Arrêté royal relatif à la formation continuée des membres du personnel des services de police | Koninklijk besluit betreffende de voortgezette opleiding van de personeelsleden van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
22 OCTOBRE 2003. - Arrêté royal relatif à la formation continuée des | 22 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit betreffende de voortgezette |
membres du personnel des services de police | opleiding van de personeelsleden van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, | |
structuré à deux niveaux, notamment les articles 121 et 142bis à | inzonderheid op de artikelen 121 en 142bis tot en met 142sexies ; |
142sexies y compris; | |
Vu la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut | Gelet op de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van |
des membres du personnel des services de police et portant diverses | het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende |
autres dispositions relatives aux services de police, notamment | diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten, |
l'arti) cle 30, 3°; | inzonderheid op artikel 30, 3°; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police, notamment les articles I.I.1er, 25°, | rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid |
III.IV.1er, IV.II.9, IV.II.26 et VII.II.21 à VII.II.24 y compris; | op de artikelen I.I.1, 25°, III.IV.1, IV.II.9, IV.II.26 en VII.II.21 |
Vu le protocole n° 84 du 13 septembre 2002 du comité de négociations | tot en met VII.II.24; Gelet op het protocol nr. 84 van 13 september 2002 van het |
pour les services de police; | onderhandelingscomité voor de politiediensten; |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 22 août 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven op 22 augustus 2002; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 30 janvier 2003; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 30 |
Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique du 11 décembre 2002; | januari 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 11 december 2002; |
Considérant que l'avis du Conseil consultatif des Bourgmestres n'a pas | Overwegende dat het advies van de Adviesraad van Burgemeesters niet |
été régulièrement donné dans le délai requis et qu'aucune demande de | regelmatig binnen de voorgeschreven termijn gegeven is en dat geen |
prolongation du délai n'a été formulée; qu'en conséquent, il y a été | verzoek om verlenging van de termijn gedaan is, dat er bijgevolg aan |
passé outre; | is voorbijgegaan; |
Vu l'avis 35.182/2 du Conseil d'Etat, donné le 11 juin 2003; | Gelet op het advies 35.182/2 van de Raad van State, gegeven op 11 juni |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre | 2003; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en van Onze |
Ministre de la Justice, | Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Définition | HOOFDSTUK I. - Definitie |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par "la |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder "de |
direction de la formation" : la direction chargée des missions visées | directie van de opleiding" : de directie belast met de opdrachten |
à l'article 11, 3°, de l'arrêté royal du 3 septembre 2000 concernant | bedoeld in artikel 11, 3°, van het koninklijk besluit van 3 september |
le commissaire général et les directions générales de la police | 2000 met betrekking tot de commissaris-generaal en de algemene |
fédérale. | directies van de federale politie. |
CHAPITRE II. - Disposition générale | HOOFDSTUK II. - Algemene bepaling |
Art. 2.Sauf pour les formations continuées visées à l'article 3, |
Art. 2.Behoudens voor de voortgezette opleidingen waarvan in artikel |
chaque membre du personnel peut, dans les limites budgétaires et | 3 sprake is, kan ieder personeelslid, binnen de budgettaire en |
organisationnelles et en tenant compte des nécessités du service, à | organisatorische perken en rekening houdend met de |
condition d'obtenir l'accord du directeur pour ce qui concerne les | dienstnoodwendigheden, mits toestemming van de directeur voor wat |
membres de la police fédérale ou du chef de corps pour ce qui concerne | betreft de personeelsleden van de federale politie of de korpschef |
voor wat betreft de personeelsleden van de lokale politie, een | |
les membres de la police locale, suivre une formation continuée dans | voortgezette opleiding volgen in het raam van de artikelen III.IV.1, |
le cadre des articles III.IV.1er, IV.II.9 et IV.II.26, PJPol. | IV.II.9 en IV.II.26, RPPol. |
CHAPITRE III. - De la carrière barémique | HOOFDSTUK III. - De baremische loopbaan |
Art. 3.La formation continuée nécessaire pour l'octroi de l'échelle |
Art. 3.De voortgezette opleiding noodzakelijk voor de toekenning van |
de traitement supérieure dans le cadre de la carrière barémique, | de hogere loonschaal in het raam van de baremische loopbaan, omvat |
comprend des activités de formation prioritaires d'une durée totale de | |
60 heures, réparties sur une période de six ans à compter à partir de | prioritaire opleidingsactiviteiten met een totale duurtijd van 60 |
uren, gespreid over een periode van zes jaar te rekenen vanaf de | |
l'octroi de l'échelle de traitement immédiatement inférieure, dont les | toekenning van de onmiddellijk lagere loonschaal, waarvan de eerste |
trente premières heures sont réparties sur la première moitié de cette | dertig uren gespreid worden over de eerste helft van die periode en de |
période et les trente dernières heures sur la deuxième moitié. | tweede dertig uren over de tweede helft. |
Art. 4.Le Ministre de l'Intérieur ou le directeur de la direction de |
Art. 4.De Minister van Binnenlandse Zaken of de door hem daartoe |
la formation désigné par lui à cet effet, détermine quels thèmes de | aangewezen directeur van de directie van de opleiding bepaalt welke |
formation sont pris en compte pour la formation continuée visée à | opleidingsthema's in aanmerking komen voor de in artikel 3 bedoelde |
l'article 3, ainsi que les objectifs de ces thèmes de formation. | voortgezette opleiding alsmede de doelstellingen van deze opleidingsthema's. |
Parmi les thèmes de formation visés à l'alinea 1er, et sans préjudice | Voor de in het eerste lid bedoelde opleidingsthema's en onverminderd |
de l'alinéa 3, le directeur général pour ce qui concerne les membres | het derde lid, kan de directeur-generaal van de algemene directie |
de la police fédérale ou le chef de corps pour ce qui concerne les | personeel voor wat betreft de personeelsleden van de federale politie |
membres de la police locale, peut décider quels thèmes de formation | of de korpschef voor wat betreft de personeelsleden van de lokale |
sont à suivre par ces membres du personnel et s'assure que chaque | politie beslissen welke de door deze personeelsleden te volgen |
membre du personnel obtienne la possibilité de suivre la formation | opleidingsthema's zijn en zorgt ervoor dat ieder personeelslid de |
continuée visée à l'article 3 dans les délais fixés par cet article. | gelegenheid krijgt om de in artikel 3 bedoelde voortgezette opleiding |
Pour les membres du personnel de la direction générale de la police | binnen de in dat artikel vooropgestelde termijnen te volgen. |
judiciaire, le Ministre de la Justice peut, sur proposition du | Voor de personeelsleden van de algemene directie gerechtelijke politie |
directeur général de la direction générale de la police judiciaire, | kan de Minister van Justitie, op voorstel van de directeur-generaal |
imposer d'autres thèmes de formation que ceux visés à l'alinéa 1er, à | van de algemene directie gerechtelijke politie andere voor deze |
suivre obligatoirement par ces membres du personnel. | personeelsleden verplicht te volgen opleidingsthema's opleggen dan |
Art. 5.Les membres du personnel qui, à la suite d'un accident de |
deze voorzien in het eerste lid. |
travail ou d'une maladie professionnelle, sont dans l'impossibilité | Art. 5.Personeelsleden die ingevolge een arbeidsongeval of een |
d'atteindre la durée totale de la formation continuée visée à | beroepsziekte niet in staat zijn de totale duurtijd van de in artikel |
l'article 3 dans le délai fixé par cet article, bénéficient de | 3 bedoelde voortgezette opleiding binnen de in dat artikel |
l'octroi rétroactif de l'échelle de traitement supérieure dans le | vooropgestelde termijn te bereiken, genieten een retroactieve |
cadre de la carrière barémique à partir de l'expiration du délai | toekenning van de hogere loonschaal binnen de baremische loopbaan |
susmentionné, dès qu'il atteignent finalement la durée susmentionnée. | vanaf het verstrijken van voormelde termijn van zodra zij de voormelde |
duurtijd alsnog bereiken. | |
Pour les membres du personnel qui, en tant qu'aspirant, obtiennent | Voor de personeelsleden die als aspirant de laagste loonschaal van het |
l'échelle de traitement la plus basse du cadre concerné, la durée de | betrokken kader verwerven, wordt de in artikel 3 bedoelde duurtijd van |
60 heures visée à l'article 3 est réduite à 50 heures. | 60 uren verminderd tot 50 uren. |
Art. 6.Le Ministre de l'Intérieur ou le directeur de la direction de |
Art. 6.De Minister van Binnenlandse Zaken of de door hem daartoe |
la formation désigné par lui à cet effet, détermine les modalités de | aangewezen directeur van de directie van de opleiding bepaalt de |
la formation continuée visée à l'article 3. | nadere regels inzake de in artikel 3 bedoelde voortgezette opleiding. |
CHAPITRE IV. - Du brevet | HOOFDSTUK IV. - Het brevet |
Art. 7.§ 1er. Le directeur de l'école de police concernée peut, sur |
Art. 7.§ 1. De directeur van de betrokken politieschool kan, op basis |
base d'une évaluation de l'entièreté de la participation du membre du | van een beoordeling van de gehele deelname van het betrokken |
personnel concerné à la formation continuée, par une décision motivée, | personeelslid aan de voortgezette opleiding, de uitreiking van het in |
refuser la délivrance du brevet visé à l'article 142sexies , alinéa 5, | |
de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | artikel 142sexies , vijfde lid, van de wet van 7 december 1998 tot |
organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op | |
structuré à deux niveaux. | twee niveaus, bedoelde brevet bij gemotiveerde beslissing weigeren. |
Le membre du personnel peut contester la décision de refus visée à | Het betrokken personeelslid kan de in het eerste lid bedoelde |
l'alinéa 1er auprès du Ministre de l'Intérieur ou du service de la | weigeringsbeslissing aanvechten bij de Minister van Binnenlandse Zaken |
police fédérale qui'il désignera à cet effet. | of de daartoe door hem aangewezen dienst van de federale politie. |
§ 2. La durée de la formation continuée pour laquelle aucun brevet | § 2. De duurtijd van de voortgezette opleiding waarvoor geen brevet |
n'est octroyé, ne rentre pas en ligne de compte, le cas échéant, pour | werd toegekend, komt, in voorkomend geval, niet in aanmerking voor de |
l'octroi d'une échelle de traitement supérieur dans le cadre de la | toekenning van de hogere loonschaal in het raam van de baremische |
carrière barémique. | loopbaan. |
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK V. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 8.§ 1er. Pour les membres du personnel qui, au moment de |
Art. 8.§ 1. Voor de personeelsleden die op het ogenblik van de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté, bénéficient d'une ancienneté | inwerkingtreding van dit besluit een loonschaalanciënniteit genieten |
d'échelle de traitement de moins d'un an, la durée de 60 heures visée | kleiner dan één jaar, wordt de in artikel 3 bedoelde duurtijd van 60 |
à l'article 3 est, pour la période restante, réduite à 50 heures. | uren voor de resterende periode verminderd tot 50 uren. |
Pour les membres du personnel qui, au moment de l'entrée en vigueur du | Voor de personeelsleden die op het ogenblik van de inwerkingtreding |
van dit besluit een loonschaalanciënniteit genieten groter of gelijk | |
présent arrêté, bénéficient d'une ancienneté d'échelle de traitement | aan één jaar maar kleiner dan twee jaar, wordt de in artikel 3 |
plus grande ou égale à un an mais de moins de deux ans, la durée de 60 | bedoelde duurtijd van 60 uren voor de resterende periode verminderd |
heures visée à l'article 3 est, pour la période restante, réduite à 40 | |
heures. | tot 40 uren. |
Pour les membres du personnel qui, au moment de l'entrée en vigueur du | Voor de personeelsleden die op het ogenblik van de inwerkingtreding |
présent arrêté, bénéficient d'une ancienneté d'échelle de traitement | van dit besluit een loonschaalanciënniteit genieten groter of gelijk |
plus grande ou égale à deux ans mais de moins de trois ans, la durée | aan twee jaar maar kleiner dan drie jaar, wordt de in artikel 3 |
de 60 heures visée à l'article 3 est, pour la période restante, | bedoelde duurtijd van 60 uren voor de resterende periode verminderd |
réduite à 30 heures. | tot 30 uren. |
Pour les membres du personnel qui, au moment de l'entrée en vigueur du | Voor de personeelsleden die op het ogenblik van de inwerkingtreding |
présent arrêté, bénéficient d'une ancienneté d'échelle de traitement | van dit besluit een loonschaalanciënniteit genieten groter of gelijk |
plus grande ou égale à trois ans mais de moins de quatre ans, la durée | aan drie jaar maar kleiner dan vier jaar, wordt de in artikel 3 |
de 60 heures visée à l'article 3 est, pour la période restante, | bedoelde duurtijd van 60 uren voor de resterende periode verminderd |
réduite à 20 heures. | tot 20 uren. |
Pour les membres du personnel qui, au moment de l'entrée en vigueur du | Voor de personeelsleden die op het ogenblik van de inwerkingtreding |
présent arrêté, bénéficient d'une ancienneté d'échelle de traitement | van dit besluit een loonschaalanciënniteit genieten groter of gelijk |
plus grande ou égale à quatre ans mais de moins de cinq ans, la durée | aan vier jaar maar kleiner dan vijf jaar, wordt de in artikel 3 |
de 60 heures visée à l'article 3 est, pour la période restante, | bedoelde duurtijd van 60 uren voor de resterende periode verminderd |
réduite à 10 heures. | tot 10 uren. |
Les membres du personnel qui, au moment de l'entrée en vigueur du | De personeelsleden die op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit |
présent arrêté, bénéficient d'une ancienneté d'échelle de traitement | besluit een loonschaalanciënniteit genieten groter of gelijk aan vijf |
plus grande ou égale à cinq ans mais de moins de six ans, sont, pour | jaar maar kleiner dan zes jaar, worden voor de resterende periode |
la période restante, censés satisfaire aux conditions fixées pour la | geacht te hebben voldaan aan de in het raam van de baremische loopbaan |
formation continuée dans le cadre de la carrière barémique. | gestelde voorwaarden inzake voortgezette opleiding. |
§ 2. Si la partie utile de la bonification d'ancienneté d'échelle de | § 2. Is het nuttige gedeelte van de in artikel XII.VII.14, RPPol |
traitement visée à l'article XII.VII.14, PJPol est plus petite ou | bedoelde loonschaalanciënniteitsbonificatie kleiner of gelijk aan één |
égale à un an, la durée réduite visée au § 1er est encore diminuée de | jaar, dan wordt de in § 1 bedoelde verminderde duurtijd verder |
10 heures. | verminderd met 10 uren. |
Si la partie utile de la bonification d'ancienneté d'échelle de | Is het nuttige gedeelte van de in artikel XII.VII.14, RPPol bedoelde |
traitement visée à l'article XII.VII.14, PJPol est plus grande qu'un | loonschaalanciënniteitsbonificatie groter dan één jaar, dan wordt de |
an, la durée réduite visée au § 1er est encore diminuée de 20 heures. | in § 1 bedoelde verminderde duurtijd verder verminderd met 20 uren. |
Si la partie non-nutile de la bonification d'ancienneté d'échelle de | Is het niet-nuttige gedeelte van de in artikel XII.VII.14, RPPol |
traitement visée à l'article XII.VII.14, PJPol reportée à l'échelle de | bedoelde loonschaalanciënniteitsbonificatie dat wordt overgedragen |
traitement subséquente acquise dans le même cadre, est plus grande ou | naar de behaalde volgende loonschaal in hetzelfde kader groter of |
égale à un an, la durée visée à l'article 3 est alors réduite de 10 | gelijk aan één jaar, dan wordt de in artikel 3 bedoelde duurtijd dan |
heures. | verminderd met 10 uren. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op de dag van de bekendmaking in |
au Moniteur belge . | het Belgisch Staatsblad . |
Donné à Bruxelles, le 22 octobre 2003. | Gegeven te Brussel, 22 oktober 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |