Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 23/04/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'octroi d'une prépension conventionnelle sectorielle "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'octroi d'une prépension conventionnelle sectorielle Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de toekenning van een sectoraal conventioneel brugpensioen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
23 AVRIL 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 23 APRIL 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 11 juin 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001,
Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'octroi gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de
d'une prépension conventionnelle sectorielle (1) toekenning van een sectoraal conventioneel brugpensioen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, gesloten
Commission paritaire de l'industrie des briques, concernant l'octroi in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de
d'une prépension conventionnelle sectorielle. toekenning van een sectoraal conventioneel brugpensioen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 23 avril 2002. Gegeven te Brussel, 23 april 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des briques Paritair Comité voor de steenbakkerij
Convention collective de travail du 11 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001
L'octroi d'une prépension conventionnelle sectorielle (Convention Toekenning van een sectoraal conventioneel brugpensioen (Overeenkomst
enregistrée le 9 août 2001 sous le numéro 58452/CO/114) geregistreerd op 9 augustus 2001 onder het nummer 58452/CO/114)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

employeurs et aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après ouvriers, de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden
des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair
des briques. Comité voor de steenbakkerij.
La présente convention collective de travail ne s'applique pas à la Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de N.V.
N.V. Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken à Sint-Niklaas, ni Scheerders-Van Kerchove's, Verenigde Fabrieken te Sint-Niklaas, en de
aux ouvriers qui y sont occupés. werklieden die er zijn tewerkgesteld.
CHAPITRE II. - Ayants droit HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire pour la prépension

Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding voor sectoraal

conventionnelle sectorielle à charge du "Fonds Social pour l'Industrie conventioneel brugpensioen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de
Briquetière" et dans les conditions définies à l'article 3, les Baksteenindustrie" onder de voorwaarden bepaald in artikel 3, de
ouvriers liés par un contrat de travail qui sont licenciés, sauf en werklieden verbonden door een arbeidsovereenkomst die worden
cas de motif grave au sens de la loi du 3 juillet 1978 relative aux ontslagen, behalve wegens dringende redenen in de zin van de wet van 3
contrats de travail. juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
Le "Fonds social pour l'Industrie briquetière" garantit dans tous les Het "Sociaal Fonds voor de Baksteenindustrie" waarborgt in alle
cas le paiement d'une allocation complémentaire pour prépension gevallen de betaling van de aanvullende vergoeding voor sectoraal
conventionnelle sectorielle sauf si la législation sur la fermeture conventioneel brugpensioen behalve wanneer de wetgeving op de sluiting
d'entreprises est d'application. van ondernemingen van toepassing is.
Art. 3.1. Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, alinéas 4 Art. 3.1. Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, vierde en
et 5 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi vijfde lid van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende
d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, l'âge de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel
minimum pour pouvoir bénéficier de ce régime d'indemnité brugpensioen, wordt de minimumleeftijd, om te kunnen genieten van deze
complémentaire est fixé à 58 ans pour les ouvriers. regeling van aanvullende vergoeding, vastgesteld op 58 jaar voor de
2. Cet âge minimum pour pouvoir bénéficier de ce régime d'indemnité werklieden. 2. Om te kunnen genieten van deze regeling van aanvullende vergoeding
complémentaire est fixé à 56 ans pour les ouvriers qui satisfont aux wordt deze minimumleeftijd vastgesteld op 56 jaar voor de werklieden
conditions suivantes : die voldoen aan de volgende voorwaarden :
a. 33 ans de service en tant que salarié; a. 33 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende;
b. 20 ans de travail d'équipes avec prestations de nuit, en exécution b. 20 jaar ploegenarbeid met nachtprestaties, in uitvoering van
du chapitre III, section VI, sous-section 3, de la loi du 26 mars 1999 hoofdstuk III, afdeling VI, onderafdeling 3, van de wet van 26 maart
relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998
dispositions diverses. en houdende diverse bepalingen.

Art. 4.En exécution des dispositions des articles 5 et 6 des statuts,

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van de artikelen 5 en 6 van de

fixés par convention collective de travail du 20 septembre 1990, statuten, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 20
conclue au sein de la Commission paritaire pour l'industrie des september 1990, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij,
briques, portant coordination des statuts du "Fonds social pour houdende de coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de
l'industrie briquetière", rendue obligatoire par arrêté royal du 21 Baksteenindustrie", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
mai 1991 (Moniteur belge du 4 octobre 1991), il est octroyé aux besluit van 21 mei 1991 (Belgisch Staatsblad van 4 oktober 1991),
ouvriers visés aux articles 2 et 3 une indemnité complémentaire à wordt aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende
charge du fonds, dont le montant et le mode d'octroi et de liquidation vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de
sont fixés ci-après. wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld.
De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et par artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 en door
l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale
sociales et par leurs arrêtés d'exécution sont à charge du Fonds. bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten, ten laste genomen door het fonds.

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages équivalentes à ceux prévus par la convention
collective de travail n° 17, conclue au sein du Conseil national du toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
travail le 19 décembre 1974, à tous les ouvriers mis involontairement arbeidsovereenkomst nr 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
december 1974, aan alle werklieden die ongewild werkloos worden
au chômage et qui : gesteld en die :
- pendant la période du 1er juillet 2001 au 30 juin 2003 inclus - gedurende de periode van 1 juli 2001 tot en met 30 juni 2003 recht
obtiennent le droit à l'allocation de chômage légale pour les ouvriers verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding voor de werklieden
qui bénéficient de cette allocation à partir de l'âge de 58 ans; die vanaf de leeftijd van 58 jaar van deze vergoeding genieten;
- pendant la période du 1er janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus - gedurende de periode van 1 januari 2001 tot en met 31 december 2002
obtiennent le droit à l'allocation de chômage légale pour les ouvriers recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding voor de
qui bénéficient de cette allocation à partir de l'âge de 56 ans, werklieden die vanaf de leeftijd van 56 jaar van deze vergoeding
et le premier jour donnant droit à cette indemnité, ont atteint l'âge genieten, en op de eerste dag die recht geeft op deze vergoeding de leeftijd
visé à l'article 3 ci-dessus. hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven.
Sans préjudice de la condition d'avoir atteint l'âge minimum dont il Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd, waarvan
est question à l'article 3 pendant la durée de validité de la présente sprake in artikel 3, moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van
convention collective de travail, le premier jour donnant droit à de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die
l'allocation de chômage légale peut se situer après le 30 juin 2003, recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 30
pour les ouvriers qui ont atteint l'âge de 58 ans ou après le 31 juni 2003, voor de werklieden die de leeftijd van 58 jaar hebben
décembre 2002 pour les ouvriers qui ont atteint l'âge de 56 ans, si bereikt of na 31 december 2002 voor de werklieden die de leeftijd van
tel est imputable à la prolongation du délai de préavis par suite de 56 jaar hebben bereikt, indien dit te wijten is aan de verlenging van
l'application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 juillet de opzegtermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en 38bis
1978 relative aux contrats de travail. van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5 ont droit, pour autant qu'ils

Art. 6.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de

reçoivent des allocations de chômage légales, à l'indemnité wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende
complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge légal vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij
de la retraite et dans les conditions comme fixées par ladite binnen de voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering
réglementation des pensions. vastgesteld wettelijk pensioengerechtigd zijn.
Le régime s'applique également aux ouvriers qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het
temporairement du système et qui souhaitent bénéficier à nouveau du stelsel getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling wensen te
régime par la suite, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke werkloosheidsvergoeding ontvangen.
l'allocation de chômage légal. Art. 7.1. Vooraleer over te gaan tot het ontslag voorzien in de
Art. 7.1. Avant de procéder au licenciement prévu aux articles 2, 3 et 5, l'employeur se concerte avec les ouvriers intéressés et demande l'avis du conseil d'entreprise, à défaut, de la délégation syndicale ou à son défaut, des représentants des organisations des travailleurs. La signification du préavis a lieu dans les sept jours civils qui suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la décision commune a été prise. Au moment de la signification du licenciement, l'employeur envoie au fonds social, au moyen d'un formulaire adéquat, en deux exemplaires, les données concernant la décision commune prise en exécution des alinéas précédents. 2. Un comité de surveillance, institué au sein du "Fonds social pour l'Industrie briquetière", conformément à l'article 15, se prononce sur la validité des données transmises. En cas d'approbation de ces données, le "Fonds social pour l'Industrie artikelen 2, 3 en 5, pleegt de werkgever overleg met de betrokken werklieden en wint hij het advies in van de ondernemingsraad, bij ontstentenis daarvan van de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis daarvan van de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. De betekening van de opzeg geschiedt binnen de zeven kalenderdagen volgend op het tijdens voormeld overleg getroffen gemeenschappelijk besluit. Op het ogenblik van de betekening van het ontslag, zendt de werkgever aan het sociaal fonds, op een daartoe bestemd formulier, in twee exemplaren, de gegevens die betrekking hebben op het in uitvoering van vorige leden getroffen gemeenschappelijk besluit. 2. Een in de schoot van het "Sociaal Fonds voor de Baksteenindustrie", overeenkomstig artikel 15, opgericht toezichtscomité doet uitspraak over de geldigheid van de ingezonden gegevens. Bij aanvaarding van de gegevens zendt het "Sociaal Fonds voor de
briquetière" renvoie un exemplaire du formulaire précité à l'employeur Baksteenindustrie", een exemplaar van voornoemd formulier terug aan de
qui, à l'issue du préavis prévu à l'article 9, transmet l'attestation werkgever, die na verloop van de opzegtermijn, voorzien in artikel 9,
de chômage complet à l'ouvrier intéressé, qui présente ce document à het bewijs van volledige werkloosheid overmaakt aan de betrokken
l'Office national de l'emploi en vue d'obtenir l'allocation de chômage werklieden die dit bewijs aanbieden aan de Rijksdienst voor
prévue à l'article 10, § 1er, 1°. Arbeidsvoorziening om de in artikel 10, § 1, 1° voorziene
werkloosheidsuitkering te bekomen.

Art. 8.Ceux qui bénéficient de la prépension conventionnelle

Art. 8.Diegenen die het sectoraal conventioneel brugpensioen genieten

sectorielle sont, pour l'application de la législation sociale, worden voor de toepassing van de sociale wetgeving gelijkgesteld met
assimilés à des chômeurs bénéficiant des allocations de chômage. werklozen die werkloosheidsuitkeringen genieten.

Art. 9.La prépension conventionnelle sectorielle prend cours à

Art. 9.Het sectoraal conventioneel brugpensioen gaat in op het einde

l'issue du préavis prévu par la loi du 3 juillet 1978 relative aux van de opzegtermijn voorzien door de wet van 3 juli 1978 betreffende
contrats de travail. de arbeidsovereenkomsten.
CHAPITRE III. - Montant d'allocation HOOFDSTUK III. - Bedrag van de uitkering

Art. 10.§ 1er. Le montant de la prépension conventionnelle

Art. 10.§ 1. Het bedrag van het sectoraal conventioneel brugpensioen

sectorielle est fixé en additionnant deux éléments : wordt vastgesteld door samenvoeging van twee delen :
1° le premier est égal à l'allocation de chômage à laquelle l'ouvrier 1° het eerste is gelijk aan de werkloosheidsuitkering waarop de
prétend; werklieden aanspraak maken;
2° le second est égal à la moitié de la différence entre la 2° het tweede is gelijk aan de helft van het verschil tussen het netto
rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. referteloon en de werkloosheidsuitkering.
§ 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération § 2. Het netto referentieloon is gelijk aan het bruto maandloon
mensuelle brute plafonnée à 2721,87 EUR (109 800 BEF au 1er janvier begrensd tot 2721,87 EUR (109 800 BEF op 1 januari 2001) verminderd
2001) et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité sociale et met de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale
de la retenue fiscale. inhouding.
La limite de 2721,87 EUR est liée aux fluctuations de l'indice des De grens van 2721,87 EUR is gebonden aan de schommelingen van het
prix à la consommation conformément aux dispositions de la loi du 2 indexcijfer van de consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van
août 1971 organisant un régime de liaison de l'indice des prix à la de wet van 2 augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel waarbij
consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste
subventions à charge du Trésor public, de certaines prestations van de Openbare Schatkist, sommige sociale uitkeringen, de loongrenzen
sociales, des limites de rémunérations à prendre en considération pour waarmee rekening dient gehouden bij de berekening van sommige
le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de
travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan
aux travailleurs indépendants. Cette limite est révisée par le Conseil het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld. De grens
national du travail au 1er janvier de chaque année, en tenant compte wordt op 1 januari van elk jaar door de Nationale Arbeidsraad herzien,
de l'évolution des salaires conventionnels. rekening houdend met de ontwikkeling van de regelingslonen.
La rémunération brute est fixée comme suit : Het brutoloon wordt als volgt bepaald :
1° Elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées 1° Het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden
aux prestations fournies par l'ouvrier, qui font l'objet de retenue de aan de door de werklieden verrichte prestaties waarop inhoudingen voor
sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est pas sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van
supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature qui betaling een maand niet overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in
sont soumis à des retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen.
ou indemnités accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. 2° Pour l'ouvrier payé au mois, est considérée comme rémunération brute, la rémunération obtenue pour le mois de référence défini au 6° du présent paragraphe. 3° Pour l'ouvrier qui n'est pas payé au mois, la rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunérationdes prestations de travail normales du mois de référence visé au 6° du présent paragraphe par le nombre d'heures normales de Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2° Voor de per maand betaalde werklieden wordt het loon verdiend in de referentiemaand, bepaald in 6° van deze paragraaf, als brutoloon beschouwd. 3° Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties van de in 6° van deze paragraaf bepaalde referentiemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat
travail effectué pendant cette période. Le résultat ainsi obtenu est wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de wekelijkse arbeidsregeling van de werklieden; dat product;
travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4° La rémunération brute d'un ouvrier qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de travail, un ouvrier n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et qu'il n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunérationbrute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu par son contrat de travail. 5° A la rémunération brute obtenue par l'ouvrier, qu'il soit payé au mois ou autrement, est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues séparément par lui au cours des douze mois qui précèdent le licenciement. 6° Au cours de la concertation visée à l'article 7, paragraphe 1er, il vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4° Het brutoloon van werklieden die gedurende de ganse referentiemaand niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof ze aanwezig waren geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien werklieden krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de referentiemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in hun arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5° Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of zij per maand of op een andere wijze worden betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke bezoldigingen, waarvan de periodiciteit van betaling een maand niet overschrijdt, door hen in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6° Tijdens het in artikel 7, paragraaf 1 bedoeld overleg wordt tevens
est également décidé d'un commun accord quel mois de référence est à bij gemeenschappelijk besluit bepaald met welke referentiemaand
prendre en considération. rekening moet worden gehouden.
Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède Indien geen referentiemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand,
la date du licenciement est pris en considération. die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
7° La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. 7° Het netto referentieloon wordt tot de hogere euro afgerond.
§ 3. Le montant de l'indemnité complémentaire pour la prépension § 3. Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding voor
conventionnelle sectorielle prévu au paragraphe 1er, 2° est lié à sectoraal conventioneel brugpensioen voorzien in paragraaf 1, 2° wordt
l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer van de
modalités applicables en la matière aux allocations de chômage, consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 précitée. En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er janvier par le Conseil national du travail en fonction de l'évolution des salaires conventionnels. Pour les ouvriers qui accèdent au régime dans le courant de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a lieu l'accession au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul de l'adaptation. inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van voormelde wet van 2 augustus 1971. Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 januari door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen. Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE IV. - Modalités d'octroi HOOFDSTUK IV. - Uitkeringsmodaliteiten

Art. 11.La prépension conventionnelle sectorielle est octroyée à

Art. 11.Het sectoraal conventioneel brugpensioen wordt uitgekeerd aan

l'ayant droit au cours du mois qui suit le mois pour lequel il a droit de gerechtigde in de loop van de maand volgend op de maand, waarvoor
à l'allocation de chômage prévue à l'article 10, § 1er, 1°. L'octroi hij recht heeft op de werkloosheidsuitkering voorzien in artikel 10, §
1, 1°. De uitkering geschiedt op voorlegging van een bewijskrachtig
s'effectue sur présentation d'un document probant certifiant que document waaruit blijkt dat de betrokkene het eerste gedeelte bedoeld
l'intéressé a reçu le premier élément visé à l'article 10, § 1er, 1°. in artikel 10, § 1, 1° heeft ontvangen.

Art. 12.La prépension conventionnelle sectorielle ne peut être

Art. 12.Het sectoraal conventioneel brugpensioen mag niet worden

cumulée avec d'autres indemnités ou allocations résultant de l'arrêt gecumuleerd met andere vergoedingen of toelagen voortvloeiend uit de
des activités accordées en vertu des dispositions légales, stopzetting van de bedrijvigheid, verleend krachtens wettelijke,
conventionnelles ou réglementaires, à l'exception de la prime d'adieu conventionele of reglementaire bepalingen, met uitzondering van de
aux ouvriers syndiqués accordées par la convention collective de afscheidspremie aan georganiseerde werklieden verleend bij de
travail du 8 mai 2001 concernant "l'octroi et le versement des collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 betreffende de "de
avantages sociaux". toekenning en uitkering van sociale voordelen".
La prépension conventionnelle sectorielle peut être cumulée avec Het sectoraal conventioneel brugpensioen mag gecumuleerd worden met de
l'indemnité de fermeture prévue par la loi du 28 juin 1966 relative à sluitingsvergoeding voorzien bij de wet van 28 juni 1966 betreffende
l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen worden bij
d'entreprises. sluiting van ondernemingen.
CHAPITRE V. - Obligations de l'employeur HOOFDSTUK V. - Verplichtingen van de werkgever

Art. 13.L'employeur est tenu de remplacer l'ouvrier ou l'ouvrière

Art. 13.De werkgever is gehouden de werklieden te vervangen

conformément à l'article 4 de l'arrêté royal du 16 novembre 1990 overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 16 november
déterminant les catégories de travailleurs en faveur desquels le Fonds 1990 tot aanwijzing van de categorieën van werknemers voor wie het
d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen
d'entreprises intervient dans le paiement de l'indemnité ontslagen werknemers tussenkomst in de betaling van de aanvullende
complémentaire due aux travailleurs âgés licenciés et l'article 4 de vergoeding verschuldigd aan ontslagen bejaarde werknemers en artikel 4
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel
brugpensioen.
chômage en cas de prépension conventionnelle. De vervanging dient plaats te hebben binnen de periode die zich
Le remplacement doit s'effectuer au cours de la période qui s'étend du uitstrekt van de eerste dag van de vierde maand die de maand
premier jour du quatrième mois précédant celui de la prise de cours de voorafgaat waarin het sectoraal conventioneel brugpensioen van de
la prépension conventionnelle sectorielle du travailleur remplacé, au vervangen werknemer een aanvang neemt, tot de eerste dag van de derde
premier jour du troisième mois suivant celui au cours duquel la maand die volgt op de maand gedurende dewelke het sectoraal
prépension conventionnelle sectorielle prend cours. conventioneel brugpensioen een aanvang neemt.

Art. 14.Pendant les trente-six premiers mois qui suivent l'entrée en

Art. 14.De werkgever heeft de verplichting de in dienst genomen

fonction du chômeur indemnisé engagé, l'employeur a l'obligation de le werkloze in dienst te houden gedurende de eerste zesendertig maanden
maintenir à son service ou de le remplacer par un, ou le cas échéant, die volgen op zijn indienstneming of hem te vervangen door één, of in
plusieurs chômeurs complets, qui bénéficient d'allocations pour toutes voorkomend geval, meerdere volledige werklozen die uitkeringen
les journées de la semaine, n'ayant pas travaillé dans l'entreprise au genieten voor alle dagen van de week, en die niet in de onderneming
cours des six mois qui précèdent leur engagement, sauf si le travail gewerkt hebben gedurende de zes maanden die hun indiensttreding
effectué au cours de ce délai a été accompli dans une des fonctions voorafgaan, behalve wanneer de gedurende deze periode uitgeoefende
arbeid verricht werd in een van de functies bedoeld in paragraaf 4 van
visées au paragraphe 4 de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre het artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992
1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen ingeval van
conventionnelle. conventioneel brugpensioen.
CHAPITRE VI. - Surveillance HOOFDSTUK VI. - Toezicht

Art. 15.Il est institué au sein du "Fonds social pour l'Industrie

Art. 15.In de schoot van het "Sociaal Fonds voor de

briquetière" un comité de surveillance, dont les membres sont désignés Baksteenindustrie" wordt een toezichtscomité opgericht, waarvan de
par le conseil d'administration du fonds. leden door de raad van bestuur van het fonds worden aangeduid.
Ce comité de surveillance a pour mission : Dit toezichtscomité heeft tot taak :
1° de se prononcer au sujet des données transmises conformément à 1° uitspraak te doen over de ingediende gegevens overeenkomstig
l'article 7, paragraphe 2; artikel 7, paragraaf 2;
2° de veiller au remplacement des ouvriers ayant obtenu la prépension 2° te waken over de vervanging van de sectoraal conventioneel
anticipée, prévu aux articles 13 et 14; bruggepensioneerden, voorzien in de artikelen 13 en 14;
3° de se prononcer au sujet de cas exceptionnels; 3° uitspraak te doen over uitzonderlijke gevallen;
4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur 4° verslag uit te brengen aan de raad van bestuur van het fonds over
l'exécution de la présente convention collective de travail. de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE VII. - Validité HOOFDSTUK VII. - Geldigheid

Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2001 et cesse d'être en vigueur le 1er juillet 2003, juli 2001 en treedt buiten werking op 1 juli 2003, behalve de
sauf les dispositions de l'article 3.2 qui entrent en vigueur le 1er bepalingen van artikel 3.2 die uitwerking hebben met ingang van 1
janvier 2001 et cessent d'être en vigueur le 31 décembre 2002. januari 2001 en buiten werking treden op 31 december 2002.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 23 avril 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 23 april 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^