Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence des scieries et des industries connexes" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden" |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du | nijverheden, betreffende de toekenning van bijkomende sociale |
"Fonds de sécurité d'existence des scieries et des industries | voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
connexes" (1) | zagerijen en aanverwante nijverheden" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 1er octobre 1996, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, |
sein de la Sous-commission paritaire des scieries et industries | gesloten in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
connexes, instituant un fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds | nijverheden, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
de sécurité d'existence des scieries et industries connexes" et | genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante |
nijverheden" en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend | |
fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 20 mai | verklaard bij koninklijk besluit van 20 mei 1997, inzonderheid op |
1997, notamment l'article 3 des statuts; | artikel 3 van de statuten; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des scieries et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en |
industries connexes; | aanverwante nijverheden; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | in het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante |
relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du | nijverheden, betreffende de toekenning van bijkomende sociale |
"Fonds de sécurité d'existence des scieries et des industries | voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
connexes". | zagerijen en aanverwante nijverheden". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 septembre 1998. | Gegeven te Brussel, 22 september 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 20 mai 1997, Moniteur belge du 6 septembre 1997. | Koninklijk besluit van 20 mei 1997, Belgisch Staatsblad van 6 |
september 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes | Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden |
Convention collective de travail du 13 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 |
Octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de | Toekenning van bijkomende sociale voordele ten laste van het "Fonds |
sécurité d'existence des scieries et des industries connexes" | voor bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden" |
(Convention enregistrée le 15 septembre 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997 onder het nummer |
44933/CO/125.02) | 44933/CO/125.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire des | de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor zagerijen en |
scieries et industries connexes. | aanverwante nijverheden ressorteren alsook op hun werklieden. |
Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. | Met werklieden bedoelt men de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.En vertu de l'article 3 des statuts, fixés par convention |
Art. 2.Krachtens artikel 3 van de statuten vastgesteld bij |
collective de travail du 1er octobre 1996, conclue au sein de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 1996, gesloten in het |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes, | Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden tot |
instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd" Fonds voor |
d'existence des scieries et des industries connexes" et en fixant les | bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden" en tot |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
statuts, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 20 mai 1997, les | koninklijk besluit van 20 mei 1997, worden de bijkomende sociale |
avantages sociaux complémentaires fixés par la présente convention | voordelen vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail sont octroyés aux ouvriers visés à l'article 1er. | toegekend aan de arbeiders bedoeld onder artikel 1. |
Les modalités d'octroi et de liquidation de ces avantages sont fixées | De toekennings- en uitbetalingsmodaliteiten van deze voordelen worden |
par le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence dans les | door het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid |
limites découlant de la présente convention collective de travail. | vastgesteld binnen de perken voortvloeiend uit deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
CHAPITRE III. - Indemnité pour formation permanente | HOOFDSTUK III. - Vergoeding voor permanente vorming |
Art. 3.Afin d'encourager les ouvriers à se former et à s'informer |
Art. 3.Om de werklieden aan te moedigen zich te vormen en in te |
dans le sens d'une formation permanente, il leur est octroyé une | lichten in de zin van een permanente vorming, wordt hen een vergoeding |
indemnité de formation permanente de F 15 par jour presté ou assimilé. | voor permanente vorming toegekend gelijk aan F 15 per gewerkte of |
ermee gelijkgestelde dag. | |
Pour le payement dans l'année 1997, à titre unique, sans que cela ne | Voor de betaling tijdens het jaar 1997, en dit eenmalig, zonder dat |
puisse être considéré comme un droit acquis, l'indemnité, visée à | dit als een verworven recht kan beschouwd worden, wordt de vergoeding, |
l'alinéa précédent, est portée à F 25 par jour de prestations ou jour | bedoeld in vorige alinea, gebracht op F 25 per gewerkte of ermee |
y assimilé. | gelijkgestelde dag. |
CHAPITRE IV. - Sécurité d'existence | HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheid |
Art. 4.Le montant de l'avantage social reste fixé comme prévu par la |
Art. 4.Het bedrag van het sociaal voordeel blijft vastgesteld |
overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst | |
convention collective de travail du 9 juillet 1993, relative à | van 9 juli 1993, betreffende de toekenning van bijkomende sociale |
l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de | voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de |
sécurité d'existence des scieries et industries connexes", rendue | zagerijen en aanverwante nijverheden", algemeen verbindend verklaard |
obligatoire par arrêté royal du 18 janvier 1995 (Moniteur belge du 21 | bij koninklijk besluit van 18 januari 1995 (Belgisch Staatsblad van 21 |
avril 1995). | april 1995. |
Art. 5.Le critère du 30 juin pour l'obtention de cet avantage social |
Art. 5.Het criterium van 30 juni voor het bekomen van dit sociaal |
est maintenu. | voordeel wordt gehandhaafd. |
Les ouvriers qui sont licenciés par l'employeur entre le 1er janvier | De werklieden die tussen 1 januari en 30 juni van het toekenningsjaar |
et le 30 juin de l'année d'octroi, sauf pour motifs graves, et qui, | door de werkgever worden ontslagen, behalve om dringende redenen, en |
durant toute l'année précédente, étaient inscrits dans le registre du | die gedurende heel het vorige jaar ingeschreven waren in het |
personnel d'un ou plusieurs employeurs visés à l'article 1er, peuvent | personeelsregister van een of meerdere onder artikel 1 bedoelde |
toutefois, à charge du Fonds de sécurité d'existence des scieries et | werkgevers kunnen evenwel ten laste van het Fonds voor |
industries connexes, bénéficier d'un avantage forfaitaire. | bestaanszekerheid van de zagerijen en aanverwante nijverheden een |
forfaitair voordeel genieten. | |
Les ouvriers qui entrent en service après le 1er janvier et qui sont | De werklieden die na 1 januari in dienst treden en nog in dienst zijn |
toujours en service au 30 novembre bénéficient également de l'avantage | op 30 november genieten eveneens van het forfaitair voordeel. |
forfaitaire. L'avantage social forfaitaire visé aux deux alinéas précédents s'élève | Het forfaitair sociaal voordeel bedoeld in de vorige twee alinea's |
à F 2 000 par mois d'inscription dans le registre du personnel durant la période du 1er janvier au 30 juin de l'année d'octroi. Si le contrat prend fin avant le seize du mois, le mois est considéré comme non presté. Si le contrat prend fin au plus tôt le seize du mois, le mois est considéré comme presté. Si le contrat commence au plus tôt le seize du mois, le mois est considéré comme presté. Si le contrat commence après le quinze du mois, le mois est considéré comme non presté. L'ouvrier qui quitte volontairement sont emploi ne peut prétendre au bénéfice de la présente disposition. Art. 6.Pour l'application du présent chapitre, on entend par "jour", chaque jour pour lequel une allocation sociale légale a été octroyée par suite de la suspension du contrat de travail pour cause de chômage temporaire pour des raisons économiques, de maladie ou d'accident du travail. |
bedraag F 2 000 per maand van inschrijving in het personeelsregister gedurende de periode van 1 januari tot 30 juni van het toekenningsjaar. Indien de overeenkomst vóór de zestiende van de maand een einde neemt, wordt deze maand als niet gepresteerd beschouwd. Indien de overeenkomst ten vroegste op de zestiende van de maand een einde neemt wordt deze maand als gepresteerd beschouwd. Indien de overeenkomst een aanvang neemt vóór de zestiende van de maand, wordt de maand als gepresteerd beschouwd. Indien de overeenkomst aanvangt na de vijftiende van de maand, wordt de maand als niet gepresteerd beschouwd. De werkman die zijn werk vrijwillig verlaat mag het genot van deze bepaling niet inroepen. Art. 6.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt met "dag" bedoeld iedere dag voor dewelke een wettelijke sociale vergoeding werd toegekend tengevolge de schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen, wegens ziekte of arbeidsongeval. |
Art. 7.L'indemnité de sécurité d'existence complémentaire est octroyée : |
Art. 7.De bijkomende bestaanszekerheidsvergoeding wordt toegekend : |
1° du 31e au 343e jour en cas de maladie; | 1° vanaf de 31e dag tot de 343e dag in geval van ziekte; |
2° du 31e au 120e jour en cas d'accident du travail; | 2° vanaf de 31e dag tot de 120e dag in geval van arbeidsongeval; |
3° du 31e au 120e jour en cas de chômage temporaire pour raisons | 3° vanaf de 31e dag tot de 120e dag in geval van tijdelijke |
économiques. | werkloosheid om economische redenen. |
Le calcul des jours se fait par année civile. | De berekening van de dagen geschiedt per kalenderjaar. |
La période de carence de 30 jours est appliquée globalement, mais une | De carensperiode van 30 dagen wordt globaal maar eens per jaar |
fois par an, quelle que soit la nature de la (des) suspension(s) de | toegepast, ongeacht de aard van de schorsing(en) van de uitvoering van |
l'exécution du contrat de travail donnant lieu à la liquidation de | de arbeidsovereenkomst die aanleiding geven tot uitbetaling van de |
l'indemnité de sécurité d'existence complémentaire. | bijkomende bestaanszekerheidsvergoeding. |
Art. 8.Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence journalière |
Art. 8.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding |
est fixé à F 150 par jour à partir du 1er janvier 1996, payement juin 1997. | wordt vanaf 1 januari 1996, uitbetaling juni 1997, vastgesteld op F 150 per dag. |
CHAPITRE V. - Retenue pour frais d'administration | HOOFDSTUK V. - Afhouding wegens administratieve onkosten |
Art. 9.Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence |
Art. 9.Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid bepaalt |
détermine le montant des retenues pour frais d'administration. | het bedrag van de afhoudingen wegens administratieve kosten. |
Cette retenue ne peut pas dépasser 10 p.c. du montant octroyé et ne | Deze afhouding mag 10 pct. van het toegekende bedrag niet |
s'applique pas aux indemnités complémentaires fixées par le chapitre | overschrijden en is niet van toepassing op de bijkomende vergoedingen |
III de la présente convention collective de travail. | vastgesteld bij door hoofdstuk III van deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
Le comite de gestion du fonds de sécurité d'existence peut décider de | Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid kan beslissen |
ne pas appliquer la retenue visée par le présent article à l'égard de | de in dit artikel bedoelde afhouding niet toe te passen ten aanzien |
certaines catégories d'ouvriers. | van sommige werkliedencategorieën. |
CHAPITRE VI. - Prime syndicale | HOOFDSTUK VI. - Syndicale premie |
Art. 10.§ 1er. Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de |
Art. 10.§ 1. De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in |
l'avantage social visé par l'article 3 de la présente convention | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld sociaal |
collective de travail reçoivent une prime syndicale de F 3 500 par an. | voordeel genieten ontvangen een syndicale premie van F 3 500 per jaar. |
§ 2. Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de l'avantage | § 2. De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in artikel |
forfaitaire visé par l'article 4 de la présente convention collective | 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld forfaitair voordeel |
de travail reçoivent une prime syndicale de F 300 par mois couvert par | genieten ontvangen een syndicale premie van F 300 per maand gedekt |
cet avantage forfaitaire. | door dit forfaitair voordeel. |
§ 3. Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de | § 3. De bij een vakbond aangesloten werklieden die van de bijkomende |
l'allocation de prépension complémentaire, fixée par convention | brugpensioenvergoeding genieten, vastgesteld bij collectieve |
collective de travail du 31 août 1995 relative à la prépension à 57 | |
ans ou par la convention collective de travail du 31 août 1995 | arbeidsovereenkomst van 31 augustus 1995 betreffende het brugpensioen |
op 57 jaar of bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus | |
relative à la prépension à 56 ans, ou par la convention collective de | 1995 betreffende het brugpensioen op 56 jaar, of bij de collectieve |
travail du 13 mai 1997 relative à la prépension à 58 ans, reçoivent | arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 betreffende het brugpensioen op 58 |
une prime syndicale de F 300 par mois pour lequel ils reçoivent une | jaar ontvangen een syndicale premie van F 300 per maand voor dewelke |
indemnité complémentaire. | zij een bijkomende vergoeding ontvangen. |
CHAPITRE VII. - Pension complémentaire | HOOFDSTUK VII. - Bijkomend pensioen |
pour les ouvriers âgés de 60 ans et plus et qui sont pensionnés | voor de werklieden van 60 jaar en meer die op pensioen gaan |
Art. 11.Les ouvriers âgés de 60 ans et plus, qui demandent le |
Art. 11.De werklieden van 60 jaar en ouder, die het genot van een |
bénéfice de la pension, bénéficient à partir du 1er avril 1997 d'une | pensioen vragen genieten vanaf 1 april 1997 van een bijkomend pensioen |
pension complémentaire de F 6 000 par mois pour autant qu'ils | van F 6000 per maand voor zover zij terzelfdertijd aan de volgende |
remplissent à la fois les conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
- le dernier employeur ressortissait à la Sous-commission paritaire | - de laatste werkgever ressorteerde onder het Paritair Subcomité voor |
des scieries et industries connexes; | de zagerijen en aanverwante nijverheden; |
- ils font la preuve de 25 ans de travail salarié; | - 25 jaar loondienst bewijzen; |
- ils justifient au moins 7 avantages sociaux au cours des 10 | - zij bewijzen ten minste 7 sociale voordelen tijdens de laatste 10 |
dernières années chez un ou plusieurs employeurs ressortissant à une | jaren in dienst bij één of meerdere werkgevers die ressorteren onder |
des sous-commissions paritaires de la Commission paritaire de | één van de paritaire subcomités van het Paritair Comité voor de |
l'industrie du bois (125.01, 125.02 et 125.03). | houtnijverheid (125.01, 125.02 en 125.03)". |
La pension complémentaire visée par le présent article prend fin au | Het bijkomend pensioen bedoeld onder dit artikel neemt een einde op |
moment où l'ouvrier atteint l'âge légal de la pension. | het ogenblik dat de werkman de wettelijke pensioenleeftijd bereikt. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
du 31 août 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des | Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 31 |
scieries et industries connexes, octroyant des avantages sociaux | augustus 1995, gesloten in het Paritair Subcomité van de zagerijen en |
aanverwante nijverheden tot toekenning van bijkomende voordelen ten | |
complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence des | laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de zagerijen en |
scieries et industries connexes, enregistrée sous le numéro | aanverwante nijverheden" geregistreerd onder het nummer |
39923/CO/125.01". | 39923/CO/125.02. |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la | van drie maand, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de |
Sous-commission paritaire des scieries et industries connexes. | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de zagerijen en aanverwante nijverheden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 septembre 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 |
september 1998. | |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |