Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 janvier 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la modification et la coordination des statuts du "Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 janvier 2013, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la | 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, |
modification et la coordination des statuts du "Fonds de sécurité | betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds |
d'existence du commerce du bois" (1) | voor bestaanszekerheid van de houthandel" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
bois; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 janvier 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2013, |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
modification et la coordination des statuts du "Fonds de sécurité | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
d'existence du commerce du bois". | bestaanszekerheid van de houthandel". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 octobre 2013. | Gegeven te Brussel, 22 oktober 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
Convention collective de travail du 29 janvier 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2013 |
Modification et coordination des statuts du "Fonds de sécurité | Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
d'existence du commerce du bois" (Convention enregistrée le 7 mars | bestaanszekerheid van de houthandel" (Overeenkomst geregistreerd op 7 |
2013 sous le numéro 113849/CO/125.03) | maart 2013 onder het nummer 113849/CO/125.03) |
Article 1er.La Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, en |
Artikel 1.Het Paritair Subcomité voor de houthandel, bij toepassing |
application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
sécurité d'existence, modifie et coordonne les statuts du "Fonds de | bestaanszekerheid, wijzigt en coördineert de statuten van het "Fonds |
sécurité d'existence du commerce du bois" (institué par convention | voor bestaanszekerheid van de houthandel" (opgericht bij collectieve |
collective de travail du 30 avril 1996 (41800/CO/125.03), conclue au | arbeidsovereenkomst van 30 april 1996 (41800/CO/125.03), gesloten in |
sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois et | het Paritair Subcomité voor de houthandel en aanverwante nijverheden |
rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 2001 (Moniteur belge du | en algemeen verbindend verklaard krachtens koninklijk besluit van 10 |
11 décembre 2001)), comme exposé ci-après. | mei 2001 (Belgisch Staatsblad van 11 december 2001)), zoals hierna |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
uiteengezet. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs des entreprises du commerce du bois, ressortissant à la | werkgevers van de houthandelsondernemingen die ressorteren onder het |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, et aux ouvriers et | Paritair Subcomité voor de houthandel en op de werklieden en werksters |
ouvrières qu'ils occupent. | die zij tewerkstellen. |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 11 juin 2012 (110323/CO/125.03). | arbeidsovereenkomst van 11 juni 2012 (110323/CO/125.03). Zij treedt in |
Elle entre en vigueur le 1er juillet 2012 et est conclue pour une | werking op 1 juli 2012 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan |
durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties | door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegging van |
moyennant un préavis d'au moins six mois et expirant un 31 décembre, | minstens zes maanden en eindigend op 31 december, betekend bij |
adressé par lettre recommandée au président de la Sous-commission | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
paritaire pour le commerce du bois. | Subcomité voor de houthandel. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 octobre 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 29 janvier 2013, | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 2013, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de |
bois, relative à la modification et la coordination des statuts du | wijziging en coördinatie van de statuten van het "Fonds voor |
"Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois" | bestaanszekerheid van de houthandel" |
Statut modifiés et coordonnés | Gewijzigde en gecoördineerde statuten |
CHAPITRE Ier. - Institution et siège | HOOFDSTUK I. - Oprichting en zetel |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1996 un fonds de |
Artikel 1.Er wordt vanaf 1 januari 1996 een fonds voor |
sécurité d'existence, dénommé "Fonds de sécurité d'existence du | bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Fonds voor bestaanszekerheid van |
commerce du bois". | de houthandel". |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi rue de Birmingham 225, à |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd |
1070 Anderlecht. | Birminghamstraat 225, te 1070 Anderlecht. |
CHAPITRE II. - Mission | HOOFDSTUK II. - Opdracht |
Art. 3.Le fonds a pour objet d'assurer le financement, l'octroi et la |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel de financiering, de toekenning en de |
liquidation d'avantages complémentaires fixés par la Sous-commission | uitkering van aanvullende voordelen te verzekeren welke worden |
paritaire pour le commerce du bois en faveur des ouvriers et | vastgesteld door het Paritair Subcomité voor de houthandel ten |
ouvrières, occupés dans les entreprises du commerce de bois | voordele van de werklieden en werksters, tewerkgesteld in de |
ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. | houthandelsondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
voor de houthandel. | |
Le fonds a également pour mission : | Het fonds heeft eveneens tot opdracht : |
- de financer et organiser la formation professionnelle des | - het financieren en organiseren van de beroepsopleiding van de |
travailleurs et des jeunes; | werknemers en de jongeren; |
- de promouvoir les initiatives pour la formation et l'emploi de | - het bevorderen van initiatieven voor de opleiding en de |
groupes à risque. | tewerkstelling van risicogroepen. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 4.Les moyens financiers du fonds se composent de cotisations |
Art. 4.De geldmiddelen van het fonds bestaan uit bijdragen welke |
versées par les employeurs occupant les ouvriers et ouvrières visés à | gestort worden door de werkgevers die de in artikel 3 bedoelde |
l'article 3. | werklieden en werksters tewerkstellen. |
Art. 5.Les cotisations sont fixées par conventions collectives de |
Art. 5.De bijdragen worden vastgesteld bij collectieve |
travail conclues au sein de la Sous-commission paritaire pour le | arbeidsovereenkomsten afgesloten in het Pariair Subcomité voor de |
commerce du bois. | houthandel. |
Art. 6.L'exercice commence le 1er janvier et se termine le 31 décembre. |
Art. 6.Het dienstjaar begint op 1 januari en eindigt op 31 december. |
Art. 7.Les cotisations sont perçues par l'intermédiaire du fonds. |
Art. 7.De bijdragen worden door toedoen van het fonds geïnd. |
Le fonds est également habilité à percevoir des cotisations et à les | Het fonds is eveneens gemachtigd bijdragen te innen en over te maken |
verser aux fédérations professionnelles du secteur : UNEBO, la | aan de professionele federaties van de sector : NUHOS, de Belgische |
Fédération belge du Commerce d'Importation du Bois et Belgian Wood Forum. Le comité paritaire de gestion peut décider de faire percevoir les cotisations par l'intermédiaire des services de l'Office national de Sécurité sociale. Art. 8.Les cotisations sont calculées et dues par l'employeur pour chaque trimestre de l'année civile. Les cotisations dues pour le trimestre écoulé doivent être versées de plein droit par l'employeur au plus tard le dernier jour du deuxième mois suivant ce trimestre (l'avis de débit transmis par le fonds n'ayant valeur que de rappel). Art. 9.Les cotisations trimestrielles sont calculées sur la base des déclarations trimestrielles que l'employeur doit transmettre à l'Office national de Sécurité sociale au plus tard le dernier jour du mois suivant le trimestre écoulé. Art. 10.L'employeur est tenu de plein droit de payer une majoration |
Federatie van Hout Invoerhandel en Belgian Wood Forum. Het paritair beheerscomité kan beslissen om de bijdragen te laten innen via de diensten van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. Art. 8.De bijdragen worden berekend en zijn verschuldigd door de werkgever voor elk kwartaal van het burgerlijk jaar. De voor het verstreken kwartaal verschuldigde bijdragen moeten van rechtswege door de werkgever worden betaald ten laatste op de laatste dag van de tweede maand volgend op dit trimester (het debetbericht verzonden door het fonds geldt slechts als herinnering). Art. 9.De driemaandelijkse bijdragen worden berekend op basis van de driemaandelijkse aangifte die de werkgever dient over te maken aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid uiterlijk de laatste dag van de maand die volgt op het verlopen kwartaal. Art. 10.Ingeval de betaling van de bijdragen niet binnen de bij artikel 8 vastgestelde termijnen is verricht of de bij artikel 9 voorgeschreven formaliteiten niet vervuld zijn binnen de vereiste termijnen, is de werkgever van rechtswege verplicht een verhoging met |
de 10 p.c. du montant des cotisations dues, à défaut de versement des | 10 pct. van het bedrag van de verschuldigde bijdragen te betalen. De |
cotisations dans les délais fixés à l'article 8 ou en cas de | bijdragen die niet worden betaald binnen de in artikel 8 vastgestelde |
non-accomplis-sement des formalités prescrites par l'article 9 dans | |
les délais prévus. Les montants impayés dans les délais fixés à | termijnen, alsook de desbetreffende verhogingen, brengen van |
l'article 8, ainsi que les majorations y afférentes, produisent de | rechtswege verwijlintresten met zich mee volgens de rentevoet voorzien |
plein droit des intérêts de retard au taux prévu pour les cotisations | voor sociale bijdragen in toepassing van de besluitwet van 28 december |
sociales en application de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. |
la sécurité sociale des travailleurs. | In geval van overmacht, behoorlijk vastgesteld, kan het paritair |
En cas de force majeure, dûment constatée, le comité paritaire de | beheerscomité afzien van de betaling van de verwijlintresten en van de |
gestion peut renoncer au paiement des intérêts de retard et des | |
majorations de cotisation. | verhogingen van de bijdrage. |
En cas de litige relatif au paiement des cotisations, des majorations | In geval van geschil over de betaling van de bijdragen, verhogingen en |
et des intérêts de retard, seul le tribunal du lieu où est situé le | verwijlintresten, is alleen de rechtbank van de plaats waar de |
siège social du fonds est compétent. | maatschappelijke zetel van het fonds gevestigd is bevoegd. |
Art. 11.Le solde favorable acquis à la fin de l'exercice est limité |
Art. 11.Het op het einde van het dienstjaar verworven batig saldo is |
au montant total des avantages liquidés pendant le même exercice. | beperkt tot het totaalbedrag van de in datzelfde dienstjaar |
L'excédent peut être affecté à des ristournes aux employeurs et/ou à | uitgekeerde voordelen. Het overschot kan aangewend worden voor |
une diminution des cotisations patronales, par convention collective | ristorno's aan de werkgevers en/of een vermindering van de patronale |
de travail conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le | bijdragen, bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het |
commerce du bois. | Paritair Subcomité voor de houthandel. |
CHAPITRE IV. - Nature, modalités d'octroi et de liquidation des | HOOFDSTUK IV. - Aard, toekenningsvoorwaarden en uitkeringswijzen van |
avantages complémentaires | de aanvullende voordelen |
Art. 12.Les ouvriers et ouvrières visés à l'article 3 ont droit à des |
Art. 12.De in artikel 3 bedoelde werklieden en werksters hebben recht |
avantages complémentaires, dont le montant, les conditions d'octroi et | op aanvullende voordelen, waarvan het bedrag, de |
les modalités de liquidation sont fixés par conventions collectives de | toekenningsvoorwaarden en de uitkeringswijzen worden bepaald bij |
travail conclues au sein de la Sous-commission paritaire pour le | collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Subcomité |
commerce du bois. | voor de houthandel. |
Art. 12bis.Les avantages sociaux accordés par le fonds sont les |
Art. 12bis.De sociale voordelen toegekend door het fonds zijn de |
suivants : | volgende : |
Avantages aux travailleurs : | Voordelen aan de werklieden : |
1) Allocation complémentaire de sécurité d'existence; | 1) Aanvullende uitkering van bestaanszekerheid; |
2) Indemnité complémentaire de prépension; | 2) Aanvullende vergoeding bij brugpensioen; |
3) Prime d'ancienneté; | 3) Anciënniteitspremie; |
4) Prime de fin d'année; | 4) Eindejaarspremie; |
5) Indemnité forfaitaire de licenciement; | 5) Forfaitaire ontslagvergoeding; |
6) Prime "nouveau venu dans le secteur"; | 6) Premie voor nieuwkomers binnen de sector; |
7) Indemnité de formation permanente; | 7) Vergoeding voor permanente vorming; |
8) Prime syndicale. | 8) Syndicale premie. |
Avantages aux employeurs : | Voordelen voor de werkgevers : |
1) Indemnité formation. | 1) Vergoeding voor vorming. |
Art. 13.En aucun cas, la liquidation des avantages complémentaires ne |
Art. 13.De uitkering van de aanvullende voordelen mag in generlei |
peut être subordonnée au versement par l'employeur des cotisations qui | geval afhankelijk zijn van de storting door de werkgever van de |
lui incombent. | bijdragen welke hem zijn opgelegd. |
Art. 13bis.Les avantages octroyés sont gratuits pour les |
Art. 13bis.De toegekende voordelen zijn gratis voor de begunstigden. |
bénéficiaires. Aucun frais ne peut être mis à charge du bénéficiaire | Aan de begunstigde mag geen enkele kost ten laste gelegd worden op de |
d'une manière ou d'une autre. | ene of andere manier. |
CHAPITRE V. - Gestion | HOOFDSTUK V. - Beheer |
Art. 14.Le fonds est géré par un comité paritaire de gestion composé |
Art. 14.Het fonds wordt beheerd door een paritair beheerscomité |
de quatre membres effectifs qui sont les administrateurs du fonds. La moitié des membres est désignée par et parmi les membres de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois qui ont été nommés sur présentation de la Fédération nationale des Négociants en bois, l'autre moitié des membres est désignée par et parmi les membres de ladite sous-commission paritaire qui représentent les ouvriers et les ouvrières de ce secteur. Les membres du comité paritaire de gestion sont désignés pour le même terme que celui de leur mandat de membre de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. Le comité paritaire de gestion est complété par quatre membres suppléants, désignés dans les mêmes conditions et pour le même terme que les membres effectifs. En cas d'empêchement momentané, les membres suppléants remplacent les membres effectifs et en exercent les attributions. Les fonctions de membre effectif ou suppléant du comité paritaire de gestion prennent fin par démission, par décès ou lorsque le mandat de membre de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois prend fin ou par démission donnée par l'organisation responsable. Le nouveau membre achève le mandat de celui qu'il remplace. Les mandats des membres effectifs et suppléants du comité paritaire de gestion sont renouvelables dans les mêmes conditions que celles où ils ont été désignés. Art. 15.Les administrateurs du fonds ne contractent aucune obligation personnelle relative aux engagements du fonds. Leur responsabilité se limite à l'exécution de leur mandat de gestion. Art. 16.Le comité paritaire de gestion compte un président et un |
bestaande uit vier effectieve leden die de beheerders van het fonds zijn. De helft van de leden wordt aangewezen door en onder de leden van het Paritair Subcomité voor de houthandel die op voordracht van de Nationale Federatie der Houthandelaars benoemd zijn, de andere helft der leden wordt aangewezen door en onder de leden van voormeld paritair subcomité die de werklieden en werksters van deze sector vertegenwoordigen. De leden van het paritair beheerscomité worden aangewezen voor dezelfde termijn, als die van hun mandaat als lid van het Paritair Subcomité voor de houthandel. Het paritair beheerscomité wordt aangevuld met vier plaatsvervangende leden, die onder dezelfde voorwaarden en voor dezelfde termijn als de effectieve leden worden aangewezen. Bij tijdelijke verhindering, vervangen de plaatsvervangende leden, de effectieve leden en vervullen hun mandaat. De functies van effectief of plaatsvervangend lid van het paritair beheerscomité nemen een einde door ontslag, door overlijden of wanneer het mandaat van lid van het Paritair Subcomité voor de houthandel verstrijkt, of door ontslag gegeven door de verantwoordelijke vereniging. Het nieuwe lid beëindigt het mandaat van degene die hij vervangt. De mandaten van effectief en van plaatsvervangend lid van het paritair beheerscomité kunnen vernieuwd worden onder dezelfde voorwaarden als die waaronder zij zijn toegekend. Art. 15.De beheerders van het fonds gaan met betrekking tot verplichtingen van het fonds, persoonlijk geen enkele verbintenis aan. Hun verantwoordelijkheid beperkt zich tot de uitvoering van hun beheersmandaat. Art. 16.Het paritair beheerscomité telt een voorzitter en een |
vice-président. | vicevoorzitter. |
La présidence et la vice-présidence sont organisées en alternance | Het voorzitterschap en het vicevoorzitterschap worden alternerend |
entre les organisations des employeurs d'une part et les organisations | georganiseerd enerzijds tussen de werkgeversorganisaties en de |
des travailleurs d'autre part et la durée d'un mandat est de trois | werknemersorganisaties anderzijds en de duur van een mandaat betreft |
ans. | drie jaren. |
Art. 17.Le comité paritaire de gestion est investi des pouvoirs les |
Art. 17.Het paritair beheerscomité heeft de ruimste bevoegdheden voor |
plus étendus pour la gestion et l'administration du fonds sans | het beheer en de administratie van het fonds, onverminderd die welke |
préjudice toutefois de ceux réservés à la Sous-commission paritaire | door de wet of door deze statuten voorbehouden zijn aan het Paritair |
pour le commerce du bois par la loi ou par les présents statuts. | Subcomité voor de houthandel. |
Le comité paritaire de gestion peut déléguer une partie de ses | Het paritair beheerscomité kan een gedeelte van zijn bevoegdheden aan |
pouvoirs à un directeur ou à tout mandataire de son choix. | een directeur en aan welke mandataris ook van zijn keuze overdragen. |
Le comité paritaire de gestion a notamment pour mission : | Het paritair beheerscomité heeft met name als opdracht : |
1. de procéder à l'engagement et au licenciement du personnel du | 1. de aanwerving en het ontslag van het personeel van het fonds; |
fonds; 2. de contrôler et de prendre toute disposition nécessaire pour | 2. toezicht te houden over en elke nodige maatregel te nemen voor de |
l'exécution des présents statuts; | uitvoering van deze statuten; |
3. de déterminer les frais d'administration ainsi que la quotité des | 3. de beheerskosten alsmede het quota der jaarlijkse inkomsten te |
recettes annuelles qui serviront à couvrir ceux-ci; | bepalen die zullen dienen om deze onkosten te dekken; |
4. de faire rapport par écrit, à la Sous-commission paritaire pour le | 4. elk jaar tijdens de maand juni, schriftelijk verslag uit te brengen |
commerce du bois, chaque année au cours du mois de juin sur | aan het Paritair Subcomité voor de houthandel over de uitvoering van |
l'accomplissement de sa mission. | zijn opdracht. |
Le directeur a notamment pour mission : | De directeur heeft in het bijzonder als opdracht : |
1. la préparation de l'ordre du jour des réunions; | 1. de voorbereiding van de agenda van de vergaderingen; |
2. l'invitation des membres effectifs et suppléants du comité | 2. de uitnodiging van de effectieve en plaatsvervangende leden van het |
paritaire de gestion; l'invitation, l'ordre du jour et les documents | paritaire beheerscomité; de uitnodiging, de agenda en de eventuele |
éventuels sont envoyés par courrier ordinaire ou par courriel | documenten worden opgestuurd per gewone post of per elektronische post |
électronique au minimum cinq jours ouvrables avant ladite réunion; | minstens vijf werkdagen voor de gezegde vergadering; |
3. la rédaction et la distribution du compte rendu de la réunion aux | 3. de redactie en de distributie van het verslag van de vergadering |
membres effectifs et suppléants au maximum un mois après ladite | aan de effectieve en plaatsvervangende leden ten laatste een maand na |
réunion. | de gezegde vergadering. |
Art. 18.Le comité paritaire de gestion se réunit au moins deux fois |
Art. 18.Het paritair beheerscomité vergadert tenminste tweemaal per |
par an, soit sur convocation du président agissant d'office, soit sur | jaar, na oproeping hetzij door de voorzitter die ambtshalve handelt, |
convocation du directeur du fonds, à la demande d'une des | hetzij na oproeping door de directeur van het fonds, op verzoek van |
organisations représentatives. | een der vertegenwoordigde organisaties. |
Art. 19.Le directeur du fonds assiste de droit aux séances du comité |
Art. 19.De directeur van het fonds woont van rechtswege de |
paritaire de gestion et en assume le secrétariat. Il n'a pas voix | vergaderingen van het paritair beheerscomité bij en neemt het |
délibérative. | secretariaat waar. Hij is niet stemgerechtigd. |
Art. 20.Le comité paritaire de gestion ne peut délibérer et statuer |
Art. 20.Het paritair beheerscomité kan alleen dan geldig |
valablement que si chacune des parties est représentée. | beraadslagen, indien iedere partij vertegenwoordigd is. |
Les décisions du comité paritaire de gestion sont prises à l'unanimité | De beslissingen van het paritair beheerscomité worden genomen met |
des voix des membres présents. | éénparigheid van stemmen der aanwezige leden. |
Les membres effectifs et les membres suppléants qui siègent en | Alleen de effectieve leden en de plaatsvervangende leden die |
remplacement des membres effectifs, ont seuls voix délibérative. | effectieve leden vervangen, zijn stemgerechtigd. |
CHAPITRE VI. - Contrôle | HOOFDSTUK VI. - Toezicht |
Art. 21.En conformité avec l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
Art. 21.Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 |
concernant les fonds de sécurité d'existence, la Sous-commission | betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid wijst het Paritair |
paritaire pour le commerce du bois désigne un ou plusieurs | Subcomité voor de houthandel, één of verscheidene accountants aan, ten |
experts-comptables, en vue de contrôler la gestion du fonds. | einde het beheer van het fonds te controleren. |
Il fait rapport à la Sous-commission paritaire pour le commerce du | Hij brengt tenminste eens per jaar, in de maand juni, verslag uit over |
bois sur sa mission, au moins une fois par an, au mois de juin. | zijn opdracht aan het Paritair Subcomité voor de houthandel. |
En outre, il informe régulièrement le comité paritaire de gestion du | Daarbij, licht hij het paritair beheerscomité van het fonds regelmatig |
fonds du résultat de ses investigations et lui présente les | in, over het resultaat van zijn onderzoekingen en doet de |
recommandations qu'il juge utiles. | aanbevelingen die hij nuttig acht. |
CHAPITRE VII. - Bilan et comptes | HOOFDSTUK VII. - Balans en rekeningen |
Art. 22.Chaque année à la date du 31 décembre les bilan et comptes de |
Art. 22.Elk jaar, op 31 december, worden de balans en de rekeningen |
l'exercice écoulé sont arrêtés. | van het afgelopen dienstjaar afgesloten. |
CHAPITRE VIII. - Dissolution et liquidation | HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding en vereffening |
Art. 23.La dissolution du fonds peut être prononcée par la |
Art. 23.De ontbinding van het fonds kan door het Paritair Subcomité |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. Celle-ci décide de | voor de houthandel worden uitgesproken. Dit beslist over de bestemming |
la destination des biens et valeurs du fonds après acquittement du | van de goederen en waarde van het fonds na kwijting van het passief, |
passif en donnant à ces biens et valeurs une affectation conforme à | door aan deze goederen en waarden een bestemming te geven |
l'objet en vue duquel le fonds a été créé. La Sous-commission | overeenkomstig het doel waarvoor het fonds werd opgericht. Het |
paritaire pour le commerce du bois désigne comme liquidateurs les | Paritair Subcomité voor de houthandel wijst de in artikel 14 voorziene |
membres effectifs du comité paritaire de gestion prévus à l'article 14. | effectieve leden van het paritair beheerscomité als vereffenaars aan. |
CHAPITRE IX. - Compétence en cas de litiges | HOOFDSTUK IX. - Bevoegdheid in geval van geschillen |
Art. 24.En cas de litige entre les représentants des ouvriers et des |
Art. 24.In geval van geschil tussen de vertegenwoordigers van de |
employeurs, intervient d'abord une médiation en commission paritaire. | arbeiders en van de werkgevers, vindt er eerst een bemiddeling plaats |
Si la médiation n'aboutit pas, il appartiendra alors au tribunal du | in het paritair comité. Indien de bemiddeling niet slaagt, komt het de |
travail du siège du fonds de statuer sur les litiges relatifs aux | arbeidsrechtbank van de zetel van het fonds toe te oordelen met |
betrekking tot de geschillen betreffende de rechten en plichten die | |
droits et aux obligations résultant de la loi du 7 janvier 1958 | voortvloeien uit de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
concernant les fonds de sécurité d'existence. | bestaanszekerheid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 octobre 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |