Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2012, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative à la suspension du contrat de travail pour les employés en raison du manque de travail dans les ateliers sociaux | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2012, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de schorsing van de arbeidsovereenkomst voor bedienden ingevolge werkgebrek in de sociale werkplaatsen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 mai 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2012, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie |
par la Communauté flamande, relative à la suspension du contrat de | en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
travail pour les employés en raison du manque de travail dans les | Gemeenschap, betreffende de schorsing van de arbeidsovereenkomst voor |
ateliers sociaux (1) | bedienden ingevolge werkgebrek in de sociale werkplaatsen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la | werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de |
Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou | Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
subsidiés par la Communauté flamande; | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 mai 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2012, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
par la Communauté flamande, relative à la suspension du contrat de | Gemeenschap, betreffende de schorsing van de arbeidsovereenkomst voor |
travail pour les employés en raison du manque de travail dans les | bedienden ingevolge werkgebrek in de sociale werkplaatsen. |
ateliers sociaux. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 23 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse |
par la Communauté flamande | Gemeenschap |
Convention collective de travail du 8 mai 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2012 |
Suspension du contrat de travail pour les employés en raison du manque | Schorsing van de arbeidsovereenkomst voor bedienden ingevolge |
de travail dans les ateliers sociaux (Convention enregistrée le 24 | werkgebrek in de sociale werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op |
septembre 2012 sous le numéro 111219/CO/327.01) | 24 september 2012 onder het nummer 111219/CO/327.01) |
CHAPITRE Ier. - Cadre juridique et champ d'application | HOOFDSTUK I. - Juridisch kader en toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | onder het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse |
communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés | Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of |
par la Communauté flamande. | gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel employé masculin et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
féminin des ateliers sociaux. | bediendepersoneel van de sociale werkplaatsen. |
CHAPITRE II. - Cadre général | HOOFDSTUK II. - Algemeen kader |
Art. 2.Les parties signataires reconnaissent l'importance des accords |
Art. 2.De ondertekenende partijen erkennen het belang van afspraken |
relatifs à la reprise économique du secteur en temps de crise | met betrekking tot het economisch herstel van de sector in tijden van |
économique. | economische crisis. |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten bij |
application de la loi du 3 juillet 1978, titre III, chapitre II/1 | toepassing van de wet van 3 juli 1978, titel III, hoofdstuk II/1 |
"Régime de suspension totale de l'exécution du contrat et régime de | "Regeling van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en |
travail à temps réduit". | regeling van gedeeltelijke arbeid". |
CHAPITRE III. - Le régime de suspension totale ou partielle de | HOOFDSTUK III. - Het stelsel van volledige of gedeeltelijke schorsing |
l'exécution du contrat de travail | van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
Art. 4.§ 1er. Durée de la suspension : |
Art. 4.§ 1. Duur van de schorsing : |
La présente convention collective de travail prévoit la possibilité | Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in de mogelijkheid voor |
d'une suspension totale et/ou partielle de l'exécution du contrat de | de volledige en/of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de |
travail, avec un maximum, par année civile, de 16 semaines pour une | arbeidsovereenkomst, met een maximum per kalenderjaar van 16 weken |
suspension totale et 26 semaines pour une suspension partielle. | voor een volledige schorsing en 26 weken voor een gedeeltelijke schorsing. |
Les deux systèmes peuvent se combiner. Dans ce cas, une semaine de | De twee stelsels kunnen gecombineerd worden. In dat geval is een week |
suspension totale équivaut à deux semaines de suspension partielle. | volledige schorsing gelijk aan 2 weken gedeeltelijke schorsing. |
§ 2. Indemnité complémentaire : | § 2. Aanvullende vergoeding : |
L'indemnité complémentaire sectorielle minimale payée par l'employeur | De sectorale minimale aanvullende vergoeding door de werkgever |
se chiffre à : | betaald, wordt voorzien als volgt : |
- isolés et cohabitants : 3 EUR/jour de suspension; | - alleenstaanden en samenwonenden : 3 EUR/dag schorsing; |
- chefs de famille, moyennant fourniture à l'employeur d'une | - gezinshoofden, mits aflevering aan de werkgever van een officieel |
attestation officielle de l'organisme de paiement/ONEm : 6 EUR/jour de suspension; | attest van de uitbetalingsinstelling/RVA : 6 EUR/dag schorsing; |
- les montants journaliers mentionnés ci-dessus sont transposés en un | - de hierboven vermelde dagbedragen worden omgerekend naar een |
montant horaire selon la formule suivante : | uurbedrag volgens de volgende formule : |
Indemnité complémentaire (3 EUR ou 6 EUR selon le cas) x 5 | Aanvullende vergoeding (3 EUR of 6 EUE naargelang het geval) x 5 |
jours/semaine/Durée de travail moyenne à temps plein au niveau de | dagen/week/Gemiddeld voltijds arbeidsduur op het vlak van de |
l'entreprise | onderneming |
En cas de prestation journalière à temps partiel, cette indemnité | Voor een deeltijdse dag prestatie wordt deze aanvullende vergoeding |
complémentaire est proratisée. | pro rata berekend. |
Le paiement de l'indemnité complémentaire s'effectue simultanément au | De betaling van de aanvullende vergoeding gebeurt samen met de |
paiement du salaire du mois au cours duquel la suspension totale et/ou | uitbetaling van het loon, van de maand waarin de volledige en/of |
partielle de l'exécution du contrat de travail est intervenue. | gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voorkwam. |
Les employeurs obtiennent, auprès du fonds sectoriel de sécurité | De werkgevers bekomen bij het sectorale fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence, le remboursement de ladite indemnité complémentaire, pour | de terugbetaling van de hogervermelde aanvullende vergoeding voor een |
un montant de 3 EUR par jour de suspension, limité à 114 heures par | bedrag van 3 EUR per dag schorsing beperkt tot 114 uren per werknemer |
travailleur et par année civile. | en per kalenderjaar. |
§ 3. Modalités de la réduction du temps de travail : | § 3. Modaliteiten van de arbeidsduurvermindering : |
La réduction du temps de travail octroyée en exécution de la présente | De toegestane arbeidsduurvermindering, in uitvoering van deze |
convention collective de travail se matérialise en : | collectieve arbeidsovereenkomst, wordt voorzien in : |
- soit une suspension complète de l'exécution du contrat de travail | - of een volledige schorsing van de uitvoering van de |
durant tous les jours de la semaine; | arbeidsovereenkomst tijdens alle dagen van de week; |
- soit une suspension partielle de l'exécution du contrat de travail, | - of een gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de |
où au moins 2 jours de travail par semaine sont maintenus, | arbeidsovereenkomst waarbij minstens 2 arbeidsdagen van de week worden |
conformément à la réglementation ONEm en vigueur. | behouden conform de vigerende RVA-reglementering. |
§ 4. Pour la prime de fin d'année, les périodes de régime temporaire | § 4. Voor de eindejaarspremie worden gelijkgesteld met arbeidsdagen, |
onder dezelfde voorwaarden als bij tijdelijke werkloosheid voor | |
collectif de suspension totale ou partielle de l'exécution du contrat | arbeiders, de periodes van tijdelijke collectieve regeling van |
de travail sont assimilées à des jours de travail, aux mêmes | volledige of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de |
conditions que pour le chômage temporaire des ouvriers. | arbeidsovereenkomst. |
§ 5. Les employeurs s'efforceront de répartir le chômage temporaire | § 5. De werkgevers doen een inspanning inzake spreiding van de |
entre les employés. | tijdelijke werkloosheid onder de bedienden. |
§ 6. Chaque année, un rapport est adressé au conseil d'entreprise ou | § 6. Jaarlijks gebeurt er een verslaggeving aan de ondernemingsraad of |
au comité de prévention et de protection au travail ou à la délégation | aan het comité voor preventie en bescherming of aan de syndicale |
syndicale. Cette information donne un aperçu du chômage temporaire et | delegatie. Deze informatie geeft een overzicht van de tijdelijke |
du nombre de travailleurs percevant une indemnité complémentaire pour | werkloosheid en het aantal werknemers die een aanvullende vergoeding |
cause de chômage temporaire et pour quel montant (globalisé par | bij tijdelijke werkloosheid ontvingen, en voor welk bedrag |
atelier social). CHAPITRE IV | (geglobaliseerd per sociale werkplaats). |
Mesures en faveur du maintien maximal de l'emploi | HOOFDSTUK IV Maatregelen tot maximaal behoud van de tewerkstelling |
Art. 5.Les entreprises veilleront à un maintien maximal de l'emploi, |
Art. 5.De ondernemingen streven naar een maximaal behoud van de |
notamment par le biais des mesures suivantes : | tewerkstelling ondermeer door middel van de volgende maatregelen : |
- efforts en vue d'une réduction/redistribution temporaire ou non de | - inspanningen om via individuele/collectieve maatregelen de |
la durée de travail par le biais de mesures individuelles/collectives; | arbeidsduur, al dan niet tijdelijk, te verminderen/te herverdelen; |
- organisation de formations; | - het organiseren van opleidingen en vorming; |
- collaboration éventuelle avec d'autres entreprises de travail | - mogelijke samenwerking met andere sociale werkplaatsen door onder |
adapté, notamment par le biais d'actions régionales communes. | andere gezamenlijke regionale acties te ondernemen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
au 1er mai 2012. Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié par courrier recommandé à la poste, adressé au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2013. La Ministre de l'Emploi, |
ingang van 1 mei 2012. Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden opgezegd door elk van de partijen, mits een opzegtermijn van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |