Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/04/2013
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, fixant certaines conditions de travail pour les employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, fixant certaines conditions de travail pour les employés de l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de bedienden van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
23 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 11 octobre 2011, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011,
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, fixant gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
certaines conditions de travail pour les employés de l'industrie nijverheid, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre bedienden van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie
occidentale (1) West-Vlaanderen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
chimique; scheikundige nijverheid;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011,
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, fixant gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige
certaines conditions de travail pour les employés de l'industrie nijverheid, tot vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de
transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre bedienden van de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie
occidentale. West-Vlaanderen.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2013. Gegeven te Brussel, 23 april 2013.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid
Convention collective de travail du 11 octobre 2011 Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2011
Fixation de certaines conditions de travail pour les employés de Vaststelling van sommige arbeidsvoorwaarden voor de bedienden van de
l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de kunststofverwerkende nijverheid van de provincie West-Vlaanderen
Flandre occidentale (Convention enregistrée le 23 avril 2012 sous le (Overeenkomst geregistreerd op 23 april 2012 onder het nummer
numéro 109440/CO/207) 109440/CO/207)
Disposition générale Algemene bepaling

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in

en exécution de l'accord national 2011-2012 conclu le 10 mai 2011 au uitvoering van het nationaal akkoord 2011-2012 gesloten in het
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid van 10 mei 2011.
Champ d'application Toepassingsgebied

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux employés barémisés des entreprises qui sont de werkgevers en op de baremiseerbare bedienden, in de ondernemingen
établies dans la province de Flandre occidentale et qui ressortissent gelegen in de provincie West-Vlaanderen die ressorteren onder het
à la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique du Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid uit
chef de leur activité en matière de transformation de matières hoofde van hun bedrijvigheid inzake verwerking van kunststof.
plastiques. § 2. Le champ d'application de l'article 6, § 1er de la présente § 2. Het toepassingsgebied van artikel 6, § 1 van deze collectieve
convention collective de travail (prépension conventionnelle à partir
de 58 ans) est étendu à tous les travailleurs liés à leur employeur arbeidsovereenkomst (conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar) wordt
uitgebreid tot alle werknemers verbonden met hun werkgever door een
par un contrat d'employé. arbeidsovereenkomst voor bediende.
Durée de validité Geldigheidsduur

Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2011 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2013, à juli 2011 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2013, met
l'exception de l'article 6, § 1er valable du 1er janvier 2011 au 31 uitzondering van artikel 6, § 1 dat geldig is van 1 januari 2011 tot
décembre 2013 et de l'article 6, § 2 valable du 1er janvier 2011 au 31 en met 31 december 2013 en artikel 6, § 2 dat geldig is van 1 januari
décembre 2012, pour autant que les dispositions légales actuelles en 2011 tot en met 31 december 2012, voor zover de huidige wettelijke
matière de prépension restent en vigueur et soient prorogées. regelingen inzake brugpensioen van kracht blijven en verlengd worden.
L'article 9 est conclu pour une durée indéterminée. Ce dernier peut Het artikel 9 wordt afgesloten voor onbepaalde duur. Deze laatste kan
être dénoncé par chacune des parties moyennant un préavis de trois door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van
mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Le délai de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de
de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen
recommandée est envoyée au président et ceci au plus tôt à partir du vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt
31 mars 2013. Le cachet de la poste faisant foi. toegezonden en dit ten vroegste vanaf 31 maart 2013. De poststempel
Sécurité d'emploi geldt als bewijs.

Art. 4.Les employeurs poursuivront pendant la durée de la présente

Werkzekerheid

Art. 4.De werkgevers zullen tijdens de duur van deze collectieve

convention collective de travail la politique en faveur de l'emploi arbeidsovereenkomst de gevoerde tewerkstellingspolitiek verder zetten.
menée jusqu'à présent. Dans le cas de licenciements pour raisons Ingeval van ontslagen wegens economische redenen zal informatie
économiques, une information sera donnée à la délégation syndicale ou, verstrekt worden aan de syndicale delegatie, of bij ontstentenis ervan
à défaut, au conseil d'entreprise ou, à défaut, au comité pour la aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis ervan aan het comité voor
prévention et la protection. A cette occasion, d'éventuelles preventie en bescherming. Bij deze gelegenheid zullen mogelijke
alternatives seront discutées afin d'éviter des licenciements. alternatieven om ontslagen te vermijden besproken worden.
Travail intérimaire Uitzendarbeid

Art. 5.§ 1er. Nonobstant les dispositions légales en la matière, le

Art. 5.§ 1. Onverminderd de wettelijke bepalingen ter zake, wordt de

conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégation syndicale, sera ondernemingsraad of, bij ontstentenis, de syndicale afvaardiging
informé mensuellement sur l'emploi des intérimaires, visé par le maandelijks ingelicht over de tewerkstelling van uitzendkrachten,
chapitre II de la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le beoogd door hoofdstuk II van de wet van 24 juli 1987 betreffende de
travail intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van
d'utilisateurs, dans des fonctions d'employés barémisables. werknemers ten behoeve van gebruikers, in functies voor baremiseerbare
Les informations à fournir concernent les points suivants : bedienden. De te verstrekken informatie betreft volgende punten :
- le nombre de travailleurs intérimaires par département; - het aantal uitzendkrachten per afdeling;
- le motif de l'occupation de l'intérimaire; - de reden van tewerkstelling;
- la répartition du nombre de travailleurs intérimaires dans - de opdeling van het aantal uitzendkrachten in de onderneming volgens
l'entreprise selon la durée de l'occupation ininterrompue sur la base ononderbroken tewerkstellingsduur in de onderneming volgens het
du schéma suivant : moins de trois mois, entre trois et six mois, volgende schema : minder dan drie maanden, tussen drie en zes maanden,
entre six et douze mois, entre douze et dix-huit mois et à partir de tussen zes en twaalf maanden, tussen twaalf en achttien maanden, en
dix-huit mois et plus. vanaf achttien maanden en meer.
§ 2. Si un intérimaire est engagé, et ceci à partir du 1er juillet § 2. In geval een uitzendkracht wordt aangeworven, en dit vanaf 1 juli
2011, sous contrat de travail par le même utilisateur, dénommé à 2011, met een arbeidsovereenkomst bij dezelfde gebruiker, vanaf dan
partir de ce moment l'employeur, l'ancienneté établie chez cet werkgever genoemd, wordt de anciënniteit opgebouwd als uitzendkracht
utilisateur est reprise selon les conditions et modalités suivantes : bij die gebruiker overgenomen volgens volgende voorwaarden en modaliteiten :
- le travailleur intérimaire doit avoir presté auprès de cet - de uitzendkracht moet bij die gebruiker minstens 120 dagen
utilisateur au moins 120 jours dans une période de référence de 12 prestaties geleverd hebben in een referteperiode van 12 maanden
mois précédant l'engagement; voorafgaand aan de aanwerving;
- par 20 jours de prestations effectives durant cette période de - per 20 dagen effectieve prestatie gedurende deze referteperiode
référence, 1 mois d'ancienneté sera accordé auprès de l'employeur wordt 1 maand anciënniteit toegekend bij de betrokken werkgever.
concerné. L'ancienneté établie et reprise en tant que travailleur intérimaire Deze als uitzendkracht opgebouwde en overgenomen anciënniteit geldt
vaut pour tous les avantages auprès de l'employeur concerné, à voor alle voordelen bij de betrokken werkgever, uitgezonderd voor de
l'exception de la prime de fin d'année, comme défini dans la toekenning van de eindejaarspremie, als bepaald in de collectieve
convention collective de travail du 12 juillet 2007 relative à la arbeidsovereenkomst van 12 juli 2007 betreffende de minimum
prime de fin d'année minimale. Pour l'attribution de ce dernier eindejaarspremie. Voor de toekenning van dit laatste voordeel wordt de
avantage, l'ancienneté établie en tant que travailleur intérimaire opgebouwde anciënniteit als uitzendkracht niet overgenomen bij
n'est pas prise en compte lors de l'engagement. aanwerving.
§ 3. Si un intérimaire, qui a déjà été occupé pendant une période d'au § 3. In geval een uitzendkracht, die reeds gedurende een periode van
moins 1 mois chez l'utilisateur, est engagé sous contrat de travail minimum 1 maand aanéénsluitend bij gebruiker actief is, wordt
par le même utilisateur, dénommé à partir de ce moment l'employeur, et aangeworven met een arbeidsovereenkomst bij dezelfde gebruiker, vanaf
cela pour la même fonction, la période d'occupation en tant que dan werkgever genoemd, en dit voor dezelfde functie, wordt de periode
travailleur intérimaire sera déduite de la période d'essai maximale. van uitzendarbeid in mindering gebracht van de maximale proefperiode.
Prépension - Convention collective de travail n° 17 du Conseil Brugpensioen - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale
national du travail Arbeidsraad

Art. 6.§ 1er. Pour la période allant du 1er janvier 2011 jusqu'au 31

Art. 6.§ 1. Voor de periode gaande van 1 januari 2011 tot en met 31

décembre 2013, la possibilité de prendre la prépension aux conditions december 2013 wordt de mogelijkheid om met brugpensioen te gaan aan de
de la convention collective de travail n° 17 est prorogée, et limitée voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, verlengd,
aux employés qui, pendant la période susmentionnée, ont atteint l'âge
de 58 ans ou plus. Cet article n'est valable qu'à condition que les en beperkt tot alle bedienden die tijdens bovenvermelde periode 58
dispositions légales actuelles restent en vigueur. jaar en meer worden. Dit artikel is slechts geldig voor zover de
huidige wettelijke regelingen van kracht blijven.
§ 2. En application de la convention collective de travail sectorielle § 2. In toepassing van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst
conclue le 1er juillet 2011 en Commission paritaire pour employés de gesloten op 1 juli 2011 in de schoot van het Paritair Comité voor de
l'industrie chimique et pour une période limitée du 1er janvier 2011 bedienden uit de scheikundige nijverheid en voor de periode beperkt
au 31 décembre 2012, le régime de prépension prévu par la convention tussen 1 januari 2011 en 31 december 2012, wordt de
brugpensioenregeling, zoals voorzien in bovenvermelde collectieve
collective de travail n° 17 précitée est étendu aux employés qui : arbeidsovereenkomst nr. 17, uitgebreid tot de bedienden die :
1° ont atteint l'âge de 56 ans ou plus, ou l'atteindront au plus tard 1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken
le 31 décembre 2012; uiterlijk op 31 december 2012;
2° satisfont aux conditions en vigueur en la matière. 2° voldoen aan de ter zake geldende voorwaarden.
Les procédures et modalités en la matière sont celles prévues par la De procedures en modaliteiten ter zake zijn deze die door
convention collective de travail n° 17 précitée et par la convention bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 en door
collective de travail sectorielle précitée conclue le 1er juillet bovenvermelde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 1
2011. juli 2011, voorzien zijn.
§ 3. Conformément aux articles 4bis, 4ter et 4quater de la convention § 3. In overeenstemming met de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van
collective de travail n° 17, les employeurs poursuivront le paiement collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 voorzien de werkgevers de
de l'indemnité complémentaire de prépension en cas de reprise du doorbetaling van de aanvullende vergoeding brugpensioen in geval van
travail. Les travailleurs avertiront également leurs (ex-)employeurs werkhervatting. De werknemers zullen hun (ex)werkgevers ook
du fait qu'ils ont repris le travail. verwittigen van het feit dat ze het werk hervat hebben.
Mesures relatives au crédit-temps et à la formation Maatregelen inzake tijdskrediet en vorming

Art. 7.Crédit-temps

Art. 7.Tijdskrediet

§ 1er. Le droit au crédit-temps, prévu par la convention collective de § 1. Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve
travail n° 77bis conclue le 19 décembre 2001 au Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 in de
travail, instaurant, à partir du 1er janvier 2002, un système de Nationale Arbeidsraad, tot invoering, vanaf 1 januari 2002, van een
crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
prestations de travail à mi-temps, est, en exécution de l'accord arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt, in navolging
national du 10 mai 2011 conclu en Commission paritaire pour employés van het nationaal akkoord van 10 mei 2011 gesloten in het Paritair
de l'industrie chimique, étendu à une durée maximale de cinq ans sur Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, uitgebreid
l'ensemble de la carrière. Durant la première année, l'exercice de ce droit au crédit-temps doit être appliqué par périodes minimales de trois mois, conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée. De la deuxième à la cinquième année, les conditions suivantes doivent être remplies simultanément, sauf si d'autres accords ont été conclus au niveau de l'entreprise; - le crédit-temps doit être exercé par période d'un an; - les employés qui souhaitent faire usage du droit au crédit-temps doivent compter au moins cinq ans d'ancienneté. § 2. Le seuil pour que puisse être exercé simultanément le droit au tot een duur van maximum vijf jaar over de gehele loopbaan. Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van drie maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve voorwaarden nageleefd te worden : - het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; - de bedienden die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te maken dienen minstens vijf jaar anciënniteit bereikt te hebben. § 2. De drempel voor de gelijktijdige uitoefening van het recht op
crédit-temps, à la diminution de carrière ou à la réduction des tijdskrediet, loopbaanvermindering of vermindering van de
prestations de travail à mi-temps conformément aux dispositions de la arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking conform de bepalingen
convention collective de travail n° 77bis est fixé à 5 p.c. de van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis wordt vastgelegd op 5
l'effectif employé occupé dans l'entreprise. pct. van het bediendebestand in de onderneming.
§ 3. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de § 3. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt,
travail est instauré le droit à une réduction des prestations de het recht op een vermindering van de arbeidsprestaties tot een
travail à mi-temps à partir de l'âge de 50 ans, et ce en plus du seuil halftijdse betrekking toegekend vanaf de leeftijd van 50 jaar en dit
fixé au § 2. boven de drempel bepaald in § 2.
§ 4. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de § 4. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
travail, le droit à une diminution de carrière d'1/5e est accordé à het recht op een 1/5de- loopbaanvermindering toegekend vanaf de
partir de l'âge de 52 ans, et ceci en plus du seuil fixé au § 2. leeftijd van 52 jaar en dit boven de drempel bepaald in § 2.
§ 5. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de § 5. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt,
travail est prévue la possibilité d'une réduction des prestations de de mogelijkheid voorzien op een vermindering van de arbeidsprestaties
travail à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans, et ce moyennant tot een halftijdse betrekking vanaf de leeftijd van 55 jaar en mits de
l'attribution d'une indemnité de sécurité d'existence brute de 150 EUR toekenning van een bruto bestaanszekerheidvergoeding van 150 EUR per
par mois à charge de l'employeur. Cette indemnité est payée jusqu'à maand ten laste van de werkgever. Deze vergoeding wordt betaald tot op
l'âge de 60 ans. het ogenblik van het bereiken van de leeftijd van 60 jaar.
A partir du 1er janvier 2012, cette indemnité de sécurité d'existence Vanaf 1 januari 2012 wordt deze bruto bestaanszekerheidsvergoeding ten
brute par mois à charge de l'employeur sera augmentée jusqu'à 160 EUR laste van de werkgever verhoogd tot 160 EUR per maand.
par mois. § 6. L'exercice des droits prévus aux paragraphes précédents ne peut § 6. De uitoefening van de rechten voorzien in de voorgaande
entraîner de perturbation dans l'organisation du travail. Toutes les paragrafen mag geen verstoring van de arbeidsorganisatie met zich
parties s'efforceront de parvenir à une solution équilibrée meebrengen. Alle partijen zullen hierbij streven naar een evenwichtige
garantissant une bonne organisation du travail. oplossing om te komen tot een goede werkorganisatie.
§ 7. Jusqu'à l'expiration de la présente convention collective de § 7. Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
travail, le salaire de référence pour le calcul de l'indemnité het referteloon voor de berekening van de aanvullende vergoeding ten
complémentaire à charge de l'employeur dans le cadre de la prépension laste van de werkgever in het kader van conventioneel brugpensioen
conventionnelle pour les employés bénéficiant d'une diminution de voor de bedienden die genieten van een vermindering van de
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking of een 1/5de
carrière à mi-temps ou d'1/5e, conformément à la convention collective loopbaanvermindering overeenkomstig voornoemde collectieve
de travail n° 77bis précitée, est calculé sur la base de prestations à arbeidsovereenkomst nr. 77bis berekend op basis van voltijdse
temps plein. arbeidsprestaties.

Art. 8.Formation

Art. 8.Vorming

Pour la durée de la présente convention collective de travail est Voor de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt een
consenti un effort pour la formation dans le but d'atteindre 2 p.c. de la masse salariale pour l'ensemble des entreprises concernées. Il est, tant pour la formation professionnelle interne que pour la formation professionnelle externe, tendu vers la possibilité d'en prévoir pour toutes les catégories du personnel employé, mais en accordant une attention particulière aux employés les moins qualifiés. Il est prévu une évaluation annuelle et une discussion du programme prévu au sein du conseil d'entreprise ou, à défaut, avec la délégation syndicale, y compris un rapport sur la répartition des efforts de formation selon les différentes catégories du personnel. Titres-repas

Art. 9.§ 1er. A partir du 1er janvier 2012, un titre-repas d'une valeur faciale de 5,80 EUR par jour est accordé aux employés par journée effective prestée, conformément aux dispositions de l'article

inspanning voor vorming gedaan met als streefdoel 2 pct. van de loonmassa voor het geheel van de betrokken ondernemingen. Er wordt zowel voor de interne als voor de externe beroepsopleiding gestreefd naar de mogelijkheid om dit voor alle categorieën van het bediendepersoneel te voorzien, maar met een bijzondere aandacht voor de laaggeschoolden. Er wordt een jaarlijkse evaluatie en bespreking van het programma voorzien in de ondernemingsraad of bij ontstentenis met de syndicale afvaardiging, waarbij tevens de spreiding van de vormingsinspanningen over de verschillende beroepscategorieën gerapporteerd zal worden. Maaltijdcheques

Art. 9.§ 1. Vanaf 1 januari 2012 wordt, overeenkomstig de bepalingen opgenomen in artikel 19bis van het koninklijk besluit van 28 november

19bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 portant exécution de la 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de
loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke
concernant la sécurité sociale des employés, dénommé ci-après l'arrêté
royal du 28 novembre 1969. L'intervention de l'employeur dans le zekerheid der bedienden, hierna koninklijk besluit van 28 november
1969 genoemd, aan de bedienden per effectief gepresteerde dag, een
montant du titre-repas s'élève à 4,71 EUR par jour. L'intervention du maaltijdcheque toegekend met een faciale waarde van 5,80 EUR per dag.
travailleur dans le montant du titre-repas s'élève à 1,09 EUR par De werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque bedraagt 4,71 EUR per dag.
jour. § 2. Pour les entreprises qui accordent à leurs employés des De werknemersbijdrage in de maaltijdcheque bedraagt 1,09 EUR per dag.
titres-repas dont l'intervention de l'employeur dans le montant du § 2. Voor de ondernemingen die een hogere werkgeversbijdrage in de
titre-repas est plus élevée que le montant fixé au § 1er, les maaltijdcheques als bepaald in § 1 toekennen aan hun bedienden gelden
dispositions suivantes sont d'application : volgende bepalingen :
- pour les entreprises où l'intervention de l'employeur dans le - voor de ondernemingen waarvan de werkgeversbijdrage in de
montant du titre-repas ne dépasse pas l'intervention patronale maaltijdcheque door de verhoging van de werkgeversbijdrage met 0,70
maximale légale (= 5,91 EUR) suite à l'augmentation de celle-ci de EUR, de wettelijk maximale werkgeversbijdrage (= 5,91 EUR) niet
0,70 EUR, cette intervention sera augmentée au 1er janvier 2012 de 0,70 EUR. overschrijdt, wordt de werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque op 1 januari 2012 verhoogd met 0,70 EUR.
- pour les entreprises où l'intervention de l'employeur dans le - voor de ondernemingen waarvan de werkgeversbijdrage in de
montant du titre-repas dépasserait l'intervention patronale maximale maaltijdcheque door de verhoging van de werkgeversbijdrage met 0,70
légale (= 5,91 EUR) suite à l'augmentation de celle-ci de 0,70 EUR, EUR, de wettelijk maximale werkgeversbijdrage (= 5,91 EUR)
l'intervention de l'employeur alors en vigueur sera augmentée au 1er overschrijdt wordt de bestaande werkgeversbijdrage in de onderneming
janvier 2012 jusqu'au montant de l'intervention patronale maximale op 1 januari 2012 verhoogd tot de wettelijk maximale
légale. La partie de l'augmentation de l'intervention de l'employeur werkgeversbijdrage. Het gedeelte van de 0,70 EUR dat de wettelijk
de 0,70 EUR qui ferait dépasser l'intervention patronale maximale maximale werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque doet overschrijden
légale sera accordée aux employés concernés sous la forme d'une wordt aan de betrokken bedienden toegekend onder de vorm van een
augmentation du salaire horaire effectif de base. Cette augmentation verhoging van de effectieve maandwedde. Deze verhoging is gelijk aan
est égale à la partie de l'intervention de l'employeur dépassant le het gedeelte van de werkgeversbijdrage dat het wettelijk maximale
montant légal maximal multipliée par un facteur de 16,31. overschrijdt vermenigvuldigd met een factor 16,31.
§ 3. Les titres-repas sont délivrés mensuellement au travailleur § 3. De maaltijdcheques worden maandelijks toegekend aan de werknemer,
conformément aux dispositions légales fixées dans l'article 19bis, § overeenkomstig de wettelijke bepalingen vastgelegd in bovenstaand
2, 2° susmentionné de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. artikel 19bis, § 2, 2° van het koninklijk besluit van 28 november
§ 4. Le titre-repas est délivré au nom du travailleur. 1969. § 4. De maaltijdcheque wordt op naam van de werknemer afgeleverd.
§ 5. La validité du titre-repas est limitée à trois mois et il ne peut § 5. De geldigheid van de maaitijdcheques is beperkt tot drie maanden
être accepté qu'en paiement d'un repas ou pour l'achat d'aliments en de maaltijdcheques kunnen enkel gebruikt worden voor het betalen
prêts à la consommation. van maaltijden of voor de aankoop van gebruiksklare voedingsmiddelen.
§ 6. Si le système des titres-repas vient à être abrogé, § 6. Indien het systeem van maaltijdcheques wordt beëindigd, zal de
l'intervention de l'employeur dans les titres-repas sera transformée werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque omgezet worden in een
en augmentation du salaire horaire effectif de base. Cette verhoging van de effectieve maandwedde. Deze verhoging is gelijk aan
augmentation sera égale au montant de l'intervention de l'employeur de werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque vermenigvuldigd met een
dans les titres-repas multipliée par un facteur de 16,31. factor 16,31.
§ 7. Cet article remplace, à partir du 1er janvier 2012, l'article 8 § 7. Dit artikel vervangt, vanaf 1 januari 2012, het artikel 8 van de
de la convention collective de travail du 17 juillet 2009 relative à collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 2009 tot vaststelling van
la fixation de certaines conditions de travail des employés pour sommige arbeidsvoorwaarden voor bedienden van de kunststofverwerkende
l'industrie transformatrice de matières plastiques de la province de nijverheid van de provincie West-Vlaanderen.
Flandre occidentale.
Travail en équipes Ploegenarbeid

Art. 10.Les employés barémisables qui, pour leurs prestations dans un

Art. 10.De baremiseerbare bedienden die voor hun prestaties in een

régime de travail en équipes successives, sont rémunérés par un arbeidsregime met opéénvolgende ploegen vergoed worden met een basis
salaire mensuel de base et une prime d'équipes séparée, reçoivent une maandloon en een afzonderlijke ploegenpremie, ontvangen een
prime d'équipes qui est au moins égale aux primes d'équipes pour les ploegenpremie die minstens gelijk is aan de premies voor ploegwerk
ouvriers, telle que définie par l'article 16 de la convention voor de arbeiders als bepaald in artikel 16 van de collectieve
collective de travail du 29 juin 2011 relative à la fixation de arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 tot vaststelling van sommige
certaines conditions de travail pour les ouvriers de l'industrie arbeidsvoorwaarden voor de arbeiders van de kunststofverwerkende
transformatrice de matières plastiques de la province de Flandre occidentale. nijverheid in de provincie West-Vlaanderen.
Congé d'ancienneté Anciënniteitsverlof

Art. 11.En tant qu'étape anticipant une réduction éventuelle du temps

Art. 11.Als voorafname op een eventueel toekomstige

de travail sous quelque forme que ce soit, un nombre de jours de congé arbeidsduurverkorting onder welke vorm ook, worden een aantal
d'ancienneté sont accordés comme suit : anciënniteitsdagen als volgt toegekend :
- un premier jour de congé payé après 7 ans d'ancienneté dans - een eerste anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 7 jaar
l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un deuxième jour de congé payé supplémentaire après 14 ans - een tweede anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 14 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un troisième jour de congé payé supplémentaire après 20 ans - een derde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 20 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un quatrième jour de congé payé supplémentaire après 25 ans - een vierde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 25 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un cinquième jour de congé payé supplémentaire après 30 ans - een vijfde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 30 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise. anciënniteit in de onderneming.
Soit, au total, un maximum de cinq jours de congé payés par année civile. Een totaal maximum van 5 anciënniteitsdagen per kalenderjaar.
A partir du 1er janvier 2012, ce schéma susmentionné sera remplacé par le suivant : Vanaf 1 januari 2012 wordt bovenstaande schema als volgt vervangen :
- un premier jour de congé payé après 7 ans d'ancienneté dans - een eerste anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 7 jaar
l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un deuxième jour de congé payé supplémentaire après 12 ans - een tweede anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 12 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un troisième jour de congé payé supplémentaire après 18 ans - een derde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 18 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un quatrième jour de congé payé supplémentaire après 24 ans - een vierde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 24 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise; anciënniteit in de onderneming;
- un cinquième jour de congé payé supplémentaire après 30 ans - een vijfde anciënniteitsdag wordt toegekend vanaf 30 jaar
d'ancienneté dans l'entreprise. anciënniteit in de onderneming.
Soit, au total, un maximum de cinq jours de congé payés par année civile. Een totaal maximum van vijf anciënniteitsdagen per kalenderjaar.
Mobilité Mobiliteit

Art. 12.Abonnement social

Art. 12.Sociaal abonnement

En ce qui concerne l'intervention de l'employeur lors de l'utilisation Voor wat betreft het gebruik van een ander vervoermiddel dan het
de moyens de transport autres que les transports en commun publics, openbaar vervoer blijft de tussenkomst van de werkgever gekoppeld aan
l'intervention de l'employeur reste liée à la grille antérieure (fixée de vroegere tabel (vastgesteld in uitvoering van de wet van 27 juli
en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies
des employeurs dans la perte subie par la SNCB par l'émission geleden door de NMBS ingevolge de uitgifte van abonnementen voor
d'abonnements pour ouvriers et employés) sur la base de 65 p.c. et werklieden en bedienden) op basis van 65 pct. en aangepast op 1
adaptée annuellement au 1er février aux nouveaux tarifs. februari van ieder jaar aan de nieuwe tarieven.

Art. 13.Indemnité vélo

Art. 13.Fietsvergoeding

Pour la durée de cette convention collective de travail, la Voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet men in
possibilité est prévue de se concerter au niveau de l'entreprise avec de mogelijkheid om op ondernemingsvlak overleg te plegen met de
le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale concernant une indemnité vélo. Conventions existantes et paix sociale

Art. 14.Toutes les dispositions des conventions collectives de travail précédentes, qui ne sont pas uniques ou qui n'ont pas été modifiées ou supprimées par la présente convention collective de travail, sont maintenues pour la durée de cette convention collective de travail. La paix sociale demeure garantie pour toute la durée de la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2013. La Ministre de l'Emploi,

ondernemingsraad of de syndicale delegatie met betrekking tot een fietsvergoeding. Bestaande overeenkomsten en sociale vrede

Art. 14.Alle bepalingen van vorige collectieve arbeidsovereenkomsten, die niet éénmalig zijn of die door deze collectieve arbeidsovereenkomst niet gewijzigd of afgeschaft worden, blijven voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden. De sociale vrede wordt gewaarborgd voor de ganse duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2013. De Minister van Werk,

Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
^