Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 mars 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative à l'intervention complémentaire de l'employeur en cas de chômage temporaire pour les ouvriers des entreprises de travail adapté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de aanvullende financiële bijdrage van de werkgever bij tijdelijke werkloosheid voor arbeiders in de beschutte werkplaatsen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 mars 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2012, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande, relative à l'intervention complémentaire | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de aanvullende |
de l'employeur en cas de chômage temporaire pour les ouvriers des | financiële bijdrage van de werkgever bij tijdelijke werkloosheid voor |
entreprises de travail adapté (1) | arbeiders in de beschutte werkplaatsen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou | Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
subsidiés par la Communauté flamande; | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 mars 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2012, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande, relative à l'intervention complémentaire | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de aanvullende |
de l'employeur en cas de chômage temporaire pour les ouvriers des | financiële bijdrage van de werkgever bij tijdelijke werkloosheid voor |
entreprises de travail adapté. | arbeiders in de beschutte werkplaatsen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 23 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
par la Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 20 mars 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 2012 |
Intervention complémentaire de l'employeur en cas de chômage | Aanvullende financiële bijdrage van de werkgever bij tijdelijke |
temporaire pour les ouvriers des entreprises de travail adapté | werkloosheid voor arbeiders in de beschutte werkplaatsen (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 24 septembre 2012 sous le numéro 111216/CO/327.01) | geregistreerd op 24 september 2012 onder het nummer 111216/CO/327.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | onder het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande et agréés par la "Vlaams subsidieagentschap | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap en die erkend zijn door het |
voor Werk en Sociale Economie". | "Vlaams subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie". |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, masculin et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminin dans les entreprises de travail adapté. | arbeiderspersoneel in de beschutte werkplaatsen. |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II. - Algemeen kader |
Art. 2.Les parties signataires reconnaissent l'importance d'accords |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van afspraken |
relatifs au redressement économique du secteur en temps de crise | met betrekking tot het economisch herstel van de sector in tijden van |
économique. | economische crisis. |
Les parties signataires reconnaissent qu'étant donné le caractère | De ondertekenende partijen erkennen dat omwille van het specifieke |
spécifique, notamment, du secteur et de la population, une approche | karakter van, onder meer, de sector en de populatie, een |
différenciée des collaborateurs du groupe cible et d'encadrement peut | gedifferentieerde aanpak van doelgroep- en omkaderingsmedewerkers |
être indiquée. | gepast kan zijn. |
CHAPITRE III. - Fixation de l'intervention complémentaire de | HOOFDSTUK III. - Vaststelling van de aanvullende financiële bijdrage |
l'employeur en cas de chômage temporaire | van de werkgever bij tijdelijke werkloosheid |
Art. 3.§ 1er. En cas d'instauration dans l'entreprise de travail |
Art. 3.§ 1. De werkgever zal bij invoering in de werkplaats van een |
adapté d'un système de chômage temporaire pour raisons économiques, en | systeem van tijdelijke werkloosheid om economische redenen, weerverlet |
raison d'intempéries ou d'incident technique pour les ouvriers, nommé | of technische stoornis voor arbeiders, hierna genoemd "tijdelijke |
ci-après "chômage temporaire", l'employeur versera une indemnité | werkloosheid", een aanvullende vergoeding betalen. |
complémentaire. | |
§ 2. Pour toutes les formes de chômage temporaire, l'indemnité | § 2. De aanvullende vergoeding bedraagt voor alle vormen van |
complémentaire s'élève à : | tijdelijke werkloosheid samen : |
- Pour les isolés et les cohabitants : du 1er au 60e jour par année | - Alleenstaanden en samenwonenden : van 1ste tot en met 60ste dag per |
civile, un supplément de 3 EUR bruts par jour de travail non presté | kalenderjaar een toeslag van 3 EUR bruto per werkdag die omwille van |
pour cause de chômage; | de tijdelijke werkloosheid niet werd gepresteerd; |
- Pour les chefs de ménages, moyennant la fourniture à l'employeur | - Gezinshoofden mits aflevering aan de werkgever van een officieel |
d'une attestation officielle de l'organisme de paiement/ONEm | attest van de uitbetalingsinstelling/RVA met betrekking tot de |
concernant la situation de famille : du 1er au 60ème jour par année | gezinstoestand : van 1ste tot en met 60ste dag per kalenderjaar een |
civile, un supplément de 6 EUR bruts par jour de travail non presté | toeslag van 6 EUR bruto per werkdag die omwille van de tijdelijke |
pour cause de chômage; | werkloosheid niet werd gepresteerd; |
- Les catégories mentionnées ci-dessus sont déterminées sur la base de | - De hierboven vermelde categorieën worden bepaald op basis van de |
la réglementation ONEm en vigueur. | vigerende RVA-reglementering. |
Les montants journaliers visés ci-dessus sont transposés en un montant | De hierboven vermelde dagbedragen worden omgerekend naar een uurbedrag |
horaire selon la formule suivante : | volgens de volgende formule : |
indemnité complémentaire (3 EUR ou 6 EUR selon le cas) x 5 | aanvullende vergoeding (3 EUR of 6 EUR naargelang het geval) x 5 |
jours/semaine | dagen/week |
durée de travail moyenne à temps plein dans l'entreprise | gemiddelde voltijdse arbeidsduur op het vlak van de onderneming |
Ces montants sont versés pour un maximum de 456 heures par année | Deze bedragen worden uitbetaald gedurende maximaal 456 uren per |
civile. Pour les ouvriers qui n'ont pas un horaire temps plein, le | kalenderjaar. Voor de arbeiders die geen voltijds uurrooster hebben |
nombre maximum d'heures est déterminé au prorata de la durée de | gebaseerd op de werkelijke arbeidsduur omgerekend per week (38 uren) |
travail effective hebdomadaire (38 heures). | wordt het maximaal aantal uren geproratiseerd. |
Après l'épuisement de la période maximale d'indemnité complémentaire à | Na afloop van de maximale periode van aanvullende vergoeding ten |
hauteur respective de 3 ou 6 EUR, prévue au présent article 3, § 2, la | belope van respectievelijk 3 of 6 EUR, waarvan sprake in dit artikel |
hauteur de l'indemnité complémentaire sera alignée sur la législation | 3, § 2, wordt de hoogte van de aanvullende vergoeding gealigneerd op |
en vigueur. | de vigerende wetgeving. |
§ 3. Le paiement de l'indemnité complémentaire s'effectue en même | § 3. De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt samen met de |
temps que le paiement du salaire du mois durant lequel le chômage | uitbetaling van het loon van de maand waarin de tijdelijke |
comme prévu à l'article 3, § 1er a été appliqué. | werkloosheid voorkwam. |
Art. 4.§ 1er. Les employeurs obtiennent, du fonds sectoriel de |
Art. 4.§ 1. De werkgevers bekomen bij het sectorale fonds voor |
sécurité d'existence, le remboursement de l'indemnité complémentaire | bestaanszekerheid de terugbetaling van de aanvullende vergoeding |
prévue à l'article 3, avec un maximum de 114 heures par année civile | waarvan sprake in artikel 3, met een maximum van 114 uren per |
et par travailleur. | kalenderjaar per werknemer. |
§ 2. Un rapport annuel est transmis chaque année au conseil | § 2. Jaarlijks gebeurt er een verslaggeving aan de ondernemingsraad of |
d'entreprise, au comité de prévention et de protection au travail ou à | aan het comité voor preventie en bescherming of aan de syndicale |
la délégation syndicale. Ces informations donnent un aperçu du chômage | delegatie. Deze informatie geeft een overzicht van de tijdelijke |
et du nombre de travailleurs qui ont perçu une indemnité | werkloosheid en het aantal werknemers die een aanvullende vergoeding |
complémentaire et pour quel montant (globalisé par entreprise). | bij tijdelijke werkloosheid ontvingen, en voor welk bedrag |
(geglobaliseerd per beschutte werkplaats). | |
CHAPITRE IV. - Assimilation du chômage économique pour la prime de fin | HOOFDSTUK IV. - Gelijkstelling economische werkloosheid voor de |
d'année | eindejaarspremie |
Art. 5.Pour les travailleurs avec un contrat d'ouvrier qui ne sont |
Art. 5.Voor de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor arbeiders |
pas repris dans la convention collective de travail du 21 novembre | die niet gevat worden door de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
1997 relative à la classification de fonctions pour certains membres | november 1997 betreffende de functieclassificatie voor sommige |
du personnel dans les entreprises de travail adapté, le nombre maximal | personeelsleden in de ondernemingen voor beschutte tewerkstelling, is |
d'heures assimilées pour le calcul de la prime de fin d'année (heures | voor de berekening van de eindejaarspremie het maximum aantal |
au prorata de la durée de travail hebdomadaire réelle) en cas de | gelijkgestelde uren (uren geproratiseerd in functie van de werkelijke |
chômage économique, est 152 heures. | wekelijkse arbeidsduur) in geval van economische werkloosheid 152 |
Pour les travailleurs avec un contrat d'ouvrier qui sont repris dans | uren. Indien er arbeiders zijn die wel gevat worden door de collectieve |
la convention collective de travail du 21 novembre 1997 relative à la | arbeidsovereenkomst van 21 november 1997 betreffende de |
classification de fonctions pour certains membres du personnel dans | functieclassificatie voor sommige personeelsleden in de ondernemingen |
voor beschutte tewerkstelling, dan moet het aantal gelijkgestelde uren | |
les entreprises de travail adapté, le nombre maximal d'heures | (uren geproratiseerd in functie van de werkelijke wekelijkse |
assimilées pour le calcul de la prime de fin d'année (heures au | arbeidsduur) in geval van werkloosheid om economische redenen voor de |
prorata de la durée de travail hebdomadaire réelle) en cas de chômage | berekening van de eindejaarspremie, evenwaardig zijn als diegene voor |
économique, doit être équivalent au nombre en vigueur pour les | de arbeiders die niet gevat zijn door die collectieve |
ouvriers non repris dans la convention collective de travail du 21 novembre 1997. CHAPITRE V. - Accords complémentaires
Art. 6.La mise en place de la présente convention collective de travail n'implique ni préjudice, ni abrogation ni cumul par rapport à l'existence de systèmes individuels d'indemnité complémentaire en cas de chômage économique ou d'assimilations du chômage économique pour le calcul de la prime de fin d'année au niveau des entreprises individuelles. Les employeurs feront un effort en matière de répartition entre les travailleurs du chômage temporaire. CHAPITRE VI. - Dispositions finales Art. 7.La présente convention collective de travail prend effet à partir du 1er janvier 2013. La présente convention collective de travail est de durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2013. La Ministre de l'Emploi, |
arbeidsovereenkomst van 21 november 1997. HOOFDSTUK V. - Aanvullende afspraken
Art. 6.De invoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan, en heft niet op, en cumuleert niet met het bestaan van individuele systemen van aanvullende vergoeding bij economische werkloosheid of gelijkstellingen van de economische werkloosheid bij de berekening van de eindejaarspremie op het niveau van de individuele werkplaats. De werkgevers doen een inspanning inzake spreiding van de tijdelijke werkloosheid onder de arbeiders. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 januari 2013. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzegtermijn van drie maanden gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |