← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 février 2004 modifiant le statut pécuniaire de certains membres du cadre administratif et logistique des services de police "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 février 2004 modifiant le statut pécuniaire de certains membres du cadre administratif et logistique des services de police | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 29 februari 2004 tot wijziging van de bezoldigingsregeling van sommige leden van het administratief en logistiek kader van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
22 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 22 OKTOBER 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de l'arrêté royal du 29 février 2004 modifiant le | officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 29 februari |
statut pécuniaire de certains membres du cadre administratif et | 2004 tot wijziging van de bezoldigingsregeling van sommige leden van |
logistique des services de police | het administratief en logistiek kader van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk |
royal du 29 février 2004 modifiant le statut pécuniaire de certains | besluit van 29 februari 2004 tot wijziging van de bezoldigingsregeling |
membres du cadre administratif et logistique des services de police, | van sommige leden van het administratief en logistiek kader van de |
établi par le Service central de traduction allemande auprès du | politiediensten, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 29 février 2004 | vertaling van het koninklijk besluit van 29 februari 2004 tot |
modifiant le statut pécuniaire de certains membres du cadre | wijziging van de bezoldigingsregeling van sommige leden van het |
administratif et logistique des services de police. | administratief en logistiek kader van de politiediensten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 octobre 2004. | Gegeven te Brussel, 22 oktober 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
29. FEBRUAR 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des | 29. FEBRUAR 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des |
Besoldungsstatuts bestimmter Mitglieder des Verwaltungs- und | Besoldungsstatuts bestimmter Mitglieder des Verwaltungs- und |
Logistikkaders der Polizeidienste | Logistikkaders der Polizeidienste |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Dezember 2000 zur Festlegung | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Dezember 2000 zur Festlegung |
verschiedener Bestimmungen in Bezug auf die Rechtsstellung des | verschiedener Bestimmungen in Bezug auf die Rechtsstellung des |
Personals der Polizeidienste, insbesondere des Artikels 4 § 1 Absatz 2 | Personals der Polizeidienste, insbesondere des Artikels 4 § 1 Absatz 2 |
und des Artikels 24; | und des Artikels 24; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. November 2001 zur Abänderung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. November 2001 zur Abänderung |
des Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut | des Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut |
der Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der | der Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der |
Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem | Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem |
Offiziersrang; | Offiziersrang; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 9. Dezember 2002 zur Abänderung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 9. Dezember 2002 zur Abänderung |
des Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut | des Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut |
der Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der | der Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der |
Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem | Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem |
Offiziersrang; | Offiziersrang; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. Juni 2003; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 6. Juni 2003; |
Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 19. Dezember | Aufgrund der Stellungnahme des Bürgermeisterbeirats vom 19. Dezember |
2003; | 2003; |
Aufgrund der Protokolle Nr. 85 vom 14. Januar 2003 und Nr. 96 vom 6. | Aufgrund der Protokolle Nr. 85 vom 14. Januar 2003 und Nr. 96 vom 6. |
März 2003 des Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste; | März 2003 des Verhandlungsausschusses für die Polizeidienste; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Öffentlichen |
Dienstes vom 11. Juli 2003; | Dienstes vom 11. Juli 2003; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 19. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 19. |
August 2003; | August 2003; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 36.218/2 des Staatsrates vom 29. Dezember | Aufgrund des Gutachtens Nr. 36.218/2 des Staatsrates vom 29. Dezember |
2003; | 2003; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Vorliegender Erlass betrifft die Mitglieder des | Artikel 1 - Vorliegender Erlass betrifft die Mitglieder des |
Verwaltungs- und Logistikkaders der Polizeidienste, die sich gemäss | Verwaltungs- und Logistikkaders der Polizeidienste, die sich gemäss |
den Artikeln 236 Absatz 2 und 242 Absatz 2 des Gesetzes vom 7. | den Artikeln 236 Absatz 2 und 242 Absatz 2 des Gesetzes vom 7. |
Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten | Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen strukturierten |
integrierten Polizeidienstes dafür entschieden haben, weiterhin den | integrierten Polizeidienstes dafür entschieden haben, weiterhin den |
Gesetzen und Verordnungen zu unterliegen, die auf die versetzten | Gesetzen und Verordnungen zu unterliegen, die auf die versetzten |
Militärpersonen des Verwaltungs- und Logistikkorps der Gendarmerie | Militärpersonen des Verwaltungs- und Logistikkorps der Gendarmerie |
Anwendung fanden. | Anwendung fanden. |
Art. 2 - Der Königliche Erlass vom 8. November 2001 zur Abänderung des | Art. 2 - Der Königliche Erlass vom 8. November 2001 zur Abänderung des |
Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut der | Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut der |
Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der | Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der |
Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem | Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem |
Offiziersrang findet Anwendung auf die in Artikel 1 erwähnten | Offiziersrang findet Anwendung auf die in Artikel 1 erwähnten |
Mitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der Polizeidienste. | Mitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der Polizeidienste. |
Art. 3 - Der Königliche Erlass vom 9. Dezember 2002 zur Abänderung des | Art. 3 - Der Königliche Erlass vom 9. Dezember 2002 zur Abänderung des |
Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut der | Königlichen Erlasses vom 4. Juli 1994 über das Besoldungsstatut der |
Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der | Militärpersonen aller Ränge und über die Regelung der |
Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem | Arbeitsleistungen der Militärpersonen des aktiven Kaders unter dem |
Offiziersrang findet Anwendung auf die in Artikel 1 erwähnten | Offiziersrang findet Anwendung auf die in Artikel 1 erwähnten |
Mitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der Polizeidienste. | Mitglieder des Verwaltungs- und Logistikkaders der Polizeidienste. |
Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit den Daten des In-Kraft-Tretens | Art. 4 - Vorliegender Erlass wird mit den Daten des In-Kraft-Tretens |
der in den Artikeln 2 und 3 erwähnten Erlasse wirksam. | der in den Artikeln 2 und 3 erwähnten Erlasse wirksam. |
Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 29. Februar 2004 | Gegeben zu Brüssel, den 29. Februar 2004 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Für den Minister des Innern, abwesend: | Für den Minister des Innern, abwesend: |
Frau F. MOERMAN | Frau F. MOERMAN |
Ministerin der Wirtschaft, der Energie und der Wissenschaftspolitik | Ministerin der Wirtschaft, der Energie und der Wissenschaftspolitik |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 octobre 2004. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 oktober 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |