Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mars 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, relative à la durée et humanisation du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten, betreffende de arbeidsduur en humanisering van de arbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
23 AVRIL 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 23 APRIL 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 mars 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of | |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | toezichtsdiensten, betreffende de arbeidsduur en humanisering van de |
surveillance, relative à la durée et humanisation du travail (1) | arbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
gardiennage et/ou de surveillance; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | toezichtsdiensten; Op de voordracht van Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mars 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
surveillance, relative à la durée et humanisation du travail. | toezichtsdiensten, betreffende de arbeidsduur en humanisering van de |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
arbeid. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2013. | Gegeven te Brussel, 23 april 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance | Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten |
Convention collective de travail du 15 mars 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012 |
Durée et humanisation du travail (Convention enregistrée | Arbeidsduur en humanisering van de arbeid (Overeenkomst geregistreerd |
le 23 avril 2012 sous le numéro 109432/CO/317) | op 23 april 2012 onder het nummer 109432/CO/317) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance. | onder het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten. |
Par « travailleurs » on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé | Onder « werknemer » wordt verstaan : zowel de mannelijke als de |
masculin ou féminin. | vrouwelijke arbeider of bediende. |
CHAPITRE II. - Principes | HOOFDSTUK II. - Principes |
Art. 2.La durée du travail est fixée en moyenne à 37 heures par |
Art. 2.De arbeidsduur wordt vastgelegd op een gemiddelde van 37 uren |
semaine. | per week. |
Art. 3.§ 1er. La durée mensuelle minimale de travail (ensemble des |
Art. 3.§ 1. De minimale arbeidsduur per maand (het geheel van |
heures de présence et heures assimilées) pour chaque ouvrier et | aanwezigheidsuren en afwezigheidsuren) wordt voor elke arbeider en |
employé opérationnel, à l'exclusion des employés administratifs tels | operationele bediende, met uitzondering van de administratieve |
que mentionnés à l'article 18 de la présente convention, est calculée | bedienden zoals vermeld in artikel 18 van deze overeenkomst, op de |
de la manière suivante : | volgende wijze berekend : |
- pour les travailleurs en régime de 6 jours par semaine : nombre de | - voor de werknemers in een stelsel van 6 dagen per week : aantal |
jours ouvrables (jour ouvrable = du lundi au samedi y compris) sur le | werkdagen (werkdag = van maandag tot zaterdag inbegrepen) per maand, |
mois, multiplié par 6,17, moins le(s) jour(s) férié(s), quel(s) que | vermenigvuldigd met 6,17, min de feestdag(en) ongeacht de dag(en) |
soi(en)t le(s) jour(s) où ce(s) jour(s) férié(s) tombe(nt); | waarop deze feestdag(en) valt/vallen; |
- pour les travailleurs en régime de 5 jours par semaine : nombre de | - voor de werknemers in een stelsel van 5 dagen per week : aantal |
jours ouvrables (jour ouvrables = du lundi au vendredi y compris) sur | werkdagen (werkdag = van maandag tot vrijdag inbegrepen) per maand, |
le mois, multiplié par 7,40, moins le(s) jour(s) férié(s), quel(s) que | vermenigvuldigd met 7,40, min de geestdag(en) ongeacht de dag(en) |
soi(en)t le(s) jour(s) où ce(s) jour(s) férié(s) tombe(nt). | waarop deze feestdag(en) valt/vallen. |
§ 2. Pour 2012, cela équivaut à : | § 2. Voor 2012 is dit gelijk aan : |
Régime de 6 jours/semaine - Stelsel van 6 dagen/week | Régime de 6 jours/semaine - Stelsel van 6 dagen/week |
Nombre de jours | Nombre de jours |
Aantal dagen | Aantal dagen |
Nombre d'heures | Nombre d'heures |
Aantal uren | Aantal uren |
janvier/januari | janvier/januari |
25 | 25 |
154 u./h 15' | 154 u./h 15' |
février/februari | février/februari |
25 | 25 |
154 u./h 15' | 154 u./h 15' |
mars/maart | mars/maart |
27 | 27 |
166 u./h 36' | 166 u./h 36' |
avril/april | avril/april |
24 | 24 |
148 u./h 05' | 148 u./h 05' |
mai/mei | mai/mei |
24 | 24 |
148 u./h 05' | 148 u./h 05' |
juin/juni | juin/juni |
26 | 26 |
160 u./h 25' | 160 u./h 25' |
juillet/juli | juillet/juli |
25 | 25 |
154 u./h 15' | 154 u./h 15' |
août/augustus | août/augustus |
26 | 26 |
160 u./h 25' | 160 u./h 25' |
septembre/september | septembre/september |
25 | 25 |
154 u./h 15' | 154 u./h 15' |
octobre/oktober | octobre/oktober |
27 | 27 |
166 u./h 36' | 166 u./h 36' |
novembre/november | novembre/november |
24 | 24 |
148 u./h 05' | 148 u./h 05' |
décembre/december | décembre/december |
25 | 25 |
154 u./h 15' | 154 u./h 15' |
A l'occasion des jours de fête communautaire, le nombre de jours et | Ter gelegenheid van de feestdagen van de gemeenschappen is het aantal |
d'heures est fixé comme suit : | dagen en uren vastgesteld als volgt : |
Communauté flamande en juillet : | Vlaamse Gemeenschap in juli : |
24 jours - 148 h 05' | 24 dagen - 148 u. 05' |
Communauté française en septembre : | Franstalige Gemeenschap in september : |
24 jours - 148 h 05' | 24 dagen - 148 u. 05' |
Communauté germanophone en novembre : | Duitstalige gemeenschap in november : |
23 jours - 141 h 55' | 23 dagen - 141 u. 55' |
Régime de 5 jours/semaine - Stelsel van 5 dagen/week | Régime de 5 jours/semaine - Stelsel van 5 dagen/week |
Nombre de jours | Nombre de jours |
Aantal dagen | Aantal dagen |
Nombre d'heures | Nombre d'heures |
Aantal uren | Aantal uren |
janvier/januari | janvier/januari |
21 | 21 |
155 u./h 24' | 155 u./h 24' |
février/februari | février/februari |
21 | 21 |
155 u./h 24' | 155 u./h 24' |
mars/maart | mars/maart |
22 | 22 |
162 u./h 48' | 162 u./h 48' |
avril/april | avril/april |
20 | 20 |
148 u./h 00' | 148 u./h 00' |
mai/mei | mai/mei |
20 | 20 |
148 u./h 00' | 148 u./h 00' |
juin/juni | juin/juni |
21 | 21 |
155 u./h 24' | 155 u./h 24' |
juillet/juli | juillet/juli |
21 | 21 |
155 u./h 24' | 155 u./h 24' |
août/augustus | août/augustus |
22 | 22 |
162 u./h 48' | 162 u./h 48' |
septembre/september | septembre/september |
20 | 20 |
148 u./h 00' | 148 u./h 00' |
octobre/oktober | octobre/oktober |
23 | 23 |
170 u./h 12' | 170 u./h 12' |
novembre/november | novembre/november |
20 | 20 |
148 u./h 00' | 148 u./h 00' |
décembre/december | décembre/december |
20 | 20 |
148 u./h 00' | 148 u./h 00' |
A l'occasion des jours de fête communautaire, le nombre de jours et | Ter gelegenheid van de feestdagen van de gemeenschappen is het aantal |
d'heures est fixé comme suit : | dagen en uren vastgesteld als volgt : |
Communauté flamande en juillet : | Vlaamse Gemeenschap in juli : |
20 jours - 148 h 00' | 20 dagen - 148 u. 00' |
Communauté française en septembre : | Franstalige Gemeenschap in september : |
19 jours - 140 h 36' | 19 dagen - 140 u. 36' |
Communauté germanophone en novembre : | Duitstalige Gemeenschap in november : |
19 jours - 140 h 36' | 19 dagen - 140 u. 36' |
§ 3. Pour 2013, cela équivaut à : | § 3. Voor 2013 is dit gelijk aan : |
Régime de 6 jours/semaine - Stelsel van 6 dagen/week | Régime de 6 jours/semaine - Stelsel van 6 dagen/week |
Nombre de jours | Nombre de jours |
Aantal dagen | Aantal dagen |
Nombre d'heures | Nombre d'heures |
Aantal uren | Aantal uren |
janvier/januari | janvier/januari |
26 | 26 |
160 u./h 25' | 160 u./h 25' |
février/februari | février/februari |
24 | 24 |
148 u./h 05' | 148 u./h 05' |
mars/maart | mars/maart |
26 | 26 |
160 u./h 25' | 160 u./h 25' |
avril/april | avril/april |
25 | 25 |
154 u./h 15' | 154 u./h 15' |
mai/mei | mai/mei |
24 | 24 |
148 u./h 05' | 148 u./h 05' |
juin/juni | juin/juni |
25 | 25 |
154 u./h 15' | 154 u./h 15' |
juillet/juli | juillet/juli |
26 | 26 |
160 u./h 25' | 160 u./h 25' |
août/augustus | août/augustus |
26 | 26 |
160 u./h 25' | 160 u./h 25' |
septembre/september | septembre/september |
25 | 25 |
154 u./h 15' | 154 u./h 15' |
octobre/oktober | octobre/oktober |
27 | 27 |
166 u./h 36' | 166 u./h 36' |
novembre/november | novembre/november |
24 | 24 |
148 u./h 05' | 148 u./h 05' |
décembre/december | décembre/december |
25 | 25 |
154 u./h 15' | 154 u./h 15' |
A l'occasion des jours de fête communautaire, le nombre de jours et | Ter gelegenheid van de feestdagen van de gemeenschappen is het aantal |
d'heures est fixé comme suit : | dagen en uren vastgesteld als volgt : |
Communauté flamande en juillet : | Vlaamse Gemeenschap in juli : |
25 jours - 154 h 15' | 25 dagen - 154 u. 15' |
Communauté française en septembre : | Franstalige Gemeenschap in september : |
24 jours - 148 h 05' | 24 dagen - 148 u. 05' |
Communauté germanophone en novembre : | Duitstalige Gemeenschap in november : |
23 jours - 141 h 55' | 23 dagen - 141 u. 55' |
Régime de 5 jours/semaine - Stelsel van 5 dagen/week | Régime de 5 jours/semaine - Stelsel van 5 dagen/week |
Nombre de jours | Nombre de jours |
Aantal dagen | Aantal dagen |
Nombre d'heures | Nombre d'heures |
Aantal uren | Aantal uren |
janvier/januari | janvier/januari |
22 | 22 |
162 u./h 48' | 162 u./h 48' |
février/februari | février/februari |
20 | 20 |
148 u./h 00' | 148 u./h 00' |
mars/maart | mars/maart |
21 | 21 |
155 u./h 24' | 155 u./h 24' |
avril/april | avril/april |
21 | 21 |
155 u./h 24' | 155 u./h 24' |
mai/mei | mai/mei |
20 | 20 |
148 u./h 00' | 148 u./h 00' |
juin/juni | juin/juni |
20 | 20 |
148 u./h 00' | 148 u./h 00' |
juillet/juli | juillet/juli |
22 | 22 |
162 u./h 48' | 162 u./h 48' |
août/augustus | août/augustus |
21 | 21 |
155 u./h 24' | 155 u./h 24' |
septembre/september | septembre/september |
21 | 21 |
155 u./h 24' | 155 u./h 24' |
octobre/oktober | octobre/oktober |
23 | 23 |
170 u./h 12' | 170 u./h 12' |
novembre/november | novembre/november |
19 | 19 |
140 u./h 36' | 140 u./h 36' |
décembre/december | décembre/december |
21 | 21 |
155 u./h 24' | 155 u./h 24' |
A l'occassion des jours de fête communautaire, le nombre de jours et | Ter gelegenheid van de feestdagen van de gemeenschappen is het aantal |
d'heures est fixé comme suit : | dagen en uren vastgesteld als volgt : |
Communauté flamande en juillet : | Vlaamse Gemeenschap in juli : |
21 jours - 155 h 24' | 21 dagen - 155 u. 24' |
Communauté française en septembre : | Franstalige Gemeenschap in september : |
20 jours - 148 u 00' | 20 dagen - 148 u. 00' |
Communauté germanophone en novembre : | Duitstalige Gemeenschap in november : |
23 jours - 133 h 12' | 18 dagen - 133 u. 12'. |
CHAPITRE III. - Ouvriers | HOOFDSTUK III. - Arbeiders |
Art. 4.Définitions : |
Art. 4.Definities : |
a) On entend par « heures de présence », les heures de travail | a) Onder « aanwezigheidsuur » verstaat men de werkelijk gewerkte uren, |
effectif, le temps de repas et de repos. (Pour la définition du temps | de schaft- en rusttijd. (Voor de definitie van schaft- en rusttijd, |
de repos et de repas, cfr. l'arrêté royal relatif à la durée du | zie het koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van de |
travail des travailleurs occupés dans les entreprises resssortissant | werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen die ressorteren onder het |
de la CP 317). Chaque heure de présence est rémunérée conformément aux | PC 317). Elk aanwezigheidsuur wordt verloond volgens de bepalingen van |
dispositions de la présente convention cllective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
b) On entend par « prestation complète », l'ensemble des heures de | b) Onder « volledige arbeidsprestaties » wordt verstaan, alle uren |
présence de jour et/ou de nuit compris entre la première et la | aanwezigheid overdag en/of 's nachts, begrepen tussen het eerste en |
dernière heure prestée du jour et/ou de la nuit. Une prestation | het laatste gewerkte uur overdag en/of 's nachts. Het is mogelijk dat |
complète peut être située à cheval sur deux jours calendrier. | een volledige arbeidsprestatie twee kalenderdagen overbrugt. |
c) Les heures entrant en ligne de compte pour le calcul des heures | c) De uren die worden meegeteld voor de berekening van de contractuele |
contractuelles, des heures de récupération ou des heures qui doivent | uren, van de recuperatie-uren of de uren die gerecupereerd moeten |
être récupérées, et des heures supplémentaires sont définies dans | worden, en van de overuren, zijn gedefinieerd in de bijlage aan deze |
l'annexe jointe à la présente convention. | overeenkomst. |
Section 1re. - Toutes les activités autres que | Afdeling 1 - Alle activiteiten andere dan |
le transport de fonds et les bases militaires | het waardevervoer en de militaire basissen |
Art. 5.Le nombre d'heures de présence est limité comme suit : |
Art. 5.Het aantal aanwezigheidsuren is beperkt als volgt : |
§ 1er. par jour : | § 1. per dag : |
- 12 heures maximum. L'ouvrier a le droit de refuser une période plus | - maximum 12 uren. De arbeider heeft het recht een langere periode te |
longue sans être sanctionné; | weigeren zonder dat hij hiervoor kan gesanctioneerd worden; |
- il est garanti un intervalle de repos de 12 heures entre 2 | - er wordt een rusttijd van 12 uren gewaarborgd tussen 2 volledige |
prestations complètes; | arbeidsprestaties; |
- pour les agents de garde mobiles, il est garanti une | - aan de mobiele bewakingsagent wordt een maaltijd-/rustpauze van 30 |
pause-repas/repos de 30 minutes lors d'une prestation prévue entre 5 | minuten gegarandeerd gedurende een voorziene prestatie tussen 5 en 8 |
et 8 heures. Si la prestation prévue dépasse les 8 heures (jusqu'à 12 | uren (tot 12 uren), wordt een maaltijd-/rustpauze van 1 uur |
heures), une pause repas/repos de 1 heure est garantie. Ces temps de | gegarandeerd. Deze maaltijd-/rustpauzes maken integraal deel uit van |
repas/repos font intégralement partie de la prestation prévue. | de voorziene prestatie. |
§ 2. par semaine : | § 2. per week : |
- 48 heures maximum; | - maximum 48 uren; |
- la période maximale de prestations consécutives ne peut dépasser 6 | - de maximum ononderbroken prestatieperiode mag niet meer bedragen dan |
jours consécutifs ou 48 heures (éventuellement à cheval sur 2 | 6 opeenvolgende dagen of 48 uren (eventueel 2 aaneensluitende weken |
semaines). | overlappende); |
- la période minimale de repos est de : | - de minimale rustperiode is als volgt : |
- 36 heures parès une période de prestations de 48 heures ou de 6 | - 36 uren na een prestatieperiode van 48 uren of 6 ononderbroken |
jours consécutifs; | dagen; |
- 48 heures après une période de prestations de 48 heures s'étalant | - 48 uren na een prestatieperiode van 48 uren verspreid over 6 |
sur 6 jours consicutifs. | ononderbroken dagen; |
- ces périodes peuvent se trouver à cheval sur 2 semaines; | - deze periodes kunnen 2 aaneensluitende weken overlappen; |
- il est prévu la possibilité de conclure au niveau des sociétés des | - de mogelijkheid bestaat om op het niveau van de ondernemingen |
afwijkende overenkomsten te sluiten waarbij rekening wordt gehouden | |
conventions dérogatoires compte tenu de situations spécifiques telles | met specifieke toestanden zoals flexibele arbeidstijdregelingen die in |
que régimes de travail flexibles applicables au sein de la société cliente. | de onderneming van de klant toepasselijk zijn. |
§ 3. par mois : | § 3. per maand : |
Le planning pourra déroger à la durée mensuelle telle que prévue à | De planning mag afwijken van de maandelijkse duur zoals is bepaald in |
l'article 3 de la présente convention et la différence pourra être | artikel 2 van deze overeenkomst en het verschil mag door de werkgever |
compensée par l'employeur selon les modalités définies à l'article 6. | worden gecompenseerd, volgens de bepalingen voorzien in artikel 6. |
Sur la base des besoins opérationnels, le planning peut varier entre | Omwille van operationele noodwendigheden kan de planning schommelen |
les heures contractuelles moins 15 et 175 heures. Les heures de | tussen het contractueel aantal uren min 15 en 175 uren. De prestaties |
présence au-delà de 175 heures s'effectueront sur base volontaire. | boven 175 uren gebeuren op vrijwillige basis. |
- limite minimum : l'employeur s'engage à fournir un planning qui | - minimumgrens : de werkgever verbindt zich ertoe een planning te |
garantit le minimum d'heures contractuelles. S'il n'y parvient pas, il | voorzien die het minimum aan contractuele uren inhoudt. Indien hij |
hier niet in slaagt, moet hij in ieder geval een minimum aantal uren | |
doit en tout cas garantir un minimum équivalant à 15 heures en dessous | waarborgen gelijk aan 15 uren minder dan de contractuele uren. Indien |
des heures contractuelles. Lorsque ces heures sont supérieures à 160, ce minimum est fixé à 145 heures. | dit aantal hoger is dan 160, wordt het minimum bepaald op 145 uren. |
- limite maximum : 180 heures. | - maximum grens : 180 uren. |
- Si le planning de l'ouvrier n'atteint pas le minimum d'heures | - indien de planning van de arbeider niet het maandelijks contractueel |
contractuelles, il peut être appelé moyennant un délai de minimum de | minimum bereikt, mag hij worden opgeroepen mits respect van een |
48 heures. | termijn van minimum 48 uren. |
Ces appels ne peuvent coïncider ni avec les vacances annuelles, ni | Deze oproepen mogen niet samenvallen met de jaarlijkse vakantie, noch |
avec les heures de récupération dûment demandées par l'ouvrier. | met de volgens de regels door de arbeider aangevraagde recuperatie. |
Pour l'ouvrier mis en chômage économique, ce délai n'est pas | Voor de arbeider die op economische werkloosheid geplaatst wordt, |
d'application. | geldt deze regel niet. |
Cet appel est à distinguer du rappel urgent tel que défini à l'article | Deze oproep is verschillend van de dringende oproep zoals beschreven |
2, § 3, de la convention collective de travail du 11 octobre 2011 | in artikel 2, § 3, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 |
relative aux frais de transport. | oktober 2011 betreffende de verplaatsingskosten. |
§ 4. par an (1er janvier au 31 décembre) : | § 4. per jaar (van 1 januari tot en met 31 december) : |
- limite maximum : 1 924 heures. | - maximum grens : 1 924 uren. |
Art. 6.La rémunération et la récupération des heures de présence sont |
Art. 6.De verloning en de inhaalrust van de aanwezigheidsuren worden |
fixées comme suit : | als volgt vastgesteld : |
§ 1er. Rémunération : | § 1. Verloning |
a) par jour : | a) per dag : |
Toute prestation qui dépasse les 12 heures de présence donne droit à | Elke arbeidsprestatie die de 12 uren aanwezigheid overschrijdt, geeft |
un sursalaire de 50 p.c. par heure prestée au-delà de ces 12 heures. | recht op een overloon van 50 pct. per gepresteerd uur boven deze 12 uren. |
b) par semaine (lundi 00 h 00 - dimanche 24 h 00) : | b) per week (maandag 00 u. 00 - zondag 24 u. 00) : |
Toute prestation qui dépasse les 48 heures de présence donne droit à | Elke arbeidsprestatie die de 48 uren aanwezigheid overschrijdt geeft |
un sursalaire de 50 p.c. par heure de présence au-delà de ces 48 | recht op een overloon van 50 pct. per aanwezigheids uur boven de 48 |
heures. | uren. |
c) par mois : | c) per maand : |
- le minimum d'heures de présence à payer est fixé conformément à | - het minimum te betalen aanwezigheidsuren wordt vastgesteld volgens |
l'article 3 de la présente convention; | artikel 3 van deze overeenkomst; |
- le maximum d'heures de présence à payer s'élève à 180 heures; | - het maximum te betalen aanwezigheidsuren bedraagt 180 uren; |
- les heures de présence qui dépassent 180 heures par mois seront | - de aanwezigheidsuren boven de 180 uren per maand worden |
récupérées en repos compensatoire payé et cette récupération pourra | gerecupereerd via betaalde inhaalrust die kan plaatsvinden tijdens de |
intervenir au cours de la période de référence (du 1er janvier au 31 | referteperiode (van 1 januari tot en met 31 december); |
décembre); - les heures de présence planifiée sous le minimum mensuel repris à | - de geplande aanwezigheidsuren onder het maandelijks minimum, zoals |
l'article 5, § 3, de la présente convention (un minimum équivalant à | bepaald in artikel 5, § 3, van deze overeenkomst (minimum gelijk aan |
15 heures en dessous des heures contractuelles ou 145 heures) ne | 15 uren minder dan de contractuele uren of 145 uren) kunnen niet meer |
peuvent plus être prises en compte pour les récupérations et restent | in aanmerking worden genomen voor recuperatie en blijven verworven |
acquises à l'ouvrier; | voor de arbeider; |
- toute heure de présence qui dépasse la 180e heure donne droit à un | - voor elk aanwezigheidsuur gepresteerd boven het 180e uur wordt een |
sursalaire de 50 p.c. | overloon van 50 pct. toegekend. |
d) par an : | d) per jaar : |
- à la fin de la période de référence (du 1er janvier au 31 décembre), | - op het einde van de referteperiode (van 1 januari tot 31 december) |
les heures de présence qui n'ont pas encore été payées doivent être | moeten de nog niet betaalde aanwezigheidsuren worden betaald, met een |
payées avec un maximum de 1 924 heures; | maximum van 1 924 uren; |
- toute heure de présence qui dépasse les 1 924 heures donne droit à | - voor elk aanwezigheidsuur boven de 1 924 wordt een overloon van 50 |
un sursalaire de 50 p.c. Ce sursalaire est payé lors du décompte de | pct. toegekend en betaald bij de verrekening op het einde van de |
fin de période de référence; | referteperiode; |
- les heures de présence qui dépassent 1 924 heures et qui ne sont pas | - de aanwezigheidsuren die de 1 924 overschrijden en die nog niet |
encore payées doivent être transformées en repos compensatoire payé, à | werden betaald moeten worden omgezet in betaalde inhaalrust, op te |
prendre endéans le trimestre qui suit la période de référence. | nemen tijdens het trimester dat volgt op de referteperiode. |
e) cumul des sursalaires : | e) cumul van overloon : |
Les sursalaires sur base journalière et hebdomadaire sont cumulables. | De overlonen op dagbasis en op weekbasis zijn cumuleerbaar. Deze regel |
Cette règle ne vaut pas pour le cumul entre les limites hebdomadaires, | geldt niet voor de cumul van de wekkgrens, de maandgrens en de |
mensuelles et annuelles. | jaargrens. |
§ 2. Récupération | § 2. Inhaalrust |
a) principes : | a) principes : |
Au cours de la période de référence, le solde positif maximum | |
(c'est-à-dire les heures qui dépassent les 180 heures de présence par | Tijdens de referteperiode mag het positieve saldo (de uren boven 180 |
mois) ne peut à aucun moment dépasser les 65 heures. Dès que cette | uren per maand) op geen enkel ogenblik groter zijn dan 65 uren. Zodra |
limite est atteinte, il doit y avoir récupération. | deze grens is bereikt, moet er inhaalrust zijn. |
Au cours de la période de référence, le solde négatif maximum | Tijdens de referteperiode mag het maximale negatieve saldo (in geval |
(c'est-à-dire lorsque l'employeur n'a pas pu assurer à l'ouvrier le | de werkgever niet in staat was aan de arbeider het minimum |
minimum d'heures contractuelles) ne peut dépasser les 30 heures. Les | contractuele uren te waarborgen) de 30 uren niet overschrijden. De |
heures qui dépassent cette limite ne peuvent plus être prises en | uren die deze grens overschrijden, mogen niet meer in aanmerking |
compte pour une récupération et restent acquises à l'ouvrier. A la fin | worden genomen voor inhaalrust en blijven voor de arbeider verworven. |
de la période de référence, tout solde négatif doit être apuré ou | Op het einde van de referteperiode moet elk negatief saldo worden |
reste acquis à l'ouvrier. | aangezuiverd of blijft verworven voor de arbeider. |
b) modalités : | b) modaliteiten : |
- la récupération en cours de période de référence peut avoir lieu à | - de inhaalrust tijdens de referteperiode kan op eender welk ogenblik |
tout moment, à l'initiative de l'ouvrier ou de l'employeur. Dès le | plaatscinden, op initiatief van de arbeider of op initiatief van de |
moment où l'ouvrier a atteint son minimum d'heures contractuelles, | werkgever. Van zodra de arbeider het minimum aantal contractuele uren |
l'employeur ne peut pas imposer la récupération; | bereikt, mag de werkgever geen inhaalrust meer opleggen; |
- la récupération de ces heures est déterminée suivant la procédure | - de inhaalrust van die uren is volgens de volgende procedure bepaald |
suivante : | : |
- le décompte des heures à récupérer sera fourni par l'employeur avec | - de werkgever zal aan de arbeider de afrekening van zijn overuren |
la fiche de paie de l'ouvrier; | bezorgen samen met zijn loonfiche; |
- pour autant que l'employeur communique à l'ouvrier ce décompte au | - voor zover de werkgever deze afrekening aan de arbeider bezorgt ten |
plus tard le 15 du mois, l'ouvrier introduit sa demande de | laatste op de 15e van de maand, dient deze laatste zijn aanvraag om |
récupération de ses heures au plus tard le 20e de ce même mois, pour | deze uren te recupereren te doen ten laatste de 20e van dezelfde |
le(s) mois subséquent(s); | maand, voor de maand(en) die er op volgt/volgen; |
- à défaut de communication par l'employeur du décompte précité dans | - indien de werkgever voornoemde afrekening niet binnen de voorziene |
le délai imparti, l'ouvrier a la faculté de déterminer sa période de | termijn heeft verstrekt, staat het de arbeider vrij zelf zijn |
récupération; | recuperatieperiode te bepalen; |
- dans le cas où l'ouvrier n'introduit pas sa demande dans le délai | - in geval er binnen de gestelde termijn geen aanvraag werd ingediend |
qui lui est imparti, l'employeur a la faculté d'imposer des heures de | door de arbeider, heeft de werkgever de mogelijkheid inhaalrust op te |
récupération sans pouvoir excéder le minimum d'heures contractuelles; | leggen zonder dat hierbij het minimum aantal contractuele uren mag worden overschreden; |
- toute difficulté résultant de l'application de ce nouveau régime | - elk probleem dat het resultaat is van de toepassing van dit nieuwe |
sera soumise à la délégation syndicale concernée; | regime, zal worden voorgelegd aan de betrokken syndicale delegatie; |
- au cas où il ne serait pas possible de faire récupérer endéans les | - ingeval de uren niet kunnen worden gerecupereerd binnen de voorziene |
délais prévus, la possibilité existe de conclure avec la délégation | termijnen, bestaat de mogelijkheid om een akkoord te sluiten met de |
syndicale et les secrétaires régionaux un accord de faire récupérer | vakbondsafvaardiging en de gewestelijke secretarissen om deze uren te |
selon d'autres modalités. En tout cas, il est convenu que ces heures | laten recupereren volgens andere modaliteiten. Er wordt in ieder geval |
ne pourront être payées. | overeengekomen dat deze uren niet worden uitbetaald. |
Contrôle | Controle |
Art. 7.§ 1er. Une délégation syndicale restreinte, dont la |
Art. 7.§ 1. Een beperkte vakbondsafvaardiging, waarvan de |
composition est déterminée au sein de la société, dispose de la | samenstelling wordt bepaald binnen de onderneming, beschikt over de |
faculté de vérifier le planning. Les modalités sont à convenir au | mogelijkheid om de planning na te zien. De modaliteiten moeten worden |
niveau de l'entreprise. | overeengekomen op het niveau van de onderneming. |
§ 2. Au début du mois, il sera remis à cette délégation restreinte une | § 2. Bij het begin van de maand wordt aan deze vakbondsafvaardiging, |
zoals hierboven omschreven, een lijst overgemaakt van de arbeiders die | |
liste des ouvriers qui n'ont pas reçu un planning minimum (équivalant | geen minimum planning hebben gekregen (gelijk aan 15 uren minder dan |
à 15 heures en dessous des heures contractuelles ou 145 heures). | de contractuele uren of 145 uren). |
§ 3. Au milieu du mois, une évaluation intervient avec la délégation | § 3. In het midden van de maand zal door de hiertoe aangewezen |
désignée à cet effet, et les corrections éventuelles seront | afvaardiging een evaluatie worden gemaakt en zullen eventuele |
effectuées. | correcties worden aangebracht. |
§ 4. Le conseil d'entreprise ou la délégation syndicale restreinte | § 4. De ondernemingsraad of de beperkte vakbondsafvaardiging oefent |
exerce un droit de regard sur le bon respect de ces dispositions. | toezicht uit op de correcte naleving van deze bepalingen. |
a) Délégation syndicale restreinte | a) Beperkte vakbondsafvaardiging |
L'employeur informera la délégation syndicale restreinte lors de la | De werkgever zal de beperkte syndicale afvaardiging informeren |
procédure de contrôle actuellement en vigueur des droits justifiant le | aangaande de redenen van het negatief saldo, ter gelegenheid van de in |
solde négatif. | voege zijnde controleprocedure. |
Chaque mois, il lui communiquera la liste nominative des ouvriers qui | Elke maand zal hij de nominatieve lijst verstrekken van de arbeiders |
disposent soit d'un solde d'heures à récupérer, soit d'un solde | die beschikken ofwel over een saldo van in te halen uren ofwel over |
négatif. | een negatief saldo. |
b) Conseil d'entreprise | b) Ondernemingsraad |
Depuis octobre 2002, une évaluation annuelle détaillée du système | Sinds oktover 2002, wordt een jaarlijkse gedetailleerd evaluatie van |
appliqué est présentée aux membres du conseil d'entreprise. A chaque | het toegepaste systeem aan de leden van de ondernemingsraad |
fois, les effets de ces mesures sur l'emploi sont examinées. En cas de | voorgelegd. Telkens worden ook de effecten van deze maatregelen op |
contestation, il est fait appel à la délégation syndicale pour faire | tewerkstelling nagegaan. In geval van betwisting, wordt beroep gedaan |
une enquête complémentaire sur le paiement, la transformation en congé | op de vakbondsafvaardiging om een bijkomend onderzoek te doen inzake |
compensatoire et le décompte des heures. | betaling, omzetting naar inhaalrust en afrekening van de uren. |
c) Commission paritaire | c) Paritair comité |
Cette évaluation annuelle est communiquée pour information au | Deze jaarlijkse evaluatie wordt ter informatie aan de voorzitter van |
président de la commission paritaire. | het paritair comité overgemaakt. |
Patrouille et intervention après alarme | Art. 8.Patrouille en interventie na alarm |
Art. 8.Des modalités d'organisation du travail doivent être examinées |
Modaliteiten van werkorganisatie moeten onderzocht worden op het |
au sein des entreprises. | niveau van de onderneming. |
Section 2. - Bases militaires | Afdeling 2. - Militaire basissen |
Durée du travail | Arbeidsduur |
Art. 9.§ 1er. Nombre d'heures de présence par jour : |
Art. 9.§ 1. Aantal aanwezigheidsuren per dag |
- maximum 12 heures de présence (l'ouvrier a le droit de refuser une | - maximum 12 aanwezigheidsuren (de arbeider heeft het recht een |
période de prestations plus longue sans être sanctionné); | langere periode van prestaties te weigeren zonder dat hij hiervoor kan |
gesanctioneerd worden); | |
- il est garanti un intervalle de repos de 12 heures entre 2 | - er wordt een rusttijd van 12 uren gewaarborgd tussen 2 volledige |
prestations complètes; | arbeidsprestaties; |
- chaque prestation dépassant les 12 heures de présence donne doit à | |
des heures supplémentaires à 50 p.c. par heure prestée en sus de ces 12 heures. | - iedere prestatie die de 12 aanwezigheidsuren overschrijdt, geeft |
recht op overuren van 50 pct. per gepresteerd uur bovenop deze 12 uur. | |
§ 2. Nombre d'heures de présence par semaine : | § 2. Aantal aanwezigheidsuren per week : |
- maximum 48 heures; | - maximum 48 uren; |
- la période maximale de prestations ininterrompues ne peut dépasser 6 jours consécutifs; | - de maximale periode van ononderbroken prestaties mag niet meer bedragen dan 6 ononderbroken dagen; |
- la période minimale de repos est de : | - de minimum rustperiode is als volgt : |
- 36 heures après une période de prestations de 48 heures ou de 6 | - 36 uren na een prestatieperiode van 48 uren of 6 ononderbroken |
jours consécutifs; | dagen; |
- 48 heures après une période de prestations de 48 heures s'étalant | - 48 uren na een prestatieperiode van 48 uren verspreid over 6 |
sur 6 jours consécurifs. | ononderbroken dagen. |
Ces périodes peuvent se trouver à cheval sur 2 semaines; | Deze periodes kunnen twee aaneensluitende weken overlappen : |
- il est prévu la possibilité de conclure au niveau des sociétés des | - de mogelijkheid bestaat om op het niveau van de ondernemingen |
afwijkende overeenkomsten te sluiten waarbij rekening wordt gehouden | |
conventions dérogatoires compte tenu de situations spécifiques telles | met specifieke toestanden zoals flexibele arbeidstijdregelingen die in |
que régimes de travail flexibles applicables au sein de la société | de onderneming van de klant toepasselijk zijn; |
cliente; - chaque prestation dépassant les 48 heures donne droit à des heures | - iedere prestatie die de 48 uren overschrijdt geeft recht op overuren |
supplémentaires à 50 p.c. par heure prestée en sus de ces 48 heures. | van 50 pct. per gepresteerd uur bovenop deze 48 uren. |
§ 3. Nombre d'heures de présence par mois : | § 3. Aantal aanwezigheidsuren per maand : |
- limite maximale : 180 heures; | - de maximum grens : 180 uur; |
- chaque prestation dépassant les 180 heures de présence donne droit à | - iedere prestatie die de 180 aanwezigheidsuren overschrijdt, geeft |
des heures supplémentaires à 50 p.c. en sus de ces 180 heures. Les | recht op overuren van 50 pct. per gepresteerd uur bovenop de 180 uur. |
heures dépassant les 180 doivent être récupérées; | De uren boven de 180 dienen te worden gerecupereerd; |
- un solde négatif ne peut être reporté au mois suivant. | - er kan geen negatief saldo worden overgedragen naar de volgende |
§ 4. Le salaire supplémentaire sur base journalière et hebdomadaire peut être cumulé. | maand. § 4. Het overloon op dagbasis en weekbasis zijn cumuleerbaar. |
Art. 10.Période de repos sur le terrain et récupération des soldes : |
Art. 10.Rustpauze op het terrein en recuperatie van de soldo's : |
- Le repos sur le terrain s'élève à 12,5 p.c. des heures de présence; | - De rustpauze op het terrein bedraagt 12,5 pct. van de aanwezigheidsuren. |
- De toutes les heures de présence mensuelle, 6,25 p.c. seront | - Van alle aanwezigheidsuren op maandbasis zal 6,25 pct. omgezet |
convertis en repos compensatoire rémunéré, à prendre à partir du mois | worden in betaalde compensatierust, op te nemen vanaf de volgende |
qui suit. Les 6,25 p.c. de repos compensatoire payés se composernt | maand. De 6,25 pct. betaalde compensatierust wordt opgebouwd door de |
d'heures de présence (heures réellement prestées, les pauses | aanwezigheidsuren (werkelijk gepresteerde uren, de schaft- en |
casse-croûte et de repos), les heures de formation (syndicale et | rusttijd)), opleidingsuren (syndicaal en professioneel), alsook door |
professionnelle), ainsi que les heures d'accident de travail (1er | de uren arbeidsongeval (1e maand) en het klein verlet. |
mois) et le petit chômage. | |
- Le repos compensatoire doit être pris le plus rapidement possible, | - De compensatierust dient zo snel mogelijk opgenomen te worden, |
afin d'éviter des problèmes opérationnels. | teneinde operationele problemen te vermijden. |
- Le décompte des heures à récupérer sera fourni par l'employeur avec | - De werkgever zal aan de arbeider de afrekening van z'n overuren en |
la fiche de paie de l'ouvrier. | compensatie bezorgen samen met de loonfiche. |
- Pour autant que l'employeur communique à l'ouvrier ce décompte au | - Voor zover de werkgever deze afrekening aan de arbeider bezorgt ten |
plus tard le 15 du mois, l'ouvrier introduit sa demande de | laatste op de 15de van de maand, dient deze laatste zijn aanvraag om |
récupération de ses heures au plus tard le 20 de ce même mois, pour | deze uren te recupereren te doen ten laatste de 20e van dezelfde |
le(s) mois subséquent(s). | maand, voor de maand(en) die er op volgt/volgen. |
- La demande de repos compensatoire doit être faite par écrit. | - De aanvraag tot compensatieverlof dient schriftelijk te gebeuren. |
- A défaut de commuication par l'employeur du décompte précité dans le | - Indien de werkgever voornoemde afrekening niet binnen de voorziene |
délai imparti, l'ouvrier a la faculté de déterminer sa période de | termijn heeft verstrekt, staat het de arbeider vrij zelf zijn |
récupération. | recuperatieperiode te bepalen. |
- Si le solde du « repos compensatoire » dépasse les 65 heures, | - In geval het saldo « compensatieverlof » de 65 uren overschrijdt, |
l'employeur peut unilatéralement imposer le repos compensatoire pour | kan de werkgever eenzijdig het compensatieverlof opleggen voor het |
la partie dépassant les 65 heures. | gedeelte boven de 65 uur. |
Section 3. - Transport de fonds | Sectie 3. - Waardentransport |
Art. 11.§ 1er. Le nombre d'heures effectivement prestées ne peut |
Art. 11.§ 1. Het aantal effectief gepresteerde uren mag niet meer |
dépasser 11 heures par jour. | bedragen dan 11 uur per dag. |
§ 2. Sont considérées comme heures supplémentaires et payées comme | § 2. Worden beschouwd als overuren en als dusdanig betaald : alle uren |
telles : toutes les heures au-delà des 9 heures de prestation | boven de 9 uren effectieve prestaties per dag of boven de 42 uren per |
effective par jour ou au-delà des 42 heures par semaine. | week. |
§ 3. Il est également prévu le paiement d'1/2 heure de repos par 4 | § 3. Er wordt tevens voorzien in de betaling van 1/2 uur rust per 4 |
heures effectivement prestées. | uren werkelijke arbeidsprestaties. |
Il est à noter que le temps de repos pris par un ouvrier (par exemple | Er moet worden opgemerkt dat de rusttijd die een arbeider neemt |
dans une banque pour prendre son repas) n'est pas considéré comme | (bijvoorbeeld in een bank, om te eten), niet wordt beschouwd als een |
effectivement presté et n'est donc pas payé. | werkelijk gepresteerd uur en dus niet wordt betaald. |
§ 4. La liste des ouvriers occupés à temps plein est communiquée à la | § 4. De lijst van de arbeiders die votijds zijn tewerkgesteld wordt |
délégation syndicale. En fonction des possibilités, les ouvriers qui | medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Naar gelang de mogelijkheden |
ne sont pas occupés à temps plein dans leur fonction de transporteur | krijgen de arbeiders die niet voltijds zijn tewerkgesteld in hun |
de fonds sont prioritaires pour toute augmentation du nombre d'heures | functie van vervoerder van fondsen, voorrang voor elke verhoging van |
en transport de fonds. | het aantal uren in het vervoer van fondsen. |
Toute situation exceptionnelle doit trouver un règlement avec la | Elke uitzonderlijke situatie moet worden geregeld met de |
délégation syndicale. | vakbondsafvaardiging. |
Section 4. - Dispositions communes | Sectie 4. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 12.Le temps de déplacement situé entre des prestations successives chez différents clients ou sur différents sites, sera considéré comme temps de travail, et sera donc rétribué. Par temps de déplacement, il est entendu le temps nécessaire effectif pour se rendre d'un client/site à l'autre client/site. Rappels Art. 13.On entend par rappel une prestation effectuée hors planning. Il se fait sur base volontaire et ne donne lieu à aucune prime spécifique. Une liste des personnes qui sont disponibles pour ces rappels est établie; cette liste est sous contrôle des délégations syndicales. A défaut, le contrôle est exécuté par les secrétaires régionaux des organisations syndicales signataires de la présente convention collective de travail. |
Art. 12.De verplaatsingstijd gelegen tussen opeenvolgende arbeidsprestaties bij verschillende klanten of op verschillende locaties, zal beschouwd worden als arbeidstijd en als dusdanig worden vergoed. Onder verplaatsingstijd wordt verstaan de effectieve tijd die noodzakelijk is om zich van de ene klant/locatie naar de andere klant/locatie te begeven. Oproepen Art. 13.Onder oproep wordt verstaan elke prestatie die wordt gedaan buiten de planning. Zij gebeurt op vrijwillige basis en geeft geen aanleiding tot de betaling van een specifieke premie. Er wordt een lijst opgesteld van de personen die beschikbaar zijn voor deze oproepen; deze lijst wordt gecontroleerd door de vakbondsafvaardigingen. Indien er geen vakbondsafvaardigingen zijn, wordt de controle uitgevoerd door de gewestelijke secretarissen van de ondertekenende vakorganisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 14.§ 1er. Pour toute prestation de 3 heures, il peut être dérogé |
Art. 14.§ 1. Voor elke prestaties van 3 uren kan worden afgeweken van |
à la réglementation légale à condition que cela ait fait l'objet d'une | de wettelijke regeling voor zover dit het voorwerp heeft uitgemaakt |
discussion au sein de la délégation syndicale et qu'une convention | van een discussie binnen de syndicale delegatie, en er met de bevoegde |
collective de travail particulière soit conclue avec les secrétaires | regionale vakbondssecretarissen van de organisaties vertegenwoordigd |
syndicaux régionaux compétents des organisations représentées à la | |
Commission paritaire pour les services de gardiennage et/ou de | in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of toezichtsdiensten een |
surveillance, convention collective de travail qui sera déposée chez | bijzonder collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten die zal |
le président de la Commission paritaire pour les services de | worden neergelegd bij de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
gardiennage et/ou de surveillance, et approuvée par la commission | bewakings- en/of toezichtsdiensten, en goedgekeurd door het paritair |
paritaire. | comité. |
§ 2. Les heures et jours de vacances annuelles n'entrent pas en compte | § 2. De uren en dagen jaarlijkse vakantie komen niet in aanmerking om |
pour résoudre d'éventuels problèmes de planning. Le conseil | eventuele planningsproblemen op te lossen. De ondernemingsraad of |
d'entreprise ou la délégation syndicale élaborera un formulaire de | syndicale delegatie zal een verlofaanvraagformulier uitwerken waardoor |
demande de congés qui permette d'empêcher les abus. | misbruiken uitgesloten kunnen worden. |
§ 3. Les problèmes spécifiques au niveau l'entreprise doivent être | § 3. Specifieke problemen op het vlak van een onderneming dienen met |
discutés avec les secrétaires régionaux compétents des organisations | de bevoegde regionale vakbondssecretarissen van deo rganisaties |
représentées à la commission paritaire. Ils font l'objet d'une | vertegenwoordigd in het paritair comité, besproken te worden en maken |
convention collective de travail locale ou particulière qui sera | het voorwerp uit van een lokale of bijzondere collectieve |
déposée chez le président de la commission paritaire. | arbeidsovereenkomst die zal neergelegd worden bij de voorzitter van |
het paritair comité. | |
Week-ends | Weekends |
Art. 15.§ 1er. Les ouvriers ont droit à vingt week-ends libres par |
Art. 15.§ 1. De arbeiders hebben recht op twintig vrije weekends per |
an, en dehors des vacances annuelles. L'employeur s'engage à tout | jaar, buiten de jaarlijkse vakantie. De werkgever verbindt zich er toe |
mettre en oeuvre pour planifier davantage de week-ends libres pour les | alles in het werk te stellen om voor de arbeiders meer vrije weekends |
ouvriers. | te plannen. |
§ 2. Depuis le 1er janvier 2008, les ouvriers peuvent refuser de | § 2. Sinds 1 januari 2008 kunnen arbeiders weigeren om te werken vanaf |
travailler à partir du 29e week-end (à savoir après 28 week-ends | het 29e weekend (i.e. na 28 gepresteerde weekends) zonder hiervoor te |
prestés), sans être sanctionnés. | worden gesanctioneerd. |
§ 3. On entend par week-end une période de référence du vendredi 20 | § 3. Onder weekend verstaat men een referteperiode van vrijdag 20 uur |
heures au lundi 8 heures (60 heures) avec la garantie d'une période | tot maandag 8 uur (60 uren) met de waarborg van een ononderbroken |
ininterrompue de 48 heures dans la période de référence, tout en | periode van 48 uren binnen de referteperiode, terwijl een volledige |
assurant l'octroi du samedi ou du dimanche complet. La faculté existe | zaterdag of zondag wordt gehandhaaft. De mogelijkheid bestaat om in de |
de déterminer au niveau des entreprises les dérogations éventuelles | ondernemingen samen met de vakbondsafvaardiging eventuele afwijkingen |
avec la délégation syndicale en liaison avec l'examen des plannings. | te bepalen tijdens het onderzoek van de planningen. |
§ 4. Dans les entreprises pour lesquelles cette définition de la | § 4. In de ondernemingen voor dewelke deze definitie van het begrip |
notion de week-end poserait un problème, une convention collective de | weekend een probleem zou vormen, kan een ondernemingscollectieve |
travail d'entreprise peut prévoir une dérogation si elle contient les | arbeidsovereenkomst voorzien in een afwijking als zij de volgende |
élements suivants : | elementen bevat : |
- Il s'agit d'un volontariat limité dans le temps avec une possibilité pour le travailleur de sortir de ce volontariat après une période de préavis à prévoir; - La demande volontaire sera introduite par les délégations syndicales qui remettront, à l'employeur concerné, la liste des volontaires. Toutes les conventions collectives de travail d'entreprise (existantes ou à venir) dérogatoires à la définition de la notion de week-end susmentionnée devront être transmises pour contrôle au président de la commission paritaire. Le président informera la commission paritaire sur toutes les conventions collectives de travail reçues. § 5. Les dispositions prévues aux §§ 1er et 2 ne sont pas d'application pour les ouvriers qui ont conclu un contrat de week-end. Les prestations de week-end sont effectuées de préférence par des volontaires. Les employeurs s'engagent à observer de manière plus stricte le règlement en vigueur pour le travail de week-end, et à élaborer au niveau de l'entreprise, en collaboration avec le conseil d'entreprise, une évaluation concrète. Jours fériés Art. 16.Depuis le 1er janvier 2008, la prime pour prestations pendant |
- Het gaat om vrijwilligheid beperkt in de tijd met een mogelijkheid voor de werknemer om uit deze vrijwilligheid te stappen met een te bepalen opzeggingstermijn; - De vrijwillige aanvraag zal worden ingediend door de vakbondsafvaardigingen die de lijst van de vrijwilligers aan de betrokken werkgever zullen overhandigen. Alle (bestaande of komende) ondernemingscollectieve arbeidsovereenkomsten die afwijken van de definitie van het bovenvermelde begrip weekend zullen ter controle moeten worden voorgelegd aan de voorzitter van het paritair comité. De voorzitter zal het paritair comité informeren over alle ontvangen collectieve arbeidsovereenkomsten. § 5. De bepalingen van §§ 1 en 2 gelden niet voor arbeiders die een weekenovereenkomst hebben afgesloten. Weekendprestaties zullen bij voorkeur gebeuren door vrijwilligers. De werkgevers engageren zich om strikter toe te zien op de bestaande regeling voor weekendarbeid, en om op het bedrijfsniveau, samen met de ondernemingsraad, een concrete evaluatie uit te werken. Feestdagen Art. 16.Sinds 1 januari 2008 verdubbelt, vanaf de 7e gewerkte feestdag, de premie voor prestaties geleverd tijdens een feestdag, |
un jour férié, telle que prévue à l'article 4, § 2, b), de la | zoals bepaald in artikal 4, § 2, b), van de collectieve |
convention collective de travail du 27 octobre 2011 relative aux | arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2011 met betrekking tot lonen, |
salaires, primes, indemnités et indexations, est doublée à partir du 7e | premies, diverse vergoedingen en indexeringen. |
jour férié presté. | |
Plannings | Planningen |
Art. 17.§ 1er. Entre le 22 et le 25 du mois, les employeurs |
Art. 17.§ 1. De werkgevers zullen voor de vaste commerciële |
remettront aux ouvriers les plannings des contrats commerciaux fixes. | contracten de planningen overmaken aan de arbeiders tussen de 22e en |
§ 2. Chaque entreprise devra discuter de la possibilité d'instaurer, à | 25e van iedere maand. § 2. Elke onderneming zal de mogelijkheid om een chronologische |
son niveau, un contrôle chronologique des plannings. | controle van de planning in te voeren moeten bespreken. |
CHAPITRE IV. - Employés | HOOFDSTUK IV. - Bedienden |
Section 1re. - Employés administratifs | Sectie 1. - Administratieve bedienden |
Art. 18.Les employés administratifs presteront 37 heures par semaine. |
Art. 18.De administratieve bediende zullen 37 uren per week |
En cas d'heures supplémentaires, l'article 29, §§ 1er et 2, 1er alinéa | presteren. In geval van overuren, zal artikel 29, §§ 1 en 2, 1e alinea |
de la loi du 16 mars 1971 sur le travail est d'application (1). | van de arbeidswet van 16 maart 1971 van toepassing zijn (1). |
Section 2. - Employés opérationnels | Sectie 2. - Operationele bedienden |
Art. 19.§ 1er. Les employés opérationnels presteront 37 heures par |
Art. 19.§ 1. De operationale bedienden zullen 37 uur per week |
presteren. Het gemiddelde zal berekend worden over een periode van een | |
semaine. La moyenne sera calculée sur une période d'un trimestre | kalenderkwartaal. Met als doelstelling een harmonisatie met de |
civil. Dans l'objectif d'une harmonisation avec les ouvriers, les | arbeiders, verbinden de sociale partners zich ertoe om compensaties te |
partenaires sociaux s'engagent à négocier des compensations pour | onderhandelen met het oog op het bereiken van een annualisering tegen |
arriver à une annualisation d'ici le 31 décembre 2012. | 31 december 2012. |
§ 2. La période maximale de prestations consécutives ne peut dépasser | § 2. De maximale periode van opeenvolgende prestaties mag geen 6 |
6 jours consécutifs ou 48 heures (éventuellement à cheval sur 2 | ononderbroken dagen of 48 uren (eventueel 2 aaneensluitende weken |
semaines). | overlappende). |
Il est prévu la possibilité de conclure des conventions collectives de | De mogelijkheid bestaat tot het sluiten van afwijkende collectieve |
travail dérogatoires au niveau des sociétés. | arbeidsovereenkomsten op het niveau van de ondernemingen. |
§ 3. Il est garanti un intervalle de repos de 12 heures entre deux | § 3. Een rustpauze van 12 uren wordt gewaarborgd tussen twee |
prestations. | prestaties. |
§ 4. La période minimale de repos est de : | § 4. De minimum rustperiode is als volgt : |
- 36 heures après une période de prestations de 48 heures ou de 6 | - 36 uren na een prestatieperiode van 48 uren of 6 ononderbroken |
jours consécutifs; | dagen; |
- 48 heures après une période de prestations de 48 heures s'étalant | - 48 uren na een prestatieperiode van 48 uren verspreid over 6 |
sur 6 jours consécutifs. | ononderbroken dagen. |
Ces périodes peuvent se trouver à cheval sur 2 semaines. | Deze periodes kunnen 2 aaneensluitende weken overlappen. |
Il est prévu la possibilité de conclure des conventions collectives de | De mogelijkheid bestaat tot het sluiten van afwijkende collectieve |
travail d'entreprise dérogatoires. | arbeidsovereenkomsten op het niveau van de ondernemingen. |
§ 5. Le nombre d'heures de présence par jour est limité à 12 heures | § 5. Het aantal aanwezigheidsuren per dag is beperkt tot maximaal 12 |
maximum. L'employé a le droit de refuser un horaire plus long sans | uren. De bediende heeft het recht een langere tewerkstelling te |
être sanctionné. | weigeren zonder dat hij hiervoor gesanctioneerd kan worden. |
§ 6. Les employés opérationnels ont droit à vingt week-ends libres par | § 6. De operationele bedienden hebben recht op twintig vrije weekends |
an en dehors des vacances annuelles. Les employeurs s'engagent à tout | per jaar buiten de jaarlijkse vakantie. De werkgevers verbinden er |
mettre en oeuvre pour planifier davantage de week-ends libres pour les | zich toe alles in het werk te stellen om de bedienden meer weekends |
employés. | vrij te plannen. |
On entend par week-end une période de référence du vendredi 20 heures | Onder weekend verstaat men een referteperiode van vrijdag 20 uur tot |
au lundi 8 heures (60 heures) avec la garantie d'une période | maandag 8 uur (60 uren) met de waarborg van een ononderbroken periode |
ininterrompue de 48 heures dans la période de référence, tout en assurant l'octroi du samedi ou du dimanche complet. Les dispositions plus avantageuses en vigueur au niveau des entreprises restent d'application. Dans les entreprises pour lesquelles cette définition de week-end poserait problème, une convention d'entreprise peut prévoir une dérogation si elle contient les élements suivants : - il s'agit d'un volontariat limité dans le temps avec une possibilité pour le travailleur de sortir de ce volontariat après une période de préavis à prévoir; - la demande volontaire sera introduite par les délégation syndicales qui remettront la liste des volontaires à l'employeur concerné. Toutes les conventions d'entreprise dérogatoires à la définition de la notion de week-end susmentionnée devront être transmises pour contrôle au président de la commission paritaire. Le président informera la commission paritaire sur toutes les conventions collectives de travail reçues. Depuis le 1er janvier 2008, les employés opérationnels peuvent refuser | van 48 uren binnen de referteperiode, terwijl een volledige zaterdag of zondag wordt gehandhaalfd. Bestaande gunstiger bepalingen op ondernemingsniveau blijven van toepassing. Indien het begrip weekend op ondernemingsniveau een probleem zou vormen, kan een ondernemingsovereenkomst een afwijking voorzien indien zij volgende elementen omvat : - het gaat om een beperkte vrijwilligheid in de tijd met de mogelijkheid voor de werknemer om zich, na een ter voorziene opzeggingstermijn, van deze vrijwilligheid te onttrekken; - de vrijwillige aanvraag zal worden ingediend door de vakbondsafvaardigingen die de lijst met vrijwilligers aan de betrokken werkgevers zullen overhandigen. Alle op ondernemingsniveau afgesloten overeenkomsten die afwijken van voormelde definitie van het begrip weekend moeten ter controle voorgelegd worden aan de voorzitter van het paritair comité. De voorzitter zal het paritair comité in kennis stellen van alle ontvangen collectieve arbeidsovereenkomsten. Sinds 1 januari 2008 kunnen operationele bedienden weigeren om te |
de travailler à partir du 29e week-end (à savoir après 28 week-ends | werken vanaf het 29e weekend (i.e. na 28 gewerkte weekends) zonder |
prestés), sans être sanctionnés. | hiervoor te worden gesanctioneerd. |
Cette disposition ne s'applique pas aux employés qui ont conclu un | Deze bepaling geldt niet voor bedienden die een weekendovereenkomst |
contrat de week-end, dans la mesure où ils ne sont pas en | hebben afgesloten, voor zover zij niet in tegenspraak zijn met de |
contradiction avec les clauses a) et b) du § 1er. Les prestations du | bepalingen a) en b) van § 1. Weekendprestaties zullen bij voorkeur |
gebeuren door vrijwilligers. | |
week-end sont effectuées de préférence par des volontaires. | § 7. Sinds 1 januari 2008 verdubbelt vanaf de 7e gewerkte feestdag de |
§ 7. Depuis le 1er janvier 2008, la prime pour prestations pendant un | premie voor prestaties geleverd tijdens een feestdag, zoals bepaald in |
jour férié, telle que prévu à l'article 7, § 5, de la convention | artikel 7, § 5, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober |
collective de travail du 27 octobre 2011 relative aux salaires, | 2011 met betrekking tot lonen, premies, diverse vergoedingen en |
primes, indemnités et indexations, est doublée à partir du 7z jour | |
férié presté. | indexeringen. |
§ 8. Un sursalaire de 50 p.c. est dû pour les heures de présence qui | § 8. Een overloon van 50 pct. moet worden betaald voor de |
dépassent : | aanwezigheidsuren die volgende grenzen overschrijden : |
- 12 heures par jour; | - 12 uren per dag; |
- 48 heures par semaine; | - 48 uren per week; |
- les heures contractuelles par trimestre. | - de contractuele uren per kwartaal. |
§ 9. Les employeurs remettront 15 jours à l'avance le planning de la 3e | § 9. De werkgevers zullen 15 dagen op voorhand de planning van de 3e |
semaine. | week overmaken. |
Section 3. - Dispositions communes | Sectie 3. - Gemeenschappelijke bepalingen |
Art. 20.Chaque trimestre, le relevé individuel des heures |
Art. 20.Ieder kwartaal zal een individuele opgave van de overuren |
supplémentaires sera communiqué au conseil d'entreprise ou à défaut à | meegedeeld worden aan de ondernemingsraad of, bij gebreke, aan een |
la délégation syndicale ou à défaut aux organisations syndicales | vakbondsafvaardiging, aan de vakverenigingen die de huidige |
signataires de la présente convention. | overeenkomst ondertekenen. |
En ultime recours, le bureau de conciliation de la commission | In laatste instantie kan de zaak aanhangig gemaakt worden bij het |
paritaire peut être saisi de l'affaire. | verzoeningsbureau van het paritair comité. |
Art. 21.Le temps de déplacement situé entre des prestations |
Art. 21.De verplaatsingstijd gelegen tussen opeenvolgende |
successives chez différents clients ou sur différents sites, est | arbeidsprestaties bij verschillende klanten of op verschillende |
locaties, wordt beschouwd als arbeidstijd en als dusdanig vergoed. | |
considéré comme temps de travail, et est donc rétribué. | Onder verplaatsingstijd wordt verstaan de effectieve tijd die |
Par temps de déplacement, il est entendu le temps nécessaire effectif | noodzakelijk is om zich van de ene klant/locatie naar de andere |
pour se rendre d'un client/site à l'autre client/site. | klant/locatie te begeven. |
Art. 22.La possibilité d'introduire un horaire flottant existe. Cette |
Art. 22.De mogelijkheid tot het instellen van een vlottend uurrooster |
question doit être examinée au niveau de l'entreprise. | bestaat. Deze problematiek dient onderzocht te worden op |
bedrijfsniveau. | |
Art. 23.Les entreprises examineront la possibilité d'instaurer la |
Art. 23.De ondernemingen zullen de mogelijkheid om de 4-dagenweek in |
semaine de 4 jours (avec maintien de la durée de travail actuelle) à | te voeren (met behoud van de huidige arbeidsduur) bestuderen, |
tout le moins pour les cas individuels. | tenminste toch voor individuele gevallen. |
CHAPITRE V. - Généralités | HOOFDSTUK V. - Algemeenheden |
Art. 24.En ce qui concerne le temps de travail des travailleurs à |
Art. 24.Wat betreft de arbeidstijd van deeltijdse werknemers zijn de |
temps partiel, les dispositions légales en matière de travail à temps | wettelijke bepalingen inzake deeltijdse arbeid van toepassing. |
partiel sont d'application. | |
Art. 25.Conformément à l'article 38quater, § 4, alinéa 1er, de la loi |
Art. 25.Overeenkomstig artikel 38quater, § 4, alinea 1 van de wet van |
du 16 mars 1971 sur le travail et sans préjudice des dispositions | 16 maart 1971 op de arbeid en zonder afbreuk te doen aan de bepalingen |
applicables aux transporteurs de fonds et aux agents de garde mobiles, | van toepassing op de waardevervoerders en op de mobiele agenten, |
les travailleurs visés à l'article 1er bénéficient de 15 minutes de | hebben de werknemers zoals bedoeld in artikel 1 recht op 15 minuten |
pause après 6 heures de prestations. Ces 15 minutes font partie | pauze na 6 uren van prestaties. Deze 15 minuten maken integraal deel |
intégrante de la durée des prestations et sont rémunérées comme temps | uit van de duur van de prestaties en worden vergoed als arbeidstijd. |
de travail. La pause au sens de la présente disposition peut être | De pauze in de zin van deze bepaling kan door de werkman worden |
consacrée par le travailleur à ses occupations personnelles sans qu'il | gebruikt voor zijn persoonlijke bezigheden, zonder dat het hem is |
lui soit permis de s'absenter, de dormir ou de se soustraire aux | toegelaten afwezig te zijn, te slapen, of zich te onttrekken aan de |
nécessités du service. | taken van de dienst. |
Art. 26.Le chômage économique ne peut pas être utilisé comme outil de |
Art. 26.Economische werkloosheid kan niet worden gehanteerd als een |
planification. De même les plannings blancs sont proscrits. | planningsinstrument. Nulplanningen zijn verboden. |
Art. 27.Le sursalaire dont il est question dans les articles |
Art. 27.Het overloon waarvan spraken in bovenstaande artikelen wordt |
ci-dessus est calculé sur la base d'un salaire horaire moyen obtenu en | berekend op basis van een gemiddeld uurloon dat wordt bekomen door de |
divisant la rémunération (y compris les primes) des 3 mois calendrier précédant le mois pendant lequel un sursalaire est dû par le nombre d'heures prestées. Pour la rémunération, sont prises en compte : les prestations normales, les heures non-productives, la formation, les heures syndicales internes, les heures syndicales externes, les heures de récupération, les différentes primes (samedi, dimanche, jours fériés, nuit, arme, chien,...) soumises à l'ONSS. Par nombre d'heures prestées, on entend : les heures normales, les heures non-productives, la formation, les heures syndicales internes et les heures syndicales externes. Art. 28.§ 1er. Si certaines des dispositions, reprises dans la présente convention collective de travail, sont déjà appliquées aux travailleurs, entièrement ou partiellement, par certains employeurs, il est convenu entre les parties signataires que ces derniers doivent octroyer uniquement la différence éventuelle entre ce qu'ils |
verloning (met inbegrip van de premies) tijdens de 3 kalendermaanden voorafgaand aan de maand waarop de verloning moet gebeuren te delen door het aantal gepresteerde uren. Voor de verloning worden in rekening gebracht : de normale prestaties, de niet-productieve uren, de opleiding, de interne syndicale uren, de externe syndicale uren, de inhaaluren, de verschillende premies (zatedag, zondag, feestdag, nacht, wapen, hond,...) onderworpen aan de RSZ. Onder aantal gepresteerde uren wordt verstaan : de normale uren, de niet-productieve uren, de opleiding, de interne syndicale uren en de externe syndicale uren. Art. 28.§ 1. Indien sommige van de voordelen, opgenomen in deze collectieve arbeidsovereenkomst, reeds geheel of gedeeltelijk door bepaalde werkgevers worden toegepast op werknemers, wordt tussen de ondertekenende partijen overeengekomen dat deze werkgevers enkel het eventuele verschil tussen wat reeds werd toegekend en wat is bepaald |
accordaient déjà et ce qui est prévu par la présente convention. | in de huidige overeenkomst, moeten betalen. |
Tous les avantages supérieurs déjà octroyés restent acquis. | Alle hogere voordelen die reeds worden toegekend blijven verkregen. |
§ 2. Toutes les dispositions des conventions existantes, qui ne sont | § 2. Alle bepalingen van de bestaande overeenkomsten die niet door |
pas modifiées par la présente convention, restent d'application, plus | deze conventie worden gewijzigd blijven van toepassing, meer in het |
particulièrement les dispositions concernant le transport des valeurs. | bijzonder de bepalingen inzake waardentransport. |
§ 3. Toutes les conventions plus favorables pour autant qu'elles ne | § 3. Alle voordeliger overeenkomsten en voor zover ze niet strijdig |
soient pas en contradiction avec les dispositions générales des | |
conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission | zijn met de algemene bepalingen van de collectieve |
paritaire pour les services de gardiennage et/ou de surveillance, | arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor de |
restent d'application. | bewakings- en/of toezichtsdiensten blijven behouden. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 29.§ 1er. En cas de différend les parties s'engagent à faire |
Art. 29.§ 1. In geval van betwisting zijn partijen akkoord om |
d'abord appel à l'intervention du président de la commission paritaire | uitsluitend een beroep te doen op de voorzitter van het paritair |
qui peut réunir le bureau de conciliation afin de proposer une | comité die een verzoeningsbureau kan samenstellen en een oplossing kan |
solution aux parties concernées. | voorstellen aan betrokken partijen. |
§ 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang |
1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | van 1 januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
§ 3. Cette convention collective de travail remplace la convention | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 9 octobre 2011 (arrêté royal du 22 juin 2010 | arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2011 (koninklijk besluit 22 juni |
- Moniteur belge du 18 octobre 2010), modifiée par la convention | 2010 - Belgisch Staatsblad van 18 oktober 2010), zoals gewijzigd door |
collective de travail du 1er mars 2011 (arrêté royal du 6 juillet 2011 | de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 maart 2011 (koninklijk |
- Moniteur belge du 25 août 2011) relative à la durée et | besluit van 6 juli 2011 - Belgisch Staatsblad van 25 augustus 2011) |
l'humanisation du travail. | met betrekking tot de arbeidsduur en de humanisering van de arbeid. |
§ 4. Elle pourra être dénoncée par l'une des parties signataires, | § 4. Zij kan worden opgezegd door een van de ondertekenende partijen, |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à | met een opzeggingstermijn van drie maanden, bij aangetekende brief |
la poste adressée au président de la Commission paritaire pour les | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakings- |
services de gardiennage et/ou de surveillance. | en/of toezichtsdiensten. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Art. 29.§ 1er. La travail supplémentaire est rémunéré à un |
(1) Art. 29.§ 1. Overwerk wordt betaald tegen een bedrag dat ten |
montant qui dépasse de 50 p.c. au moins celui de la rémunération | minste 50 pct. hoger is dan het gewone loon. Deze vermeerdering |
ordinaire. Cette majoration est portée à 100 p.c. lorsque le travail | bedraagt 100 pct. voor overwerk op zondagen of op de rustdagen |
supplémentaire est effectué un dimanche ou pendant les jours de repos | |
accordés en vertu de la législation sur les jours fériés. | toegekend krachtens de wetgeving op de betaalde feestdagen. |
§ 2. Est à considérer comme travail supplémentaire, pour l'application | § 2. Voor de toepassing van dit artikel wordt als overwerk aangemerkt, |
du présent article, tout travail effectué au-delà de 9 heures par jour | |
ou de 40 heures par semaine, ou des limites inférieures fixées | arbeid verricht boven 9 uren per dag of 40 uren per week of boven de |
conformément à l'article 28. | lagere grenzen vastgesteld overeenkomstig artikel 28. |
Annexe à la convention collective de travail du 15 mars 2012, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012, |
au sein de la Commission paritaire pour les services de gardiennage | gesloten in het Paritair Comité voor de bewakings- en/of |
et/ou de surveillance, relative à la durée et humanisation du travail | toezichtsdiensten, betreffende de arbeidsduur en humanisering van de |
C : Heures contractuelles : | arbeid C : Contractuele uren : |
Minimum nombre d'heures à payer par mois. | Minimum aantal te betalen uren per maand. |
P : Heures prestées/heures de présence à disposition de l'employeur : | P : Gepresteerde uren/aanwezigheidsuren ter beschikking van de werkgever : |
Heures effectivement prestées, le temps de repos et de repas, heures | Effectief gepresteerde uren, rust- en schafttijd, trainingsuren, niet |
de training, heures non-productives (entre autres : entretien, | productieve uren (onder andere onderhoud, administratie, bijgepaste |
administration, heures ajoutées pour arriver au minimum de 3 heures | uren om tot het minimum van 3 uren per prestaties te komen, medisch |
par prestation, examen médical) durant le mois concerné. | onderzoek) tijdens de betrokken maand. |
SI : Heures syndicales internes : | IS : Interne syndicale uren : |
CE, CSHE, DS, missions internes dans l'entreprise. | OR, CPBW, SD, interne opdrachten binnen de onderneming. |
R : Heures récupérées : | R : Genomen recuperatie : |
Nombre d'heures de récupération prises durant le mois concerné. | Aantal uren recuperatie genomen tijdens de betrokken maand. |
SE : Heures syndicales externes : | ES : Externe syndicale uren : |
Réunions et formation syndicales externes. | Externe syndicale vergaderingen en opleiding. |
AP1 : Absence payée à 100 p.c. : | BA1 : Betaalde afwezigheid tot 100 pct. : |
Heures sans présence mais payées à 100 p.c. : maladie (7 jours), | Uren niet aanwezig maar wel betaald aan 100 pct. : ziekte (eerste 7 |
accident de travail (7 jours), petit chômage, congé d'ancienneté, | dagen), arbeidsongeval (eerste 7 dagen), klein verlet, |
congé éducatif. | anciënniteitsverlof, educatief verlof. |
RAP : Reste absence payée : | RBA : Rest betaalde afwezigheid : |
Heures payées sans présence : maladie et accident de travail (plus de | Uren niet aanwezig maar wel betaald : ziekte en arbeidsongeval (meer |
7 jours). | dan 7 dagen). |
AN : Absence non payée : | NA : Niet-betaalde afwezigheid : |
Heures d'absence non payées : maladie et accident de travail (plus de | Uren niet aanwezig en niet betaald : ziekte en arbeidsongeval (meer |
30 jours), absence autorisée, absence injustifiée, mise à pied, congé | dan 30 dagen), toegestane afwezigheid, ongewettigde afwezigheden, |
sans solde, congé payé, chômage économique. | schorsing, onbetaald verlof, betaald verlof, economische werkloosheid. |
Référence 1 : Pour déterminer les heures contractuelles : P + SI + R + | Referentie 1 : Voor het bepalen aan de contractuele uren : P + IS + R |
SE + AP1 + RAP + AN | + ES + BA1 + RBA + NA. |
Référence 2 : Pour déterminer les heures de récupération (au-dessus de | Referentie 2 : Voor het bepalen van de uren die gerecupereerd moeten |
180 heures) : P + SI + R + SE + AP1 | worden (boven 180 uren) : P + IS + R + ES + BA1. |
Référence 3 : Pour déterminer les heures supplémentaires : P | Referentie 3 : Voor het bepalen van de overuren : P. |
Principe général : Le nombre d'heures à payer est limité à un maximum de 180 heures. | Algemeen principe : Het aantal te betalen uren mag maximaal 180 uren bedragen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk beslut van 23 april |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |