Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/10/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 février 2004 modifiant le statut pécuniaire de certains membres du cadre administratif et logistique des services de police "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 février 2004 modifiant le statut pécuniaire de certains membres du cadre administratif et logistique des services de police Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 29 februari 2004 tot wijziging van de bezoldigingsregeling van sommige leden van het administratief en logistiek kader van de politiediensten
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
22 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 22 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 29 février 2004 modifiant le officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 29 februari
statut pécuniaire de certains membres du cadre administratif et 2004 tot wijziging van de bezoldigingsregeling van sommige leden van
logistique des services de police het administratief en logistiek kader van de politiediensten
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 29 février 2004 modifiant le statut pécuniaire de certains besluit van 29 februari 2004 tot wijziging van de bezoldigingsregeling
membres du cadre administratif et logistique des services de police, van sommige leden van het administratief en logistiek kader van de
établi par le Service central de traduction allemande auprès du politiediensten, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 février 2004 vertaling van het koninklijk besluit van 29 februari 2004 tot
modifiant le statut pécuniaire de certains membres du cadre wijziging van de bezoldigingsregeling van sommige leden van het
administratif et logistique des services de police. administratief en logistiek kader van de politiediensten.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 octobre 2004. Gegeven te Brussel, 22 oktober 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
29. FEBRUAR 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des 29. FEBRUAR 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des
Besoldungsstatuts bestimmter Mitglieder des Verwaltungs- und Besoldungsstatuts bestimmter Mitglieder des Verwaltungs- und
Logistikkaders der Polizeidienste Logistikkaders der Polizeidienste
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Dezember 2000 zur Festlegung Aufgrund des Gesetzes vom 27. Dezember 2000 zur Festlegung
verschiedener Bestimmungen in Bezug auf die Rechtsstellung des verschiedener Bestimmungen in Bezug auf die Rechtsstellung des
Personals der Polizeidienste, insbesondere des Artikels 4 § 1 Absatz 2 Personals der Polizeidienste, insbesondere des Artikels 4 § 1 Absatz 2
und des Artikels 24; und des Artikels 24;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. November 2001 zur Abänderung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. November 2001 zur Abänderung
des Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut des Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut
der Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der der Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der
Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem
Offiziersrang; Offiziersrang;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 9. Dezember 2002 zur Abänderung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 9. Dezember 2002 zur Abänderung
des Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut des Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut
der Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der der Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der
Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem
Offiziersrang; Offiziersrang;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. Juni 2003; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. Juni 2003;
Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 19. Dezember Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 19. Dezember
2003; 2003;
Aufgrund der Protokolle Nr. 85 vom 14. Januar 2003 und Nr. 96 vom 6. Aufgrund der Protokolle Nr. 85 vom 14. Januar 2003 und Nr. 96 vom 6.
März 2003 des Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste; März 2003 des Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen
Dienstes vom 11. Juli 2003; Dienstes vom 11. Juli 2003;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 19. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 19.
August 2003; August 2003;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 36.218/2 des Staatsrates vom 29. Dezember Aufgrund des Gutachtens Nr. 36.218/2 des Staatsrates vom 29. Dezember
2003; 2003;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Vorliegender Erlass betrifft die Mitglieder des Artikel 1 - Vorliegender Erlass betrifft die Mitglieder des
Verwaltungs- und Logistikkaders der Polizeidienste, die sich gemäss Verwaltungs- und Logistikkaders der Polizeidienste, die sich gemäss
den Artikeln 236 Absatz 2 und 242 Absatz 2 des Gesetzes vom 7. den Artikeln 236 Absatz 2 und 242 Absatz 2 des Gesetzes vom 7.
Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten
integrierten Polizeidienstes dafür entschieden haben, weiterhin den integrierten Polizeidienstes dafür entschieden haben, weiterhin den
Gesetzen und Verordnungen zu unterliegen, die auf die versetzten Gesetzen und Verordnungen zu unterliegen, die auf die versetzten
Militärpersonen des Verwaltungs- und Logistikkorps der Gendarmerie Militärpersonen des Verwaltungs- und Logistikkorps der Gendarmerie
Anwendung fanden. Anwendung fanden.
Art. 2 - Der Königliche Erlass vom 8. November 2001 zur Abänderung des Art. 2 - Der Königliche Erlass vom 8. November 2001 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut der Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut der
Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der
Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem
Offiziersrang findet Anwendung auf die in Artikel 1 erwähnten Offiziersrang findet Anwendung auf die in Artikel 1 erwähnten
Mitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der Polizeidienste. Mitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der Polizeidienste.
Art. 3 - Der Königliche Erlass vom 9. Dezember 2002 zur Abänderung des Art. 3 - Der Königliche Erlass vom 9. Dezember 2002 zur Abänderung des
Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut der Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut der
Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der
Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem
Offiziersrang findet Anwendung auf die in Artikel 1 erwähnten Offiziersrang findet Anwendung auf die in Artikel 1 erwähnten
Mitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der Polizeidienste. Mitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der Polizeidienste.
Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit den Daten des In-Kraft-Tretens Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit den Daten des In-Kraft-Tretens
der in den Artikeln 2 und 3 erwähnten Erlasse wirksam. der in den Artikeln 2 und 3 erwähnten Erlasse wirksam.
Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 29. Februar 2004 Gegeben zu Brüssel, den 29. Februar 2004
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Für den Minister des Innern, abwesend: Für den Minister des Innern, abwesend:
Frau F. MOERMAN Frau F. MOERMAN
Ministerin der Wirtschaft, der Energie und der Wissenschaftspolitik Ministerin der Wirtschaft, der Energie und der Wissenschaftspolitik
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 octobre 2004. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 oktober 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^