Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mars 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande, relative à la fixation de l'âge minimum auquel les travailleurs âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement en vertu de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 conclue au sein du Conseil national du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de minimumleeftijd waarop de oudere werknemers een bijkomende uitkering kunnen genieten in geval van afdanking krachtens de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
23 DECEMBRE 1997. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 DECEMBER 1997. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 mars 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1997, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
flamande, relative à la fixation de l'âge minimum auquel les | van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de |
travailleurs âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en | minimumleeftijd waarop de oudere werknemers een bijkomende uitkering |
cas de licenciement en vertu de la convention collective de travail n° | kunnen genieten in geval van afdanking krachtens de collectieve |
17 du 19 décembre 1974 conclue au sein du Conseil national du travail | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de |
(1) | Nationale Arbeidsraad (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
régional de la région flamande; | streekvervoer van het Vlaamse Gewest; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 mars 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1997, |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
flamande, relative à la fixation de l'âge minimum auquel les | van het Vlaamse Gewest, betreffende de vaststelling van de |
travailleurs âgés peuvent bénéficier d'une indemnité complémentaire en | minimumleeftijd waarop de oudere werknemers een bijkomende uitkering |
cas de licenciement en vertu de la convention collective de travail n° | kunnen genieten in geval van afdanking krachtens de collectieve |
17 du 19 décembre 1974 conclue au sein du Conseil national du travail. | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 décembre 1997. | Gegeven teBrussel, 23 december 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Vlaamse |
flamande | Gewest |
Convention collective de travail du 12 mars 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 1997 |
Fixation de l'âge minimum auquel les travailleurs âgés peuvent | Vaststelling van de minimumleeftijd waaarop de oudere werknemers een |
bénéficier d'une indemnité complémentaire en cas de licenciement en | bijkomende uitkering kunnen genieten in geval van afdanking krachtens |
vertu de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
conclue au sein du Conseil national du travail (Convention enregistrée | gesloten in de Nationale Arbeidsraad (Overeenkomst geregistreerd op 1 |
le 1er juillet 1997 sous le numéro 44421/CO/328.01) | juli 1997 onder het nummer 44421/CO/328.01) |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle; | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
brugpensioen; | |
Vu la loi du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir | Gelet op de wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering |
l'emploi qui, à partir du 1er janvier 1997, fixe à 58 ans au minimum | van de tewerkstelling, die met ingang van 1 januari 1997, de leeftijd |
l'âge auquel les entreprises et les commissions ou sous-commissions | |
paritaires peuvent prévoir par convention collective de travail | waarop de ondernemingen en de paritaire comités of subcomités bij |
l'introduction pour les travailleurs licenciés d'un système de | collectieve arbeidsovereenkomst, voor de ontslagen werknemers kunnen |
prépension conventionnelle, comme prévu par l'arrêté royal | voorzien in de invoering van een stelsel van conventioneel |
susmentionné du 7 décembre 1992; | brugpensioen, zoals bedoeld in het voormeld koninklijk besluit van 7 |
december 1992, op minimum 58 jaar brengt; | |
Considérant que l'âge requis de 55 ans pour pouvoir bénéficier de la | Overwegende dat de leeftijd van 55 jaar om van het brugpensioen te |
prépension est resté sans interruption en vigueur depuis le 1er | |
janvier 1983 par la voie des conventions collectives de travail | genieten ononderbroken van kracht is gebleven sinds 1 januari 1983 |
conclues aux dates mentionnées ci-après au sein de la commission | langs de collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op de hierna |
paritaire : | vermelde data in de schoot van het paritair comité : |
a) convention collective de travail du 1er juillet 1983 ayant la durée | a) collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 1983 met de volgende |
de validité suivante : du 1er janvier 1983 au 31 décembre 1988; | geldigheidsduur : 1 januari 1983 tot 31 december 1988; |
b) convention collective de travail du 3 novembre 1988 prorogeant la | b) collectieve arbeidsovereenkomst van 3 november 1988 houdende |
convention collective de travail précitée jusqu'au 31 décembre 1989; | verlenging van de bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 |
c) convention collective de travail du 10 mars 1989 prorogeant la | december 1989; c) collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 1989 houdende |
convention collective de travail précitée jusqu'au 31 décembre 1990; | verlenging van de bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 |
d) convention collective de travail du 13 décembre 1990 prorogeant la | december 1990; d) collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 1990 houdende |
même convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 1992; | verlenging van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 |
e) convention collective de travail du 4 mars 1993 prorogeant la même | december 1992; e) collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 1993 houdende |
convention collective de travail à partir du 1er janvier 1993; | verlenging van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst vanaf 1 januari 1993; |
f) convention collective de travail du 14 juillet 1993 abrogeant à | f) collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 1993 houdende opheffing |
vanaf 1 juli 1993 van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 4 | |
partir du 1er juillet 1993 la convention collective de travail conclue | maart 1993 en houdende verlenging van dezelfde collectieve |
le 4 mars 1993 et prorogeant la même convention collective de travail | |
jusqu'au 31 décembre 1995; | arbeidsovereenkomst tot 31 december 1995; |
g) convention collective de travail du 9 janvier 1996 prorogeant la | g) collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 1996 houdende |
même convention collective de travail jusqu'au 31 décembre 1996. Considérant que ces conventions collectives de travail n'ont pas modifié leur champ d'application; Considérant que le transport urbain et régional fait partie des compétences régionales et que des sous-commissions paritaires régionales seront instituées, éléments justifiant la conclusion d'une convention collective de travail spécifique relative au "V.V.M.". Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux ouvriers et aux employés de la "Vlaamse Vervoermaatschappij |
verlenging van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 1996. Overwegende dat deze collectieve arbeidsovereenkomsten hun toepassingsgebied niet hebben gewijzigd; Overwegende dat het stads- en streekvervoer van de gewestelijke bevoegdheden deel uitmaakt en dat gewestelijke paritaire subcomités worden opgericht, dat die elementen het sluiten van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst met betrekking tot de "V.V.M." verantwoorden. Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de arbeiders en de bedienden van de "Vlaamse Vervoermaatschappij |
(V.V.M.)". | (V.V.M.)". |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers masculins et féminins. | Onder "arbeiders", wordt verstaan de mannelijke en de vrouwelijke |
Par "employés", on entend les employés masculins et féminins. | arbeiders. Onder "bedienden", wordt verstaan de mannelijke en de vrouwelijke |
Art. 2.Pour les ouvriers qui font la preuve de 25 années de travail |
bedienden. Art. 2.Voor de arbeiders die 25 jaar bezoldigde arbeid of |
salarié ou des journées assimilées, l'âge de prépension est fixé à 58 | geassimileerde dagen bewijzen, wordt de brugpensioenleeftijd |
ans pour la période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998 inclus. | vastgesteld op 58 jaar voor de periode van 1 januari 1997 tot en met |
Art. 3.Pour les ouvriers qui font la preuve de 38 années de travail |
31 december 1998. Art. 3.Voor de arbeiders die 38 jaar bezoldigde arbeid of |
salarié ou des journées assimilées, l'âge de prépension est fixé à 55 | geassimileerde dagen bewijzen, wordt de brugpensioenleeftijd op 55 |
ans. | jaar vastgesteld. |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 1998. | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 décembre 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 december 1997. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |