Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 septembre 2000 déterminant les modalités et les conditions d'organisation de l'examen d'aptitude professionnelle et du concours d'admission au stage judiciaire | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 september 2000 tot vaststelling van de wijze en de voorwaarden voor de organisatie van het examen inzake beroepsbekwaamheid en van het vergelijkend examen voor toelating tot de gerechtelijke stage |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 23 AOUT 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 septembre 2000 déterminant les modalités et les conditions d'organisation de l'examen d'aptitude professionnelle et du concours d'admission au stage judiciaire PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, l'article 259bis10, § 1er, 2°, inséré par la loi du 22 décembre 1998 et modifié par la loi 28 avril 2009; | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 23 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 september 2000 tot vaststelling van de wijze en de voorwaarden voor de organisatie van het examen inzake beroepsbekwaamheid en van het vergelijkend examen voor toelating tot de gerechtelijke stage FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 259bis10, § 1, 2°, ingevoegd bij de wet van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wet van 28 april 2009; |
Vu l'arrêté royal du 21 septembre 2000 déterminant les modalités et | Gelet op het koninklijk besluit van 21 september 2000 tot vaststelling |
les conditions d'organisation de l'examen d'aptitude professionnelle | van de wijze en de voorwaarden voor de organisatie van het examen |
et du concours d'admission au stage judiciaire, modifié par les | inzake beroepsbekwaamheid en van het vergelijkend examen voor |
toelating tot de gerechtelijke stage, gewijzigd bij de koninklijke | |
arrêtés royaux du 23 mai 2003 et du 17 mars 2013; | besluiten van 23 mei 2003 en 17 maart 2013; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 19 juin 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 19 |
Vu l'avis 57.870/1/V du Conseil d'Etat, donné le 11 août 2015, en | juni 2015; Gelet op het advies 57.870/1/V van de Raad van State, gegeven op 11 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | augustus 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Justice, | Op de voordracht van de Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 2, de l'arrêté royal du 21 septembre 2000 |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 21 september |
déterminant les modalités et les conditions d'organisation de l'examen | 2000 tot vaststelling van de wijze en de voorwaarden voor de |
d'aptitude professionnelle et du concours d'admission au stage | organisatie van het examen inzake beroepsbekwaamheid en van het |
vergelijkend examen voor toelating tot de gerechtelijke stage, worden | |
judiciaire, les modifications suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, modifié par l'arrêté royal du 17 mars 2013, les | 1° in het eerste lid, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 17 |
mots « au moins une fois par an » sont abrogés; | maart 2013, worden de woorden "ten minste één keer per jaar" |
2° dans l'alinéa 2, les mots « les modalités ainsi que » sont insérés | opgeheven; 2° in het tweede lid, worden de woorden "de nadere regels evenals" |
entre les mots « L'avis fait connaître » et les mots « les conditions | ingevoegd tussen de woorden "Het bericht bevat" en de woorden "de |
de forme ». | vormvereisten". |
Art. 2.Dans l'article 3, alinéa 1er, du même arrêté, le mot « assisté |
Art. 2.In de Franse tekst van artikel 3, eerste lid, van hetzelfde |
» est remplacé par le mot « assistée ». | besluit wordt het woord "assisté" vervangen door het woord "assistée". |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Les candidats adressent leur demande de participation aux examens à | "De kandidaten richten hun aanvraag tot deelname aan de examens aan de |
la commission de nomination compétente dans un délai d'un mois à | bevoegde benoemingscommissie binnen een termijn van een maand na de in |
partir de la publication visée à l'article 2. Ils joignent à leur | artikel 2 bedoelde bekendmaking. Zij voegen bij hun aanvraag een |
demande une copie de leur diplôme de licencié ou de master en droit, | afschrift van hun diploma van licentiaat of master in de rechten, |
ainsi que les autres pièces et renseignements prévus à l'avis | evenals de andere stukken en gegevens bepaald in het officieel |
officiel. ». | bericht." |
Art. 4.Dans l'article 5, alinéa 2, du même arrêté, la phrase « Les |
Art. 4.In artikel 5, tweede lid, van hetzelfde besluit, wordt de zin |
enveloppes contenant l'identité fixées aux cahiers sont ouvertes par | "De aan die schriften gehechte omslagen die de identiteit bevatten, |
les secrétaires des commissions de nomination. » est remplacée par la | worden geopend door de secretarissen van de benoemingscommissies." |
phrase « Les secrétaires des commissions de nomination veillent à | vervangen door de zin "De secretarissen van de benoemingscommissies |
assurer l'anonymat des cahiers d'examens jusqu'à l'issue de la | zien erop toe dat de anonimiteit van de examens gewaarborgd blijft tot |
délibération. » | na de deliberatie." |
Art. 5.A l'article 8 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 5.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 2, la phrase « Les enveloppes contenant l'identité | 1° in het tweede lid wordt de zin "De aan die schriften gehechte |
fixées aux cahiers sont ouvertes par les secrétaires des commissions | omslagen die de identiteit bevatten, worden geopend door de |
de nomination. » est remplacée par la phrase « Les secrétaires des | secretarissen van de benoemingscommissies." vervangen door de zin "De |
commissions de nomination veillent à assurer l'anonymat des cahiers | secretarissen van de benoemingscommissies zien erop toe dat de |
d'examens jusqu'à l'issue de la délibération. »; | anonimiteit van de examens gewaarborgd blijft tot na de deliberatie."; |
2° dans l'alinéa 3, les mots « et opère un classement provisoire parmi | 2° in het derde lid, worden de woorden "en stelt een voorlopige |
eux » sont abrogés. | rangschikking vast" opgeheven. |
Art. 6.Dans l'article 10, alinéa 2, du même arrêté, les mots « le |
Art. 6.In artikel 10, tweede lid, van hetzelfde besluit, worden de |
classement définitif des lauréats. » sont remplacés par les mots « le | woorden "de definitieve rangschikking van de geslaagde kandidaten" |
vervangen door de woorden "de rangschikking van de geslaagde | |
classement des lauréats. » | kandidaten". |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2015. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2015. |
Art. 8.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
Art. 8.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 23 août 2015. | Gegeven te Brussel, 23 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |