bijstand (VVOB) v.z.w.
5° Association pour la Promotion de l'Education et de la Formation à 5° Association pour la Promotion de l'Education et de la Formation à
l'Etranger (APEFE) a.s.b.l. l'Etranger (APEFE) v.z.w.
6° Les Provinces 6° De Provincies
7° Union des Villes et Communes belges (UVCB) a.s.b.l. 7° Vereniging van Belgische Steden en Gemeenten (VBSG) v.z.w.
8° Institut d'Education ouvrière Internationale (IEOI) a.s.b.l. 8° Instituut voor Internationale Arbeidersvorming v.z.w. (IIAV)
9° Institut de Formation syndicale internationale (IFSI) a.s.b.l. 9° Internationaal Syndicaal Vormingsinstituut (ISVI) v.z.w.
10° Mouvement pour la Solidarité Internationale (MSI) a.s.b.l. 10° Beweging voor Internationale Solidariteit (BSI) v.z.w.
11° Africalia a.s.b.l. 11° Africalia v.z.w.
§ 2. Le Ministre ne peut retirer le statut de « partenaire de la § 2. De Minister kan het statuut van een « partner van de indirecte
coopération bilatérale indirecte » tel qu'entendu au § 1er que bilaterale samenwerking » zoals bedoeld in § 1 slechts intrekken
conformément à la procédure décrite à l'article 8. overeenkomstig de procedure bepaald in artikel 8.

Art. 10.L'article 11 de la loi du 25 mai 1999 relative à la

Art. 10.Artikel 11 van de wet van 25 mei 1999 betreffende de

Coopération internationale belge, tel que partiellement modifié par Belgische internationale samenwerking, zoals gedeeltelijk gewijzigd
l'article 80 de la loi programme du 2 janvier 2001 entre en vigueur le bij artikel 80 van de programmawet van 2 januari 2001 treedt in
1er janvier 2003. werking op 1 januari 2003.

Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003.

Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003.

Art. 12.Notre Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement est

Art. 12.Onze Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking is

chargé de l'exécution de cet arrêté. belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 décembre 2002. Gegeven te Brussel, 23 december 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
L. MICHEL L. MICHEL
Le Secrétaire d'Etat à la Coopération au Développement, De Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking,
E. BOUTMANS E. BOUTMANS
^