Arrêté royal portant approbation du règlement pris en exécution de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins de blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme pour les commerçants en diamant qui sont enregistrés en application de l'article 169, § 3 de la loi-programme du 2 août 2002 | Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement genomen in uitvoering van de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme voor de handelaren in diamant, die geregistreerd zijn bij toepassing van artikel 169, § 3 van de programmawet van 2 augustus 2002 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
22 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal portant approbation du règlement pris | 22 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het |
en exécution de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de | reglement genomen in uitvoering van de wet van 11 januari 1993 tot |
l'utilisation du système financier aux fins de blanchiment de capitaux | voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het |
et du financement du terrorisme pour les commerçants en diamant qui | witwassen van geld en de financiering van terrorisme voor de |
sont enregistrés en application de l'article 169, § 3 de la | handelaren in diamant, die geregistreerd zijn bij toepassing van |
loi-programme du 2 août 2002 | artikel 169, § 3 van de programmawet van 2 augustus 2002 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de l'utilisation | Gelet op de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van |
du système financier aux fins de blanchiment de capitaux et du | het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de financiering |
financement du terrorisme, notamment les articles 4, § 6, 5, § 2, | van terrorisme, inzonderheid op de artikelen 4, § 6, 5, § 2, 6bis, |
6bis, alinéa 2 et 10, alinéa 3, insérés par la loi du 12 janvier 2004 | tweede lid en 10, derde lid, ingevoegd bij de wet van 12 januari 2004 |
et l'article 22, modifié par les lois des 10 août 1998 et 12 janvier | en op artikel 22, eerste lid, gewijzigd bij de wetten van 10 augustus |
2004; | 1998 en 12 januari 2004; |
Vu l'avis de la Commission économique interministérielle donné le 30 juin 2006; | Gelet op het advies van de Interministeriële Economische Commissie gegeven op 30 juni 2006; |
Sur proposition de Notre Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van Onze Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le règlement pris en exécution de la loi du 11 janvier |
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde reglement genomen in |
1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier | uitvoering van de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van het |
aux fins de blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme | gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en de |
pour les commerçants en diamant qui sont enregistrés en application de | financiering van terrorisme, voor de handelaren in diamant die |
l'article 169, § 3 de la loi-programme du 2 août 2002, annexé au | geregistreerd zijn bij toepassing van artikel 169, § 3 van de |
présent arrêté, est approuvé. | programmawet van 2 augustus 2002, wordt goedgekeurd. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Economie est chargé de l'exécution de cet |
Art. 2.Onze Minister van Economie is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 octobre 2006. | Gegeven te Brussel, 22 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie | De Minister van Economie |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Annexe | Bijlage |
Règlement du 22 octobre 2006 pris en exécution de la loi du 11 janvier | Reglement van 22 oktober 2006 genomen in uitvoering van de wet van 11 |
1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier | januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel |
aux fins de blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme | voor het witwassen van geld en de financiering van terrorisme voor de |
pour les commerçants en diamant, qui sont enregistrés en application | handelaren in diamant, die geregistreerd zijn bij toepassing van |
de l'article 169, § 3 de la loi-programme du 2 août 2002 | artikel 169, § 3 van de programmawet van 2 augustus 2002 |
I. - Définitions | I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder: |
1° "la loi anti-blanchiment" : la loi du 11 janvier 1993 relative à la | 1° "de anti-witwaswet" : de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming van |
prévention de l'utilisation du système financier aux fins de | het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld en |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme; | de financiering van terrorisme; |
2° "opération atypique" : une opération très sensible pour le | 2° "atypische verrichting" : een verrichting die bijzonder vatbaar is |
blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme dans le sens | voor het witwassen van geld of voor de financiering van terrorisme in |
de l'article 8, premier alinéa de la loi anti-blanchiment, notamment | de zin van artikel 8, eerste lid van de anti-witwaswet, met name door |
de par sa nature, les circonstances, la qualité des personnes | haar aard, de begeleidende omstandigheden, de hoedanigheid van de |
concernées, son caractère exceptionnel vu les activités du client ou | betrokken personen, haar ongebruikelijk karakter gelet op de |
parce qu'elle ne semble pas correspondre à l'idée que le commerçant en | activiteiten van de cliënt, of omdat zij niet lijkt te stroken met de |
diamant s'est faite de son client, de ses activités professionnelles | kennis die de handelaar in diamant heeft van haar cliënt, diens |
et de son profil à risques, et, s'il est nécessaire, de la provenance | beroepswerkzaamheden en risicoprofiel, en, mocht dit nodig blijken, |
de l'argent; | van de herkomst van het geld; |
3° "blanchiment de capitaux et financement du terrorisme" : | 3° "witwassen van geld en financiering van terrorisme" : |
Tel que mentionné à l'article 3, § 1er, § 1erbis et au § 2 de la loi anti-blanchiment. | Zoals bedoeld in artikel 3, § 1, § 1bis en § 2 van de anti-witwaswet. |
4° "responsable(s) anti-blanchiment" : la ou les personnes | 4° "anti-witwasverantwoordelijke(n)" : de perso(o)n(en) die |
responsables de l'application de la loi anti-blanchiment et de ce | verantwoordelijk is voor de toepassing van de anti-witwaswet en van |
règlement et désignée(s) à cet effet conformément à l'article 19 de ce | dit reglement en overeenkomstig artikel 19 van dit reglement daartoe |
règlement. | aangeduid is. |
5° "service Licences" : le service du Service public fédéral Economie, | 5° "dienst Vergunningen" : de dienst van de Federale Overheidsdienst |
P.M.E., Classes moyennes et Energie chargé de la surveillance tel que | Economie, K.M.O., Middenstand en Energie die belast is met het |
prévu à l'article 169, § 1er de la loi-programme du 2 août 2002. | toezicht zoals bedoeld in artikel 169, § 1 van de programmawet van 2 |
6° "Cellule de traitement des informations financières" : l'autorité | augustus 2002. 6° "Cel voor financiële informatieverwerking" : de administratieve |
administrative ayant la personnalité juridique tel qu'indiqué à l'article 11 de la loi anti-blanchiment. | autoriteit met rechtspersoonlijkheid zoals bepaald in artikel 11 van de anti-witwaswet. |
II. - Champ d'application | II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. Les dispositions du présent règlement sont applicables |
Art. 2.§ 1. De bepalingen van dit reglement zijn van toepassing op de |
aux commerçants en diamant à l'article 2, premier alinéa, 21° de la | handelaren in diamant als bedoeld in artikel 2, eerste lid, 21° van de |
loi anti-blanchiment, qui sont enregistrés en application de l'article | anti-witwaswet, die geregistreerd zijn bij toepassing van artikel 169, |
169, § 3 de la loi-programme du 2 août 2002. | § 3 van de programmawet van 2 augustus 2002. |
§ 2. Conformément à l'article 3, § 3 de la loi anti-blanchiment, les | § 2. Overeenkomstig artikel 3, § 3 van de anti-witwaswet dienen |
commerçants en diamant enregistrés doivent apporter leur entière | geregistreerde handelaren in diamant hun volledige medewerking te |
collaboration à l'application de la loi anti-blanchiment. | verlenen aan de toepassing van de anti-witwaswet. |
III. - Identification des clients | III. - Identificatie van de cliënten |
Art. 3.§ 1er. Les commerçants en diamant doivent identifier leurs |
Art. 3.§ 1. De handelaren in diamant dienen hun cliënten en de |
clients et les mandataires de ceux-ci et vérifier leur identité, au | lasthebbers van hun cliënten te identificeren en hun identiteit te |
moyen d'un document probant, dont il est pris copie, sur support | controleren, aan de hand van een bewijsstuk, waarvan een afschrift |
papier ou électronique, | wordt genomen, op papier of op elektronische drager, |
1° au moment où ils nouent des relations d'affaires qui feront d'eux | 1° op het ogenblik dat zij een zakenrelatie aanknopen waardoor de |
des clients habituels, notamment lorsqu'un client s'adresse | betrokkenen gewone cliënten worden, dit wil zeggen wanneer een cliënt |
régulièrementet à plusieurs reprises à un même commerçant en diamant | zich geregeld en herhaaldelijk tot een zelfde handelaar in diamanten |
pour l'exécution d'un nombre de transactions commerciales séparées et | wendt voor het uitvoeren van een aantal afzonderlijke en opeenvolgende |
consécutives ainsi que les transactions financières qui en découlent; | handelstransacties en de daaruit voortvloeiende financiële transacties; |
2° lorsque le client souhaite réaliser : | 2° wanneer de cliënt wenst over te gaan tot het uitvoeren van: |
- une opération, dont le montant atteint ou excède 10.000 EUR, qu'elle | - een verrichting, voor een bedrag van 10.000 EUR of meer, ongeacht of |
soit effectuée en une seule ou en plusieurs opérations entre | zij wordt uitgevoerd in één of in verscheidene verrichtingen |
lesquelles semble exister un lien; ou | waartussen een verband blijkt te bestaan; of |
- une opération, même si le montant est inférieur à 10.000 EUR, dès | - een verrichting, zelfs wanneer het bedrag lager is dan 10.000 EUR, |
qu'il y a soupçon de blanchiment de capitaux ou de financement du | zodra wordt vermoed dat het gaat om witwassen van geld of om de |
terrorisme; | financiering van terrorisme; |
3° lorsque le commerçant en diamant a des doutes quant à la véracité | 3° wanneer de handelaar in diamant twijfelt aan de waarachtigheid of |
ou à l'exactitude des données d'identification au sujet d'un client | aan de juistheid van de identificatiegegevens over een bestaande |
existant, ou lorsque suite à son identification pour nouer une | cliënt, of indien na zijn identificatie voor het aanknopen van een |
relation d'affaires il existe des soupçons quant à l'exactitude des | zakenrelatie, vermoedens rijzen dat de door hem verstrekte |
données d'identification qu'il a transmises; ou en cas de doute si la | identificatiegegevens onjuist of vals zijn; of indien betwijfeld wordt |
personne désirant réaliser une opération dans le cadre d'une relation | of de persoon die een verrichting wenst uit te voeren in het kader van |
d'affaires nouée précédemment, est bel et bien le client ou le | een voorheen aangegane zakenrelatie, wel degelijk de destijds |
mandataire jadis identifié. | geïdentificeerde cliënt of lasthebber is. |
§ 2. L'identification et le contrôle portent sur : | § 2. De identificatie en de controle betreffen : |
1° le nom et le prénom pour les personnes physiques ou la dénomination | 1° de naam en voornaam voor natuurlijke personen of voor |
sociale pour les personnes morales; | rechtspersonen de firmanaam; |
2° l'adresse (domicile légal) pour les personnes physiques ou le siège | 2° het adres (wettelijke woonplaats) voor natuurlijke personen of de |
social pour les personnes morales ou les associations de fait; | maatschappelijke zetel voor rechtspersonen of feitelijke verenigingen; |
3° le nom des administrateurs et la connaissance des dispositions pour | 3° de naam van de bestuurders en de kennis van de bepalingen om |
engager la personne morale ou l'association de fait. | verbintenissen aan te gaan voor de rechtspersoon of feitelijke |
§ 3. L'identification et le contrôle portant également sur l'objet et | vereniging. § 3. De identificatie en de controle betreffen eveneens het voorwerp |
la nature de la relation d'affaires, nonobstant le fait qu'il s'agit | en de aard van de zakenrelatie, ongeacht of het een natuurlijk persoon |
d'une personne physique ou morale. Cela signifie que le commerçant en | of rechtspersoon betreft. Dit houdt in dat de handelaar in diamant |
diamant examine le type de relation d'affaires que le client désire | nagaat welk type zakenrelatie de cliënt met hem wenst aan te knopen en |
nouer avec lui et la nature des opérations qu'il souhaite réaliser | welk type verrichtingen hij in het kader van die zakenrelatie wenst |
dans ce cadre et qu'il prend connaissance de toutes les informations | uit te voeren, alsook kennis neemt van alle nuttige en relevante |
utiles et relevantes qui expliquent les motifs qui incitent le client | informatie die inzicht verschaffen in de beweegredenen die de cliënt |
à nouer cette relation. | ertoe nopen deze zakenrelatie aan te gaan. |
Art. 4.§ 1er. Lorsque le client est une personne physique non |
Art. 4.§ 1. Indien de cliënt een natuurlijk persoon is die niet |
geregistreerd is overeenkomstig artikel 169, § 3 van de programmawet | |
enregistrée conformément à l'article 169, § 3 de la loi-programme du 2 | van 2 augustus 2002, moet zijn identiteit, overeenkomstig artikel 3 |
août 2002, son identité doit être contrôlée au moyen de sa carte | van dit reglement gecontroleerd worden aan de hand van zijn |
d'identité conformément à l'article 3 de ce règlement. | identiteitskaart. |
§ 2. Si le client est une personne physique qui réside à l'étranger, | § 2. Indien de cliënt een natuurlijk persoon is met woonplaats in het |
la vérification de son identité peut également être opérée au moyen de | buitenland, kan zijn identiteit ook worden gecontroleerd aan de hand |
son passeport ou du permis de conduire pour les personnes de | van zijn paspoort of het rijbewijs voor personen van buitenlandse |
nationalité étrangère. | nationaliteit. |
§ 3. Lors de l'identification d'une personne de nationalité étrangère | § 3. De identiteit van een in België gevestigde persoon van |
buitenlandse nationaliteit die niet geregistreerd is overeenkomstig | |
établie en Belgique, non enregistrée conformément à l'article 169, § 3 | artikel 169, § 3 van de programmawet van 2 augustus 2002 en die niet |
de la loi-programme du 2 août 2002 et qui, en raison de son statut | over een door de Belgische autoriteiten uitgereikte identiteitskaart |
légal sur le territoire belge, ne dispose pas d'une carte d'identité | beschikt omwille van zijn wettelijk statuut op het Belgisch |
délivrée par les autorités belges, la vérification de son identité | grondgebied, mag worden gecontroleerd aan de hand van een geldig |
peut être opérée au moyen de son certificat d'inscription au registre | bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister of, als hij |
des étrangers en cours de validité, ou, lorsqu'il n'en dispose pas en | omwille van zijn statuut niet over een dergelijk bewijs beschikt, aan |
raison de son statut, au moyen du document en cours de validité émis | de hand van een geldig, door de Belgische openbare overheden |
par les autorités publiques belges qui atteste de la légalité de son | uitgereikt document dat de wettelijkheid van zijn verblijf in België |
séjour en Belgique. | attesteert. |
§ 4. Lorsque l'adresse du client n'est pas mentionnée sur le document | § 4. Indien het adres van de cliënt niet is vermeld op het bewijsstuk |
probant qu'il présente, ou en cas de doute de la part du commerçant en | dat hij voorlegt, of indien de handelaar in diamant twijfelt aan de |
diamant quant à l'exactitude de l'adresse mentionnée, il est tenu de | juistheid van het opgegeven adres, moet hij deze gegevens controleren |
vérifier ces informations au moyen d'un autre document susceptible de | aan de hand van een ander document dat als bewijs kan dienen voor het |
faire preuve de l'adresse réelle du client et dont il est tenu de | ware adres van de cliënt en moet hij hiervan een kopie maken. |
prendre copie. Art. 5.§ 1er. Lors de l'identification des clients qui sont des |
Art. 5.§ 1. Indien de cliënt een rechtspersoon naar Belgisch recht is |
personnes morales de droit belge, non enregistrées conformément à | die niet geregistreerd is overeenkomstig artikel 169, § 3 van de |
l'article 169, § 3 de la loi-programme du 2 août 2002, la vérification | programmawet van 2 augustus 2002, moet zijn identiteit, ter |
de leur identité conformément à l'article 3 du présent règlement, doit | gelegenheid van zijn identificatie overeenkomstig artikel 3 van dit |
être opérée au moyen des documents probants suivants : | reglement gecontroleerd worden aan de hand van de volgende |
bewijsstukken: | |
1° les derniers statuts coordonnés ou les statuts à jour de la | 1° de recentste versie van de gecoördineerde statuten of de |
personne morale-cliente déposés au Greffe du Tribunal de Commerce ou | geactualiseerde statuten van de rechtspersoon-cliënt die zijn |
publiés dans les annexes du Moniteur Belge; | neergelegd ter Griffie van de Rechtbank van Koophandel of gepubliceerd |
2° la liste des administrateurs de la personne morale-cliente et la | zijn in de bijlagen tot het Belgisch Staatsblad ; |
publication de leur nomination au Moniteur belge, ou tout autre | 2° de lijst van de bestuurders van de rechtspersoon-cliënt en de |
document probant permettant d'établir leur qualité d'administrateurs, | bekendmaking van hun benoeming in het Belgisch Staatsblad, of enig |
tels que toute publication au Moniteur belge faisant mention de ces | ander bewijsstuk aan de hand waarvan hun hoedanigheid van bestuurder |
personnes en tant qu'administrateurs, ou les comptes annuels déposés à | kan worden bewezen, zoals elke publicatie in het Belgisch Staatsblad |
waarin die personen als bestuurders worden vermeld, of de bij de | |
la Banque Nationale de Belgique; | Nationale Bank van België neergelegde jaarrekening; |
3° la dernière publication au Moniteur belge des pouvoirs de | 3° de recentste publicatie in het Belgisch Staatsblad van de |
représentation de la personne morale-cliente; | vertegenwoordigingsbevoegdheden van de rechtspersoon-cliënt; |
§ 2. Lors de l'identification des clients qui sont des personnes | § 2. Indien de cliënt een rechtspersoon naar buitenlands recht is, |
morales de droit étranger, la vérification de leur identité | moet zijn identiteit, ter gelegenheid van zijn identificatie |
conformément à l'article 3 de ce règlement, doit être opérée au moyen | overeenkomstig artikel 3, van dit reglement gecontroleerd worden aan |
des documents probants équivalents à ceux énumérés au § 1er du présent | de hand van gelijkwaardige bewijsstukken als vermeld in § 1 van dit |
article et de leur traduction dans une des langues nationales ou en | artikel en die vertaald zijn in een van de landstalen of in het |
anglais. | Engels. |
§ 3. Lors de l'identification des clients qui sont des associations de | § 3. Indien de cliënt een feitelijke vereniging of enige andere |
fait ou toutes autres structures juridiques dénuées de personnalité | juridische structuur zonder rechtspersoonlijkheid is die niet |
juridique, non enregistrées conformément à l'article 169, § 3 de la | geregistreerd is overeenkomstig artikel 169, § 3 van de programmawet |
loi-programme du 2 août 2002, le commerçant en diamant prend | van 2 augustus 2002, neemt de handelaar in diamant voor de |
connaissance de l'existence, de la nature, des finalités poursuivies | identificatie ervan kennis van zijn of haar bestaan, aard, doel en |
et des modalités de gestion et de représentation. Ensuite, le | wijze van beheer en vertegenwoordiging. Vervolgens verifieert de |
commerçant en diamant vérifie cette information au moyen de tous | handelaar in diamant deze informatie aan de hand van documenten die |
documents susceptibles de faire preuve, dont il prendra copie. | daartoe als bewijs kunnen dienen, en maakt hij hiervan een kopie. |
Cette identification inclut la prise de connaissance et la | Als onderdeel van deze identificatie neemt de handelaar in diamant |
vérification par le commerçant en diamant de la liste des personnes | kennis van de lijst van personen die gemachtigd zijn om het beheer van |
autorisées à exercer la gestion de ces clients, au moyen d'un document | deze cliënten waar te nemen en verifieert hij deze gegevens aan de |
susceptible de faire preuve. | hand van een document dat daartoe als bewijs kan dienen. |
Art. 6.Lorsque le client est un commerçant en diamant enregistré en |
Art. 6.Indien de cliënt een in België geregistreerde diamanthandelaar |
Belgique conformément à l'article 169, § 3, de la loi-programme du 2 | is overeenkomstig artikel 169, § 3, van de Programmawet van 2 augustus |
août 2002, l'identification pour une personne physique (indépendant) | 2002, kan de identificatie, zowel voor een natuurlijk persoon |
ainsi que pour une personne morale (société) peut en général être | (zelfstandige) als voor een rechtspersoon (vennootschap) in de regel |
opérée au moyen de la liste des commerçants en diamant enregistrés en | gebeuren aan de hand van de lijst van de geregistreerde |
Belgique. Cette liste peut être consultée sur le site | diamanthandelaren in België. Deze lijst is te raadplegen op de website |
www.registereddiamondcompanies.be | www.registereddiamondcompanies.be |
La responsabilité finale du respect des conditions d'identification, | De uiteindelijke verantwoordelijkheid voor het nakomen van de |
conformément à l'article 3 du présent règlement, ainsi que | identificatievereisten, overeenkomstig artikel 3 van dit reglement, |
l'actualisation des données d'identification incombent toutefois au | alsook de actualisatie van de identificatiegegevens blijft evenwel |
commerçant en diamant. | berusten bij de handelaar in diamant. |
Art. 7.Le commerçant en diamant doit toutefois, si nécessaire et dans |
Art. 7.De handelaar in diamant moet, indien nodig en in de mate van |
la mesure du possible, vérifier si les informations reprises dans les | het mogelijke, nagaan of de inlichtingen in de identificatiestukken |
pièces d'identification, sont prouvées par d'autres pièces, données ou | worden gestaafd door andere stukken, gegevens of verklaringen. In |
déclarations. Le cas échéant, il y a lieu de vérifier également si la | voorkomend geval moet tevens ook nagegaan worden of de uiterste |
date limite de validité des pièces d'identification n'a pas été dépassée. | geldigheidsdatum van de identificatiestukken niet zijn overschreden. |
Art. 8.Sans préjudice de l'identification du client, les personnes |
Art. 8.Onverminderd de identificatie van de cliënt zelf, moeten de |
agissant à quelque titre que ce soit au nom et pour le compte du | personen die in welke hoedanigheid ook in zijn naam en voor zijn |
client doivent également être identifiées conformément à l'article 3 | rekening optreden, geïdentificeerd worden overeenkomstig artikel 3 van |
de ce règlement et aux dispositions du présent chapitre. | dit reglement en de voorschriften van dit hoofdstuk. |
Le commerçant en diamant prend en outre connaissance des pouvoirs de | De handelaar in diamant dient bovendien na te gaan welke |
représentation des personnes agissant au nom du client et procède à | vertegenwoordigingsbevoegdheden zijn toegekend aan de personen die in |
leur vérification au moyen des documents susceptibles de faire preuve | naam van de cliënt optreden en deze gegevens te controleren aan de |
dont il prend copie. Le commerçant en diamant est tenu de prendre une | hand van documenten die daartoe als bewijs kunnen dienen. Van deze |
copie de ces documents. | documenten dient de handelaar in diamant een kopie te maken. |
Sont notamment visées au présent article : | In dit artikel worden inzonderheid bedoeld: |
- les personnes autorisées à agir au nom des clients en vertu d'un | - de personen die krachtens een algemene of bijzondere lastgeving |
mandat général ou spécial; | gemachtigd zijn om op te treden in naam van een cliënt; |
- les personnes autorisées à représenter les clients qui sont des | - de personen die gemachtigd zijn om op te treden als |
personnes morales, des associations de fait ou toutes autres | vertegenwoordiger van een cliënt in zijn relaties met de onderneming |
structures juridiques dénuées de personnalité juridique, dans leurs | wanneer die cliënt een rechtspersoon, een feitelijke vereniging of |
relations avec l'organisme. | enige andere juridische structuur zonder rechtspersoonlijkheid is. |
IV. - Dispositions spécifiques en matière de relations d'affaires et | IV. - Specifieke bepalingen over zakenrelaties en occasionele |
d'opérations occasionnelles avec des clients identifiés à distance | verrichtingen met op afstand geïdentificeerde cliënten |
Art. 9.§ 1er. En général, les commerçants en diamant passent des |
Art. 9.§ 1. De handelaren in diamant sluiten in de regel transacties |
transactions en la présence physique du client. | af in de fysische aanwezigheid van de cliënt. |
§ 2. Si, à titre exceptionnel, l'identification est opérée à distance, | § 2. Indien ten uitzonderlijke titel toch identificatie op afstand |
le commerçant en diamant prend des mesures d'identification | plaatsvindt, dan neemt de handelaar in diamant specifieke en passende |
spécifiques et appropriées afin de remédier au risque plus élevé du | identificatiemaatregelen om tegemoet te komen aan het grotere risico |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme, qui se | voor witwassen van geld en voor financiering van terrorisme dat |
manifeste en cas de relations d'affaires ou d'opérations avec un | ontstaat wanneer zakelijke betrekkingen of verrichtingen worden |
client non présent physiquement en vue de l'identification. | aangegaan met een cliënt die met het oog op de identificatie niet |
fysiek aanwezig is. | |
Afin de prouver les données d'identification du client et d'améliorer | Teneinde de identificatiegegevens van de cliënt te kunnen staven en de |
la connaissance du client par le commerçant en diamant, ces mesures | kennis van de cliënt door de handelaar in diamant te verbeteren, |
d'identification peuvent entre autres comprendre : - l'exigence que le client présente des documents supplémentaires prouvant son identité; - la comparaison de l'information disponible avec les renseignements fournis par des sources fiables, indépendamment du client; - l'introduction d'une procédure permettant l'identification directe du client dans un stade ultérieur, mais toutefois aussi vite que possible; - l'envoi régulier de lettres à l'adresse du client et le suivi strict du retour du courrier. | kunnen deze identificatiemaatregelen onder meer inhouden: - dat wordt geëist dat de cliënt bijkomende documenten overlegt ter staving van zijn identiteit; - dat de beschikbare informatie wordt getoetst aan de informatie die kan worden ingewonnen via betrouwbare, van de cliënt onafhankelijke bronnen; - dat een procedure wordt ingevoerd waarbij de cliënt in een later stadium, maar wel zo snel mogelijk, rechtstreeks wordt geïdentificeerd; - dat ervoor wordt gezorgd dat geregeld post op naam wordt verstuurd naar het adres van de cliënt en dat wordt gezorgd voor een strikte opvolging van de terugkerende post. |
§ 3. Lors de l'identification à distance d'un client, la vérification | § 3. De identiteit van een cliënt moet ter gelegenheid van de |
de son identité doit, conformément à l'article 3 de ce règlement, être | identificatie op afstand, overeenkomstig artikel 3 van dit reglement |
opérée au moyen de : | gecontroleerd worden aan de hand van : |
1. soit la carte d'identité électronique du client; | 1. hetzij de elektronische identiteitskaart van de cliënt; |
2. soit un certificat qualifié au sens de la loi du 9 juillet 2001 | 2. hetzij een gekwalificeerd certificaat in de zin van de wet van 9 |
fixant certaines règles relatives au cadre juridique pour les | juli 2001 houdende vaststelling van bepaalde regels in verband met het |
signatures électroniques et les services de certification et au sens | juridisch kader voor elektronische handtekeningen en |
de la Directive 1999/93/CE du Parlement Européen et du Conseil du 13 | certificatiediensten en in de zin van Richtlijn 1999/93/EG van het |
décembre 1999 sur un cadre communautaire pour les signatures | Europees Parlement en de Raad van 13 december 1999 betreffende een |
électroniques, pour autant que : | gemeenschappelijk kader voor elektronische handtekeningen, voor zover : |
a. ce certificat qualifié ait été émis : | a. dit gekwalificeerd certificaat is uitgereikt : |
- par un prestataire de service de certification qui est établi dans | - door een certificatiedienstverlener die gevestigd is in een Lidstaat |
un Etat membre de l'Espace économique européen et qui y est accrédité | van de Europese Economische Ruimte en daartoe geaccrediteerd is |
conformément aux dispositions de la directive européenne relative à la | overeenkomstig de bepalingen van de Europese richtlijn betreffende de |
signature électronique, ou | elektronische handtekeningen, of |
- par un autre prestataire de service de certification qui est établi | - door een andere certificatiedienstverlener die gevestigd is in een |
dans un Etat membre de l'Espace économique européen, et dont le | Lidstaat van de Europese Economisce Ruimte en waarvan de handelaar in |
commerçant en diamant a préalablement décidé d'accepter les | diamant voorheen reeds heeft besloten de certificaten als bewijsstuk |
certificats au titre de documents probants, sur la base d'une analyse | te aanvaarden na een voorafgaand en gedocumenteerd onderzoek naar zijn |
préalable et documentée de sa réputation et de ses procédures de | reputatie en certificatieprocedures, of |
certification, ou | |
- par un autre prestataire de service de certification établi dans un | - door een andere certificatiedienstverlener die gevestigd is in een |
pays tiers, qui remplit les conditions fixées à l'article 16, § 2, de | derde land, die voldoet aan de voorwaarden van artikel 16, § 2, van de |
la loi du 9 juillet 2001 précitée, et dont le commerçant en diamant a | voormelde wet van 9 juli 2001 en waarvan de handelaar in diamant |
préalablement décidé d'accepter les certificats au titre de documents | voorheen reeds heeft besloten de certificaten als bewijsstuk te |
probants, sur base d'une analyse préalable et documentée de sa | aanvaarden na een voorafgaand en gedocumenteerd onderzoek naar zijn |
réputation et de ses procédures de certification; | reputatie en certificateprocedures; |
b. la délivrance du certificat qualifié d'identification ait lieu sur | b. de procedure voor het uitreiken van dit gekwalificeerd |
base d'une procédure requérant une identification directe du client | identiteitscertificaat een rechtstreekse identificatie van de cliënt |
par le prestataire de service de certification lui-même ou, dans le | inhoudt door de certificatiedienstverlener zelf of, overeenkomstig |
respect des procédures qu'il définit, par des personnes qu'il mandate à cet effet; | zijn procedures, door de personen die hij daartoe machtigt; |
c. ce certificat qualifié n'ait pas été émis sous un pseudonyme; | c. dit gekwalificeerd certificaat niet is uitgereikt onder een |
d. le commerçant en diamant procède instantanément, systématiquement | schuilnaam; d. de handelaar in diamant onmiddellijk, systematisch en automatisch |
et automatiquement à la vérification de la non péremption du | controleert of het voorgelegde certificaat niet is verlopen of niet is |
certificat produit et de sa non révocation par le prestataire de | herroepen door de certificatiedienstverlener die het certificaat had |
service de certification émetteur.; | uitgereikt; |
3. soit une copie d'un document probant adressée par le client au | 3. hetzij een kopie van een bewijsstuk dat hij aan de handelaar in |
commerçant en diamant pour autant que l'identification soit opérée en | diamant heeft bezorgd, voor zover de identificatie geschiedt met het |
vue de nouer une relation d'affaires. | oog op het aanknopen van een zakenrelatie. |
Les commerçants en diamant procèdent à un réexamen périodique, sur | De handelaren in diamant dienen hun beslissing tot aanvaarding van de |
base d'une actualisation des informations dont ils disposent, de leur | certificaten die zijn uitgereikt door de certificatiedienstverleners |
décision d'accepter les certificats émis par les prestataires de | bedoeld in het eerste lid, 2°, a, tweede en derde streepje, op |
service de certification visés à l'alinéa 1er, 2°, a, deuxième et | periodieke basis te herzien in het licht van een update van de |
troisième tirets. | informatie waarover zij beschikken. |
§ 4. Le commerçant en diamant ne peut nouer une relation d'affaires ou | § 4. De handelaar in diamant mag geen zakenrelatie aanknopen met of |
réaliser une opération occasionnelle pour un client identifié à | een occasionele verrichting uitvoeren voor een op afstand |
distance, s'il y a des raisons d'admettre que le client essaie | geïdentificeerde cliënt, wanneer er redenen bestaan om aan te nemen |
d'éviter un contact direct afin de pouvoir camoufler plus facilement | dat de cliënt een rechtstreeks contact probeert te vermijden om zijn |
sa véritable identité, ou lorsqu'il suppose qu'il a l'intention de | ware identiteit gemakkelijker te kunnen verhullen, of wanneer hij |
procéder à des opérations qui portent sur le blanchiment de capitaux | vermoedt dat hij voornemens is verrichtingen uit te voeren die verband |
ou le financement du terrorisme ou lorsque les transactions à réaliser | houden met het witwassen van geld of de financiering van terrorisme of |
dans le cadre de cette relation impliquent un paiement comptant. | wanneer de te verrichten transacties in het kader van die relatie |
impliceren dat met contant geld wordt betaald. | |
V. - Identification des bénéficiaires effectifs | V. - Identificatie van de uiteindelijke begunstigden |
Art. 10.Le cas échéant, le commerçant en diamant doit également |
Art. 10.De handelaar in diamant moet, in voorkomend geval, ook de |
identifier les bénéficiaires effectifs et prendre des mesures à | uiteindelijke begunstigden identificeren en op risico gebaseerde en |
risques et adéquates afin de contrôler leur identité, afin d'en être | adequate maatregelen nemen om zijn identiteit te controleren, zodat |
persuadé de connaître le bénéficiaire effectif et s'il s'agit de | hij overtuigd is dat hij weet wie de uiteindelijke begunstigde is, en |
personnes morales, de trusts ou de constructions juridiques | wanneer het rechtspersonen, trusts en soortgelijke juridische |
semblables, il doit prendre des mesures à risques et adéquates afin de | constructies betreft, moet hij op risico gebaseerde en adequate |
pouvoir se faire une idée de la structure de propriété et de | maatregelen nemen om inzicht te krijgen in de eigendoms- en |
représentation du client. | zeggenschapsstructuur van de cliënt. |
Art. 11.§ 1er. L'identification des bénéficiaires effectifs |
Art. 11.§ 1. Voor de identificatie van de uiteindelijke begunstigden |
conformément à l'article 10, rend indispensables les données | |
d'identification mentionnées à l'article 3, § 2 à l'exception | overeenkomstig artikel 10, zijn de in artikel 3, § 2 opgegeven |
identificatiegegevens vereist, met uitzondering evenwel van het | |
toutefois de l'objet et de la nature attendue de la relation | voorwerp en de verwachte aard van de zakenrelatie. |
d'affaires. § 2. Le commerçant en diamant prend toutes les mesures raisonnables | § 2. De handelaar in diamant neemt alle redelijke maatregelen om de |
pour contrôler l'identité des bénéficiaires effectifs au moyen des | identiteit van de uiteindelijke begunstigden te controleren aan de |
documents visés aux articles 4 et 5. S'il est impossible pour le commerçant en diamant de contrôler l'identité des bénéficiaires effectifs au moyen de ces documents, il prend toutes les mesures raisonnables pour effectuer ce contrôle à l'aide d'autres documents ou sources d'information généralement fiables. S'il est raisonnablement impossible de vérifier l'identité de la personne concernée, le commerçant en diamant procède à une justification écrite qu'il conserve dans le dossier d'identification du client. Art. 12.Le "bénéficiaire effectif" est la ou les personne(s) physique(s) qui, en dernier lieu, possède(nt) ou contrôle(nt) le client et/ou la personne physique pour laquelle une transaction est exécutée ou une activité réalisée et comprend au moins : 1° pour les sociétés : a) la ou les personnes physiques qui, en dernier lieu, possède(nt) ou contrôle(nt) une entité juridique du fait qu'elle(s) possède(nt) ou contrôle(nt) directement ou indirectement un pourcentage suffisant |
hand van de documenten als bedoeld in artikelen 4 en 5. Indien het voor de handelaar in diamant niet mogelijk is de identiteit van de uiteindelijke begunstigden te controleren aan de hand van deze documenten, neemt hij alle redelijke maatregelen om deze controle te verrichten aan de hand van andere documenten of informatiebronnen waaraan redelijkerwijs geloof mag worden gehecht. Indien het rederlijkerwijs niet mogelijk is de identiteit van de betrokken personen te controleren, stelt de handelaar in diamant hierover een schriftelijke verantwoording op die hij in het identificatiedossier van de cliënt bewaart. Art. 12.De "uiteindelijke begunstigde" is de natuurlijke persoon (of personen), die de uiteindelijke eigenaar is (zijn) van of het zeggenschap heeft (hebben) over de cliënt en/of natuurlijke persoon voor wiens rekening een transactie of activiteit wordt verricht en omvat ten minste : 1° bij vennootschappen: a) de natuurlijke perso(o)n(en) die de uiteindelijke eigenaar is (zijn) van of zeggenschap heeft(hebben) over een juridische entiteit, via het rechtstreeks of onrechtstreeks houden van een toereikend |
d'actions ou de droits de vote dans cette entité juridique, y compris | percentage van de aandelen of stemrechten van deze juridische |
entiteit, met inbegrip van participatie in de vorm van | |
par le biais d'actions au porteur, autre qu'une société cotée sur un | toonderaandelen, waarbij het niet gaat om een op een gereglementeerde |
markt genoteerde vennootschap die is onderworpen aan | |
marché réglementé qui est soumise à des obligations de publicité | openbaarmakingsvereisten die in overeenstemming zijn met de |
conformes à la législation communautaire ou à des normes | Gemeenschapswetgeving, of aan gelijkwaardige internationale normen; |
internationales équivalentes; un pourcentage de 25 % des actions plus | een percentage van 25 % plus een aandeel geldt als toereikend om aan |
une action est considéré comme suffisant pour satisfaire à ce critère; | dit criterium te voldoen; |
b) la ou les personne(s) physique(s) qui exerce(nt) autrement le | b) de natuurlijke perso(o)n(en) die op een andere wijze zeggenschap |
pouvoir de contrôle sur la direction d'une entité juridique; | over het beheer van een juridische entiteit uitoefen(t)(en); |
2° dans le cas d'entités juridiques, telles que les fondations, et de | 2° in het geval van juridische entiteiten, zoals stichtingen, en van |
constructions juridiques, comme les trusts, qui gèrent ou distribuent | juridische constructies, zoals trusts, die gelden beheren of uitkeren |
des fonds : | : |
a) lorsque les futurs bénéficiaires ont déjà été désignés, la ou les | a) voorzover de toekomstige begunstigden reeds werden vastgelegd, de |
personne(s) physique(s) qui est (sont) bénéficiaire(s) d'au moins 25 % | natuurlijke perso(o)n(en) die de begunstigde van 25 % of meer van het |
des biens d'une construction juridique ou d'une personne morale; | vermogen van een juridische constructie of rechtspersoon is (zijn); |
b) dans la mesure où les individus qui sont les bénéficiaires de la | b) voorzover de afzonderlijke personen die de begunstigden van de |
personne morale ou de la construction juridique n'ont pas encore été | juridische entiteit of de juridische constructie zijn, nog niet werden |
désignés, le groupe de personnes dans l'intérêt principal duquel la | vastgelegd, de groep van personen in wier belang de juridische |
personne morale ou la construction juridique ont été constitués ou | entiteit of de juridische constructie hoofdzakelijk werd opgericht of |
produisent leurs effets; | werkzaam is; |
c) la ou les personne(s) physique(s) qui exerce(nt) un contrôle sur au | |
moins 25 % des biens d'une construction juridique ou d'une entité | c) de natuurlijke perso(o)n(en) die zeggenschap over 25 % of meer van |
het vermogen van een juridische constructie of juridische entiteit | |
juridique | uitoefen(t)(en). |
VI. - Politique d'acceptation des clients | VI. - Cliënt-acceptatiebeleid |
Art. 13.Le commerçant en diamant arrête et met en oeuvre une |
Art. 13.De handelaar in diamant dient een aan zijn activiteiten |
aangepast cliënt-acceptatiebeleid uit te stippelen en ten uitvoer te | |
politique d'acceptation des clients appropriée aux activités qu'il | leggen, dat hem in staat stelt zijn volledige medewerking te verlenen |
exerce, lui permettant de concourir pleinement à la prévention du | aan de voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme par une prise | terrorisme door op passende wijze kennis te nemen van en een onderzoek |
de connaissance et un examen approprié des caractéristiques des | in te stellen naar de kenmerken van nieuwe cliënten die een beroep op |
nouveaux clients qui le sollicitent et/ou des services ou opérations | hem doen, en/of de diensten of verrichtingen waarvoor die cliënten een |
beroep op hem doen, inzonderheid ten aanzien van het risico om | |
pour lesquels ils le sollicitent, notamment en regard du risque de | betrokken te raken bij het witwassen van geld of de financiering van |
blanchiment de capitaux ou de financement du terrorisme. | terrorisme. |
La politique d'acceptation des clients établit des distinctions et des | In het kader van het cliënt-acceptatiebeleid dient de handelaar in |
exigences de niveaux différents sur base de critères objectifs fixés | diamant objectieve criteria vast te leggen op basis waarvan de |
cliënten worden onderverdeeld in categorieën waaraan vereisten van | |
par chaque commerçant en diamant en tenant compte, notamment, des | verschillende niveaus worden gekoppeld, rekening houdend met de |
caractéristiques de l'activité du commerçant en diamant et de celles | kenmerken van de activiteit van de handelaar in diamant, en van de |
de la clientèle à laquelle il s'adresse, pour définir une échelle | cliënten tot wie hij zich richt, om zo een passende risicoschaal te |
appropriée des risques. | kunnen definiëren. |
Art. 14.§ 1er. La politique d'acceptation des clients soumet à un examen particulier et à un pouvoir de décision à un niveau hiérarchique adéquat l'acceptation des clients qui sont des personnes politiquement exposées, et qui souhaitent nouer des relations d'affaires ou sollicitent les commerçants en diamant pour la réalisation d'opérations occasionnelles. L'acceptation d'un client qui est une personne politiquement exposée requiert de prendre des mesures raisonnables afin de connaître l'origine des fonds qui sont ou seront engagés dans la relation d'affaires ou dans l'opération occasionnelle envisagée. § 2. Les personnes politiquement exposées sont des personnes physiques exerçant ou ayant exercé une fonction politiquement exposée à l'étranger ainsi que leurs membres de famille directs ou associés immédiats. 1° Sont à considérer comme des personnes physiques exerçant ou ayant exercé une "fonction politiquement exposée" notamment : - les chefs d'Etat, chefs de gouvernement, ministres et secrétaires d'Etat; |
Art. 14.§ 1. Het cliënt-acceptatiebeleid wordt zo opgevat dat politiek prominente personen die een zakenrelatie willen aanknopen of op de handelaren in diamant een beroep willen doen om occasionele verrichtingen uit te voeren, pas als cliënt worden aanvaard na een grondig onderzoek en nadat terzake op een passend hiërarchisch niveau een beslissing is genomen. Vóór een politiek prominent persoon als cliënt kan worden aanvaard, dienen redelijke maatregelen te worden genomen om de herkomst van de fondsen te achterhalen die in het kader van de zakenrelatie of bij de uitvoering van de geplande occasionele verrichting worden of zullen worden gebruikt. § 2. Politiek prominente personen zijn natuurlijke personen die een prominente publieke functie bekleden of hebben bekleed in het buitenland en hun directe familieleden of naaste geassocieerden. 1° Onder natuurlijke personen die een "prominente publieke functie" bekleden of bekleed hebben wordt er verstaan: - staatshoofden, regeringsleiders, ministers en staatssecretarissen; |
- les membres du Parlement; - les membres de la haute cour de justice, cours constitutionnelles et autres hautes instances de justice qui prennent des décisions contre lesquelles un recours est généralement impossible, sauf en des circonstances exceptionnelles; - les membres des chambres des comptes et des directions des banques centrales; - les ambassadeurs, les chargés d'affaires et les officiers militaires supérieurs; - les membres des organes d'administration, de direction et de contrôle d'entreprises publiques. Les agents du cadre moyen ou inférieur ne font pas partie des catégories susmentionnées. 2° Sont à considérer comme les "membres de famille directs" des personnes politiquement exposées : l'époux (épouse) ou un partenaire cohabitant; les enfants et leurs époux (épouses) ou partenaires et les parents. 3° Sont à considérer comme les "associés immédiats" des personnes | - parlementsleden; - leden van hooggerechtshoven, constitutionele hoven en andere hoge rechterlijke instanties die beslissingen nemen waartegen doorgaans geen verder beroep mogelijk is, behalve in uitzonderlijke omstandigheden; - leden van rekenkamers en van de directies van centrale banken; - ambassadeurs, zaakgelastigden en hoge legerofficieren; - leden van bestuurs-, leidinggevende of toezichthoudende organen van overheidsbedrijven. Middenkader- of lagere ambtenaren vallen niet onder deze voornoemde categorieën. 2° Onder "directe familieleden" van de politiek prominente personen worden verstaan: de echtgeno(o)t(e) of een partner-samenwonende; de kinderen en hun echtgeno(o)t(e)n of partners en de ouders. 3° Onder de "naaste geassocieerden" van de politiek prominente |
politiquement exposées : | personen wordt verstaan : |
- une personne physique dont il est connu qu'elle est avec la personne | - een natuurlijk persoon van wie bekend is dat deze met een politiek |
politiquement exposée le bénéficiaire effectif commun d'entités | prominent persoon de gezamenlijke uiteindelijke begunstigde is van |
juridiques et de constructions juridiques ou qu'elle entretient des | juridische entiteiten en juridische constructies of met genoemde |
relations d'affaires étroites avec la personne citée; | persoon andere nauwe zakelijke relaties heeft; |
- une entité juridique ou construction juridique dont le bénéficiaire | - een juridische entiteit of juridische constructie waarvan de |
effectif est uniquement la personne citée sous a) et dont il est connu | uiteindelijke begunstigde alleen de onder a) genoemde persoon is en |
qu'elle a été désignée au profit de la personne politiquement exposée. | waarvan bekend is dat deze is opgezet ten behoeve van de politiek prominente persoon. |
§ 3. En ce qui concerne les transactions ou relations commerciales | § 3. Wat de transacties of zakelijke relaties met politiek prominente |
avec des personnes politiquement exposées, le commerçant en diamant | personen betreft, moet de handelaar in diamant : |
doit : a) disposer de procédures adéquates à risques afin de pouvoir vérifier | a) over passende op risico gebaseerde procedures beschikken om uit te |
si le client est une personne politiquement exposée; | maken of een cliënt een politiek prominente persoon is; |
b) être autorisé par la direction supérieure de l'entreprise (premier | b) toestemming hebben van de hoge bedrijfsleiding (eerste hiërarchisch |
niveau hiérarchique au-dessus de celui de la personne qui demande | niveau boven dat van de persoon die de toestemming vraagt) om |
l'autorisation) à nouer des relations d'affaires avec des clients | zakelijke relaties met dergelijke cliënten aan te gaan; |
semblables; c) prendre des mesures adéquates pour déterminer la source des | c) adequate maatregelen nemen om de bron van het vermogen en van de |
capitaux et des fonds utilisés pour la relation d'affaires ou la | fondsen vast te stellen die bij de zakelijke relatie of transactie |
transaction; | worden gebruikt; |
d) contrôler sans cesse et avec attention la relation d'affaires. | d) de zakelijke relatie doorlopend verscherpt controleren. |
§ 4. La politique d'acceptation des clients précise les critères et | § 4. Het cliënt-acceptatiebeleid verduidelijkt de criteria en de |
les méthodes sur base desquels peut être déterminé si un client est une personne politiquement exposée. Le commerçant en diamant définit à cette fin une méthodologie qui permet de vérifier si une personne répond à ces critères : - la consultation de certaines banques de données internes ou externes comprenant une liste des personnes concernées; - la prise en considération d'informations fournies par le client lui-même, par exemple en réponse à des questions spécifiquement reprises dans les documents destinés à nouer une relation d'affaires. VII. - Devoirs de vigilance à l'égard des relations d'affaires et des opérations occasionnelles | methodes op basis waarvan kan worden bepaald of een cliënt een politiek prominent persoon is. De handelaar in diamant bepaalt daartoe een methodologie aan de hand waarvan kan worden uitgemaakt of een persoon aan die criteria beantwoordt: - het raadplegen van bepaalde interne of externe gegevensbanken waarin een lijst van de bedoelde personen is opgenomen; - het rekening houden met door de cliënt zelf verstrekte informatie, bijvoorbeeld in antwoord op vragen die specifiek daartoe zijn opgenomen in de documenten waarmee het aanknopen van een zakenrelatie wordt aangevraagd. VII. - Waakzaamheidsplicht ten aanzien van zakenrelaties en occasionele verrichtingen |
Art. 15.§ 1er. Le commerçant en diamant doit exercer une vigilance |
Art. 15.§ 1. De handelaar in diamant moet een constante waakzaamheid |
constante à l'égard de la relation d'affaires et procéder à un examen | aan de dag leggen ten opzichte van de zakenrelatie en een aandachtig |
attentif des opérations effectuées afin de s'assurer que celles-ci | onderzoek verzekeren van de uitgevoerde verrichtingen om zich ervan te |
sont cohérentes avec la connaissance qu'il a de son client, de ses activités commerciales, et si nécessaire, de l'origine des fonds. § 2. Le devoir de vigilance constante du commerçant en diamant prévu au § 1er inclut celui de vérifier au moins une fois tous les deux ans et, le cas échéant, de mettre à jour les données d'identification qu'il détient concernant les clients avec lesquels il entretient une relation d'affaires, lorsque des indications lui sont fournies que ces données ne sont plus actuelles. | vergewissen dat deze stroken met de kennis die hij heeft van zijn cliënt, van zijn commerciële activiteiten en, indien nodig, van de herkomst van de fondsen. § 2. De in § 1 bedoelde constante waakzaamheidsplicht houdt voor de handelaar in diamant de verplichting in om minstens één maal per twee jaar over te gaan tot de controle en, in voorkomend geval, de actualisering van de identificatiegegevens waarover hij beschikt over de cliënten met wie hij een zakenrelatie heeft aangeknoopt, wanneer hij over aanwijzingen beschikt dat die gegevens niet langer actueel zijn. Bij de actualisering van de identificatiegegevens als bedoeld in |
La mise à jour des données d'identification visées à l'article 3, § 2 | artikel 3, § 2 van dit reglement moeten de nieuwe gegevens worden |
du présent règlement requiert que les nouvelles données soient | |
vérifiées conformément aux dispositions des chapitres III, IV et V de | gecontroleerd overeenkomstig de bepalingen van hoofdstukken III, IV en |
ce règlement. | V van dit reglement. |
§ 3. Lorsque le commerçant en diamant ne peut accomplir son devoir de | § 3. Wanneer de handelaar in diamant zijn waakzaamheidsplicht bedoeld |
vigilance visé à l'article 3 et à l'article 10 du présent règlement | in artikel 3 en artikel 10 van dit reglement en § 1 hierboven niet kan |
ainsi qu'au § 1er ci-dessus, il ne peut nouer ni maintenir une | |
relation d'affaires. Il décide s'il y a lieu d'en informer la Cellule | nakomen, mag hij geen zakenrelatie aanknopen of in stand houden. Hij |
de traitement des informations financières, conformément aux articles | beslist of een melding aan de Cel voor financiële informatieverwerking |
20 à 22 du présent règlement. | overeenkomstig de artikelen 20 tot 22 van dit reglement zich opdringt. |
VIII. - Devoirs de conservation | VIII. - Bewaringsverplichting |
Art. 16.§ 1er. Le commerçant en diamant conserve sur quelque support |
Art. 16.§ 1. De handelaar in diamant bewaart, op welke |
d'archivage que ce soit, pendant cinq ans au moins après avoir mis fin | informatiedrager ook, gedurende ten minste vijf jaar na het beëindigen |
aux relations avec ses clients ou toute autre personne visée dans ce | van de relaties met zijn cliënten of alle andere personen beoogd in |
dit reglement, een afschrift van het bewijsstuk dat voor de | |
règlement, une copie du document probant ayant servi à | identificatie heeft gediend, alsmede van het document als bedoeld in |
l'identification ainsi que du document visé à l'article 8 du présent règlement. | artikel 8 van dit reglement. |
§ 2. Sans préjudice de l'exigence formulée à l'article 6, alinéa 4, de | § 2. Onverminderd het vereiste gesteld in artikel 6, vierde lid, van |
la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité des entreprises, | de wet van 17 juli 1975 met betrekking tot de boekhouding van de |
le commerçant en diamant conserve pendant une période d'au moins cinq | ondernemingen, bewaart de handelaar in diamant gedurende een periode |
ans à partir de l'exécution des opérations, une copie sur quelque | van ten minste vijf jaar vanaf de uitvoering van de verrichtingen op |
support d'archivage que ce soit, des enregistrements, bordereaux et | welke informatiedrager ook een kopie van de registraties, de |
documents des opérations effectuées de façon à pouvoir les | borderellen en stukken van de uitgevoerde verrichtingen om ze |
reconstituer précisément. Il enregistre les opérations effectuées de | nauwkeurig te kunnen reconstrueren. Zij registreren de uitgevoerde |
manière à pouvoir répondre aux demandes de renseignements visées à | verrichtingen op zodanige wijze dat zij kunnen voldoen aan de |
l'article 24 du présent règlement, dans le délai visé à cet article. | verzoeken om inlichtingen bedoeld in artikel 24 van dit reglement, |
binnen de in dat artikel voorgeschreven termijn. | |
IX. - Devoirs d'établissement d'un rapport écrit | IX. - Verplichting om een schriftelijk verslag op te stellen |
Art. 17.§ 1er. Nonobstant les obligations générales mentionnées aux |
Art. 17.§ 1. Onverminderd de algemene verplichtingen vermeld in de |
articles 20 à 24 lorsque les conditions y afférentes sont remplies, le | artikelen 20 t/m 24 wanneer de voorwaarden daartoe vervuld zijn, dient |
commerçant en diamant doit examiner avec une attention particulière | de handelaar in diamant met een bijzondere aandacht elke verrichting |
toute opération qu'il considère particulièrement susceptible, de par | te onderzoeken die hij, uit hun aard of door hun ongebruikelijk |
sa nature ou de par son caractère inhabituel au regard des activités | karakter gelet op de activiteiten van de cliënt, de begeleidende |
du client, de par les circonstances qui l'entourent ou de par la | omstandigheden of de hoedanigheid van de betrokken personen, bijzonder |
qualité des personnes impliquées, d'être liée au blanchiment de | vatbaar acht voor het witwassen van geld of de financiering van |
capitaux ou au financement du terrorisme. | terrorisme. |
§ 2. Le commerçant en diamant établit un rapport écrit de cet examen; | § 2. De handelaar in diamant stelt een schriftelijk verslag op over |
ce rapport est conservé par le(s) responsable(s) anti-blanchiment | dit onderzoek; dit verslag wordt door anti-witwasverantwoordelijke(n) |
pendant le délai de cinq ans prescrit par l'article 16 et mis à | bewaard gedurende de door artikel 16 voorgeschreven termijn van vijf |
disposition du service Licences, s'il le demande. | jaar en ter beschikking gesteld van de dienst Vergunningen indien deze |
§ 3. Le(s) responsable(s) anti-blanchiment précise(nt) à l'intention | erom verzoekt. § 3. De anti-witwasverantwoordelijke(n) stelt (stellen) de werknemers |
de leurs préposés les critères appropriés leur permettant de | in kennis van de passende criteria die hen in staat moeten stellen om |
déterminer les opérations atypiques, auxquelles il est requis qu'ils | atypische verrichtingen op te sporen, waaraan zij specifieke aandacht |
attachent une attention particulière, et qui doivent faire l'objet | moeten besteden, en waarover zij een schriftelijk verslag moeten |
d'un rapport écrit visé au § 2. | opstellen als bedoeld in § 2. |
§ 4. L'examen des opérations visé au § 1er inclut, notamment, celui de | § 4. Bij het in § 1 bedoelde onderzoek van de verrichtingen wordt in |
leur justification économique et de leur légitimité apparentes. | het bijzonder aandacht besteed aan de kennelijke economische grondslag |
en legitimiteit van die verrichtingen. | |
X. - Devoirs de formation et de sensibilisation des travailleurs | X. - Verplichting tot opleiding en sensibilisering van de werknemers |
Art. 18.§ 1er. Le commerçant en diamant prend les mesures appropriées |
Art. 18.§ 1. De handelaar in diamant neemt passende maatregelen om |
zijn werknemers en zijn vertegenwoordigers met de bepalingen van de | |
pour sensibiliser ses travailleurs et ses représentants aux | anti-witwaswet en van dit reglement vertrouwd te maken. Deze |
dispositions de la loi anti-blanchiment et du présent règlement. Ces | maatregelen houden in dat de betrokken werknemers en |
mesures comprennent l'information des travailleurs et des | vertegenwoordigers informatie ontvangen die hen in staat moeten |
représentants afin de leur permettre de reconnaître les opérations et | stellen om de verrichtingen en de feiten te leren onderkennen die met |
les faits qui peuvent être liés au blanchiment de capitaux ou au | het witwassen van geld of met financiering van terrorisme verband |
financement du terrorisme et afin de les instruire sur la manière de | kunnen houden en om hen te onderrichten hoe in die gevallen moet |
procéder en pareil cas. | gehandeld worden. |
§ 2. La fourniture d'informations tel qu'indiqué au § 1er s'adresse | § 2. De informatieverstrekking zoals bedoeld in § 1 richt zich in het |
spécialement aux travailleurs qui entrent effectivement en contact | bijzonder op de werknemers die daadwerkelijk in aanraking komen met |
avec des clients dans un cadre susceptible de poser des questions sur | cliënten in een verband waarin er vragen over het witwassen van geld |
le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. | en de financiering van terrorisme kunnen gesteld worden. |
§ 3. Les travailleurs sont mis au courant des procédures à suivre lors | § 3. De werknemers worden in kennis gesteld van de te volgen |
de la présentation des rapports écrits du (des) responsable(s) | procedures bij de overlegging van schriftelijke verslagen aan de |
anti-blanchiment ainsi que des délais dans lesquels ces rapports | anti-witwasverantwoordelijke(n) en van de termijnen waarbinnen deze |
doivent être transmis. | verslagen moeten worden overgemaakt. |
§ 4. Le commerçant en diamant applique les moyens indispensables et | § 4. De handelaar in diamant wendt de nodige middelen aan en werkt |
élabore les procédures appropriées afin de procéder dans les meilleurs | passende procedures uit om, onder de verantwoordelijkheid van de |
délais, sous la responsabilité du (des) responsable(s) | anti-witwasverantwoordelijke(n), zo snel mogelijk over te gaan tot de |
anti-blanchiment, à l'analyse des rapports écrits afin de déterminer | analyse van de schriftelijke verslagen, om te bepalen of die |
si ces opérations ou ces faits doivent être portés à la connaissance | verrichtingen of die feiten ter kennis moeten gebracht worden van de |
de la Cellule de traitement des informations financières, conformément | Cel voor financiële informatieverwerking overeenkomstig de artikelen |
aux articles 20 à 22 de ce règlement. | 20 tot 22 van dit reglement. |
XI. - Devoirs de désignation d'un responsable de la prévention du | XI. - Verplichting tot aanwijzing van een verantwoordelijke voor de |
blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme et | voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van |
d'introduction d'une procédure de contrôle interne | terrorisme en tot de instelling van een procedure voor interne |
Art. 19.§ 1er. Le commerçant en diamant désigne une ou plusieurs |
controle Art. 19.§ 1. De handelaar in diamant wijst één of meer personen aan |
personnes qui, conformément à l'article 10 de la loi anti-blanchiment, | die, overeenkomstig artikel 10 van de anti-witwaswet verantwoordelijk |
sont responsables de l'application de la loi anti-blanchiment et de ce | zijn voor de toepassing van de anti-witwaswet en dit reglement in hun |
règlement au sein de leur entreprise, après s'être assuré que la ou | onderneming, nadat deze er zich van vergewist heeft dat die |
les personnes concernées disposent de l'honorabilité professionnelle | perso(o)(en) de passende professionele betrouwbaarheid bezit(ten) die |
adéquate nécessaire pour exercer ces fonctions et communique les | nodig is om die functie te kunnen vervullenen deelt de |
données d'identification du (des) responsable(s) anti-blanchiment au | identificatiegegevens van de anti-witwasverantwoordelijke(n) mee aan |
Service Licences. | de dienst Vergunningen. |
§ 2. Le ou les responsable(s) anti-blanchiment visé(s) au § 1er doit | § 2. De in § 1 beoogde anti-witwasverantwoordelijke(n) moet(en) binnen |
(doivent) disposer de l'expérience professionnelle, du niveau | de onderneming over de beroepservaring, het hiërarchische niveau en de |
hiérarchique et des pouvoirs au sein de l'organisme qui sont | bevoegdheden beschikken die nodig zijn om die functie effectief en |
nécessaires à l'exercice effectif et autonome de ces fonctions. | autonoom te kunnen uitoefenen. |
§ 3. Le ou les responsable(s) anti-blanchiment veille (veillent), | § 3. De anti-witwasverantwoordelijke(n) ziet (zien) er algemeen op toe |
d'une manière générale, au respect par le commerçant en diamant de | dat de handelaar in diamant zijn verplichtingen nakomt op het vlak van |
l'ensemble de ses obligations de prévention du blanchiment de capitaux | de voorkoming van het witwassen van geld en de financiering van |
et du financement du terrorisme. | terrorisme. |
§ 4. Le ou les responsable(s) anti-blanchiment est (sont) chargé(s) de | § 4. De anti-witwasverantwoordelijke(n) is (zijn) belast met de |
l'élaboration et de l'introduction de procédures de contrôle interne, | vaststelling en invoering van de procedures voor interne controle, |
de fourniture et de centralisation d'informations afin de prévenir, de | informatieverstrekking en -centralisatie om verrichtingen die met het |
détecter et d'empêcher des opérations ayant trait au blanchiment de | witwassen van geld en de financiering van het terrorisme verband |
capitaux et au financement du terrorisme. | houden, te voorkomen, op te sporen en te verhinderen. |
§ 5. Le ou les responsable(s) anti-blanchiment doit (doivent) | § 5. De anti-witwasverantwoordelijke(n) moet(en) de procedures van |
concevoir et organiser les procédures de formation interne afin que | interne vorming uitdenken en organiseren, zodat de verplichtingen |
les travailleurs et les représentants comprennent et respectent les | inzake identificatie, inzake bewaring en voornamelijk inzake |
obligations en matière d'identification, de conservation et | bijzondere verslaggeving door werknemers en vertegenwoordigers worden |
essentiellement de reportage spécial. | begrepen en uitgevoerd. |
§ 6. Le ou les responsable(s) anti-blanchiment doit (doivent) envoyer | § 6. De anti-witwasverantwoordelijke(n) moet(en) zorgen voor de |
les informations à la Cellule de traitement des informations | informatiedoorstroming naar de Cel voor financiële |
financières, s'occupent du reportage spécifique ainsi que de | informatieverwerking, voor de bijzondere verslaggeving, en de |
l'information communiquée par la Cellule de traitement des | informatie die van de Cel voor financiële informatieverwerking komt. |
informations financières. Ils sont les personnes de contact | Zij zijn de bevoorrechte contactpersonen voor de Cel voor financiële |
privilégiées pour la Cellule de traitement des informations | informatieverwerking en de dienst Vergunningen met betrekking tot alle |
financières et le Service Licences en ce qui concerne toutes les | |
questions de prévention de blanchiment des capitaux et de financement | vragen over de voorkoming van het witwassen van geld en de |
du terrorisme. | financiering van terrorisme. |
§ 7. Le ou les responsable(s) anti-blanchiment doit (doivent) établir | § 7. De anti-witwasverantwoordelijke(n) moet(en) tenminste éénmaal per |
une fois par an au moins un rapport d'activités écrit sur | jaar een schriftelijk activiteitenverslag opmaken over de toepassing |
l'application de la loi anti-blanchiment au sein de l'entreprise et | van de anti-witwaswet binnen de onderneming, en meer bepaald over de |
plus particulièrement sur l'application des §§ 4 à 6 ci-dessus. Ce | toepassing van de §§ 4 t/m 6 hiervoor. Dit jaarlijks |
rapport d'activités annuel est conservé pendant le délai de cinq ans | |
prescrit par l'article 16 et est systématiquement transmis au service | activiteitenverslag wordt bewaard gedurende de door artikel 16 |
voorgeschreven termijn van vijf jaar en systematisch jaarlijks bezorgd | |
Licences. | aan de dienst Vergunningen. |
XII. - Devoirs d'enregistrement | XII. - Meldingsplicht |
Art. 20.Lorsque le commerçant en diamant sait ou soupçonne qu'une |
Art. 20.Wanneer de handelaar in diamant weet of vermoedt dat een uit |
opération à exécuter est liée au blanchiment de capitaux ou au | te voeren verrichting verband houdt met het witwassen van geld of de |
financement du terrorisme, il en informe la Cellule de traitement des | financiering van terrorisme, wordt dit, vooraleer de verrichtingen te |
voeren, ter kennis gebracht van de Cel voor financiële | |
informations financières, avant d'exécuter l'opération, en indiquant, | informatieverwerking en wordt in voorkomend geval de termijn |
le cas échéant, le délai dans lequel celle-ci doit être exécutée. | meegedeeld binnen dewelke die verrichting moet worden uitgevoerd. |
Cette information peut être faite téléphoniquement, mais doit être | Deze kennisgeving mag telefonisch geschieden, maar moet onmiddellijk |
immédiatement confirmée par télécopie ou, à défaut, par tout autre | bevestigd worden per telefax of, bij gebrek daaraan, op enige andere |
moyen écrit. | schriftelijke wijze. |
Art. 21.Lorsque le commerçant en diamant sait ou soupçonne qu'une |
Art. 21.Wanneer de handelaar in diamant weet of vermoedt dat een uit |
opération à exécuter est liée au blanchiment de capitaux ou au | te voeren verrichting verband houdt met het witwassen van geld of de |
financement du terrorisme, mais ne peut en informer la Cellule de | financiering van terrorisme, maar dit niet ter kennis kan brengen van |
traitement des informations financières avant d'exécuter l'opération, | de Cel voor financiële informatieverwerking vooraleer de verrichting |
il procède à l'information de la Cellule de traitement des informations financières immédiatement après avoir exécuté l'opération. Ceci est uniquement possible : - soit parce que l'exécution de l'opération ne peut être reportée en raison de la nature de celle-ci; - soit parce que ce report serait susceptible d'empêcher la poursuite des bénéficiaires du blanchiment présumé de capitaux et du financement du terrorisme. Dans ce cas, la raison pour laquelle il n'a pu être procédé à l'information préalablement à l'exécution de l'opération doit être indiquée. Art. 22.Lorsque le commerçant en diamant a connaissance d'un fait qui pourrait être l'indice d'un blanchiment de capitaux ou d'un financement du terrorisme, il en informe immédiatement la Cellule de traitement des informations financières. Cette information peut être faite téléphoniquement, mais doit être confirmée par télécopie ou, à défaut, par tout autre moyen écrit. |
uit te voeren, wordt onmiddellijk na de uitvoering van de verrichting de Cel voor financiële informatieverwerking hiervan in kennis gesteld. Dit is slechts mogelijk : - hetzij omdat het niet mogelijk is om de uitvoering van de verrichting, gezien haar aard, uit te stellen; - hetzij omdat het uitstel van aard zou kunnen zijn de vervolging van de begunstigden van het vermeende witwassen van geld en de vermeende financiering van terrorisme te beletten. In dit geval wordt de reden vermeld waarom een kennisgeving, vooraleer de verrichting uit te voeren, niet mogelijk was. Art. 22.Wanneer aan de handelaar in diamant een feit bekend wordt dat op witwassen van geld of op financiering van terrorisme zou kunnen wijzen, dan wordt de Cel voor financiële informatieverwerking hiervan onmiddellijk in kennis gesteld. Deze kennisgeving mag telefonisch geschieden, maar moet worden bevestigd per telefax of, bij gebrek daaraan, op enige andere schriftelijke wijze. |
Art. 23.§ 1er. La transmission à la Cellule de traitement des |
Art. 23.§ 1. De mededeling aan de Cel voor financiële |
informations financières, visée aux articles 20 à 22 est effectuée en | informatieverwerking van de in artikelen 20 tot 22 bedoelde informatie |
principe par le ou les responsable(s) anti-blanchiment. | wordt in principe gedaan door de anti-witwasverantwoordelijke(n). |
§ 2. Tout travailleur et tout représentant du commerçant en diamant | § 2. Elke werknemer en elke vertegenwoordiger van de handelaar in |
procède toutefois personnellement à la transmission d'informations à | diamant deelt evenwel persoonlijk aan de Cel voor financiële |
la Cellule de traitement des informations financières chaque fois que | informatieverwerking informatie mee telkens wanneer de in § 1 bedoelde |
procedure niet kan worden gevolgd. Dit is onder meer het geval wanneer | |
la procédure visée au § 1er ne peut être suivie. C'est entre autres le | er geen anti-witwasverantwoordelijke(n) is (zijn) aangesteld of |
cas à défaut de responsable(s) anti-blanchiment ou en cas de son | wanneer deze afwezig is (zijn) of wanneer de |
(leur) absence ou lorsqu'il(s) n'assume(nt) pas ses (leurs) | witwasverantwoordelijke(n) zijn (hun) verantwoordelijkheid niet |
responsabilités. | opneemt (opnemen). |
Art. 24.Tout commerçant en diamant est tenu de communiquer à la |
Art. 24.Elke handelaar in diamant is verplicht om aan de Cel voor |
Cellule de traitement des informations financières, ou à un de ses | financiële informatieverwerking, of aan één van haar leden of aan één |
membres ou à un de ses membres du personnel, désigné à cette fin par | van haar personeelsleden, die daartoe is aangewezen door de magistraat |
le Magistrat qui dirige la Cellule ou par son remplaçant, toutes les | die de Cel leidt of door zijn plaatsvervanger, alle informatie mede te |
informations, qu'elle juge utile à l'accomplissement de sa mission | delen, die zij nuttig acht voor de vervulling van haar opdrachten |
conformément à la loi anti-blanchiment et ceci dans le délai qu'elle | overeenkomstig de anti-witwaswet en dit binnen de door haar bepaalde |
détermine. | termijn. |
XIII. - Devoirs de discrétion | XIII. - Geheimhoudingsplicht |
Art. 25.Sous réserve de l'article 26, les commerçants en diamant ne |
Art. 25.Onverminderd artikel 26, mogen de handelaren in diamant in |
peuvent en aucun cas porter à la connaissance du client concerné ou de | geen geval aan de betrokken cliënt of aan derden, mededelen dat |
personnes tierces que des informations ont été transmises à la Cellule | |
de traitement des informations financières en application des articles | informatie werd meegedeeld aan de Cel voor financiële |
20 à 22, ou qu'une information du chef de blanchiment de capitaux ou | informatieverwerking met toepassing van de artikelen 20 tot 22, of dat |
een opsporingsonderzoek wegens witwassen van geld of financiering van | |
de financement du terrorisme est en cours. | terrorisme aan de gang is. |
XIV.- Contrôle par l'autorité de surveillance et dispositions des sanctions | XIV. - Controle door toezichthoudende overheid en sanctiebepalingen |
Art. 26.§ 1er. Le commerçant en diamant tient les copies de pièces |
Art. 26.§ 1. De afschriften van bewijsstukken en verslagen zoals |
probantes et de rapports, tel que mentionné à l'article 16, § 1er et § | vermeld in artikel 16, § 1 en § 2 en in artikel 17, § 2, worden door |
de handelaar in diamant ter beschikking gehouden van de dienst | |
2 et à l'article 17, § 2 à disposition du service Licences et accorde | Vergunningen en op diens eerste verzoek wordt inzage ervan verleend. |
la communication à la première demande de ce dernier. | De afschriften van de jaarlijkse activiteitenverslagen zoals vermeld |
Le commerçant en diamant transmet annuellement au service Licences les | in artikel 19, § 7, worden door de handelaar in diamant systematisch |
copies des rapports d'activités annuels, tel que mentionné à l'article | jaarlijks bezorgd aan de dienst Vergunningen, samen met de bij |
19, § 7, ainsi que la déclaration des stocks et du taillage de | koninklijk besluit voorgeschreven aangifte van de voorraden en de |
diamants prescrite par arrêté royal. | bewerking van diamant. |
§ 2. Tout commerçant en diamant est tenu de communiquer au service | § 2. Elke handelaar in diamant is verplicht om aan de dienst |
Licences ou à un de ses agents désignés à cette fin, toutes les | Vergunningen, of aan één van haar daartoe aangestelde ambtenaren, alle |
informations qu'ils estiment utiles pour accomplir leurs missions de | informatie mede te delen, die zij nuttig achten voor de vervulling van |
contrôle conformément au § 1er et ceci dans le délai qu'ils | haar controleopdrachten overeenkomstig § 1., en dit binnen de door hen |
déterminent. | bepaalde termijn. |
§ 3. Sans préjudice des compétences des officiers de police | § 3. Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van de |
judiciaire, les fonctionnaires de la Direction générale Contrôle et | gerechtelijke politie, worden de opsporing en vaststelling van |
Médiation du Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes | overtredingen van de bepalingen van dit reglement gedaan door de |
et Energie, ainsi que les fonctionnaires désignés par le Ministre de | ambtenaren van de Algemene Directie Controle en Bemiddeling van de |
l'Economie à cet effet sont habilités à rechercher et constater les | Federlae Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie, |
infractions aux dispositions du présent règlement. | alsook door de daartoe door de Minister van Economie aangestelde |
Les commerçants en diamant sont tenus d'autoriser les fonctionnaires | ambtenaren. De handelaars in diamant zijn ertoe gehouden om aan de in voorgaand |
dont il est question à l'alinéa précédent à : | lid bedoelde ambtenaren toe te laten om: |
1. pénétrer, pendant les heures d'ouverture ou de service, dans les | 1. tijdens de gewone opening- of werkuren binnen te treden in de |
lieux de travail, bâtiments, cours adjacentes et locaux fermés dont | werkplaatsen, gebouwen, belendende binnenplaatsen en besloten ruimten |
l'accès est nécessaire à l'accomplissement de leur mission; | waar zij voor het vervullen van hun opdracht toegang moeten hebben |
2. faire toutes les constatations utiles, se faire produire sur | 2. alle dienstige vaststellingen te doen, zich op eerste vordering ter |
première réquisition et sans déplacement les documents, pièces ou | plaatse de documenten, stukken of boeken die zij voor hun opsporingen |
livres nécessaires à leurs recherches et constatations et en prendre | en vaststellingen nodig hebben, te doen voorleggen en daarvan |
copie. | afschrift te nemen. |
§ 4. Le Ministre qui a l'Economie dans ses compétences peut, au vu des | |
constatations citées au § 3 infliger une amende administrative | § 4. De Minister bevoegd voor Economie kan, op basis van in § 3 |
vernoemde vaststellingen, een administratieve geldboete opleggen | |
conformément à l'article 22 de la loi anti-blanchiment après avoir | overeenkomstig artikel 22 van de anti-witwaswet, na de betrokkenen te |
entendu ou dûment appelé les intéressés. L'amende est recouvrée au | hebben gehoord of hen daartoe behoorlijk te hebben opgeroepen. De |
profit du Trésor par l'Administration de la taxe sur la valeur | geldboete wordt ten gunste van de Schatkist geïnd door de |
ajoutée, de l'enregistrement et des domaines. | Administratie van de belasting over de toegevoegde waarde, der |
registratie en domeinen. | |
XV. - Entrée en vigueur et dispositions transitoires | XV. - Inwerkingtreding en overgangsbepalingen |
Art. 27.Ce règlement entre en vigueur à la date de l'entrée en |
Art. 27.Dit reglement treedt in werking op de datum van |
vigueur de l'arrêté royal qui l'approuve. | inwerkingtreding van het koninklijk besluit dat het goedkeurt. |
Art. 28.Les commerçants en diamant prennent les mesures |
Art. 28.De handelaren in diamant nemen de nodige maatregelen om zich |
indispensables afin de s'assurer d'avoir identifié dans un délai | ervan te vergewissen dat zij binnen een redelijke termijn en uiterlijk |
raisonnable et au plus tard un an suivant l'entrée en vigueur de ce | één jaar volgend op de inwerkingtreding van dit reglement, de cliënten |
règlement, les clients avec lesquels ils ont noué une relation | met wie zij voor de inwerkintreding van dit reglement een zakenrelatie |
d'affaires avant la mise en vigueur de ce règlement, conformément aux | hebben aangeknoopt, hebben geïdentificeerd overeenkomstig de |
prescriptions des chapitres III à V compris de ce règlement. | voorschriften van hoofdstuk III tot en met V van dit reglement. |
Art. 29.Les commerçants en diamant prennent les mesures |
Art. 29.De handelaren in diamant nemen de nodige maatregelen om het |
indispensables pour appliquer la politique d'acceptation des clients | in hoofdstuk VI bedoelde cliënt-acceptatiebeleid ten uitvoer te kunnen |
visée au chapitre VI dans un délai d'un an suivant l'entrée en vigueur | leggen binnen een jaar volgend op de inwerkingtreding van dit |
du présent règlement. | reglement. |
Vu afin d'être annexé à Notre arrêté du 22 octobre 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 oktober 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |