Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mars 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant la convention collective de travail du 28 avril 1988, relative à l'octroi des timbres de fidélité et des timbres intempéries | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1988, betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 mars 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1997, |
Commission paritaire de la construction, modifiant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging |
collective de travail du 28 avril 1988, relative à l'octroi des | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1988, betreffende |
timbres de fidélité et des timbres intempéries (1) | de toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 28 avril 1988, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1988, |
sein de la Commission paritaire de la construction, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de |
l'octroi des timbres de fidélité et des timbres intempéries, rendue | toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 15 juin 1988, notamment l'article 1er; | verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van 15 juni 1988, |
inzonderheid op artikel 1; | |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 mars 1997,reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1997, |
Commission paritaire de la construction, modifiant la convention | gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging |
collective de travail du 28 avril 1988, relative à l'octroi des | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1988, betreffende |
timbres de fidélité et des timbres intempéries. | de toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 octobre 1999. | Gegeven te Brussel, 22 oktober 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 15 juin 1988, Moniteur belge du 7 juillet 1988. | Koninklijk besluit van 15 juni 1988, Belgisch Staatsblad van 7 juli 1988. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 27 mars 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1997 |
Modification de la convention collective de travail du 28 avril 1988 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1988 |
relative à l'octroi des timbres de fidélité et des timbres intempéries | betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en weerverletzegels |
(Convention enregistrée le 1er juillet 1997 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 1997 onder het nummer |
44438/CO/124) | 44438/CO/124) |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een |
de modifier la convention collective de travail du 28 avril 1988, | wijziging aan te brengen aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
relative à l'octroi des timbres de fidélité et des timbres | april 1988, betreffende de toekenning van getrouwheidszegels en |
intempéries, rendue obligatoire par arrêté royal du 15 juin 1988 | weerverletzegels, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
(Moniteur belge du 7 juillet 1988). | van 15 juni 1988 (Belgisch Staatsblad van 7 juli 1988). |
Art. 2.Dans le chapitre Ier de la convention collective de travail du |
Art. 2.In hoofdstuk I van de voormelde collectieve |
28 avril 1988 précitée, il est inséré un article 1bis rédigé comme | arbeidsovereenkomst van 28 april 1988 wordt een artikel 1bis ingevoegd |
suit : | dat als volgt luidt : |
« Art. 1bis.Par dérogation à l'article 1, la présente convention ne |
« Art. 1bis.In afwijking van artikel 1, is deze overeenkomst niet van |
s'applique pas aux employeurs étrangers, établis dans les Etats | toepassing op de buitenlandse werkgevers, gevestigd in één van de |
membres de la Communauté Européenne, et aux ouvriers qu'ils occupent | lidstaten van de Europese Gemeenschap, en op de arbeiders die zij |
temporairement en Belgique, lorsque ces ouvriers bénéficient déjà, | tijdelijk in België tewerkstellen, wanneer deze arbeiders, voor een |
pour la période d'occupation en Belgique, des avantages équivalents | periode van tewerkstelling in België, reeds voordelen genieten, |
aux timbres intempéries et aux timbres fidélité, en application des | gelijkwaardig aan de weerverlet- en de getrouwheidszegels, in |
régimes auxquels leur employeur est soumis dans l'état où il est | toepassing van de regelingen waaraan hun werkgever in zijn land van |
établi. | vestiging is onderworpen. |
Lorsque ces ouvriers bénéficient, pour la période d'occupation en | Indien deze arbeiders, voor de periode van tewerkstelling in België, |
Belgique, d'un avantage qui n'est équivalent qu'à un des deux régimes | een voordeel genieten, dat slechts gelijkwaardig is met één van beide |
(timbres intempéries ou timbres fidélité), l'application de la | regimes (weerverletzegels of getrouwheidszegels), dan wordt de |
présente convention est limitée au régime pour lequel il n'existe pas | toepassing van deze overeenkomst beperkt tot het regime waarvoor een |
un avantage équivalent. Dans ce cas, le régime des timbres intempéries | gelijkwaardig voordeel bestaat. Het regime van weerverletzegels is in |
est d'application pour autant qu'il s'agisse des employeurs et des | dergelijk geval slechts van toepassing voor zover het werkgevers en |
ouvriers des entreprises qui, conformément à l'article 5, 1° et 2°, de | arbeiders betreft van ondernemingen die, conform artikel 5, 1° en 2° |
la convention collective de travail du 27 mars 1980 fixant le taux de | van de collectieve arbeidsovereenkomst 27 maart 1980 tot vaststelling |
la cotisation du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la | van het bedrag van de bijdrage aan het "Fonds voor Bestaanszekerheid |
van de werklieden uit het bouwbedrijf", algemeen verbindend verklaard | |
construction", rendue obligatoire par arrêté royal du 26 juin 1980 | bij koninklijk besluit van 26 juni 1980 (Belgisch Staatsblad van 2 |
(Moniteur belge du 2 août 1980), doivent être classées dans la | augustus 1980), moeten gerangschikt worden in categorie A |
catégorie A (indice-construction 24) ou dans la catégorie B | (kengetal-bouw-24) of de categorie B (kengetal-bouw-54). » |
(indice-construction 54). | |
Art. 3.Dans le même chapitre I de la même convention collective de |
Art. 3.In hoofdstuk I van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 28 avril 1988, il est inséré un article 1ter rédigé comme | van 28 april 1988 wordt een artikel 1ter ingevoegd dat als volgt luidt |
suit : | : |
« Art. 1ter.Dans la période de transition, qui commence le 1er |
« Art. 1ter.In een overgangsperiode, die ingaat op 1 januari 1997 en |
janvier 1997 et se termine le 30 septembre 1997, l'application de la | die loopt tot en met 30 september 1997, wordt de toepassing van deze |
présente convention est suspendue à l'égard de tous les employeurs | overeenkomst opgeschort ten aanzien van alle buitenlandse werkgevers, |
étrangers, établis dans les Etats membres de la Communauté Européenne, | gevestigd in één der lidstaten van de Europese Gemeenschap, en de |
et les ouvriers qu'ils occupent temporairement en Belgique. | arbeiders die zij tijdelijk in België tewerkstellen. |
Cette période de transition doit permettre d'organiser l'examen et le | Deze overgangsperiode moet toelaten om het onderzoek naar en de |
contrôle de l'équivalence des différents régimes sociaux sectoriels, | controle op de gelijkwaardigheid van de verschillende sectorale |
de sorte qu'à l'échéance de cette période, il peut être procédé à la | sociale regimes te organiseren, zodanig dat na afloop van deze periode |
fixation des modalités nécessaires en vue de régler le problème des | kan overgegaan worden tot de vaststelling van de nodige modaliteiten |
doubles paiements éventuels. | om het probleem van eventuele dubbele betalingen te regelen. |
La suspension de l'application signifie que les employeurs concernés | De opschorting van de toepassing houdt in dat de bedoelde werkgevers |
ne sont pas redevables des cotisations pendant la période de | tijdens de overgangsperiode geen bedragen verschuldigd zijn en dat de |
transition et que les ouvriers qu'ils occupent en Belgique n'ont donc | arbeiders die zij in België tewerkstellen bijgevolg geen recht hebben |
pas droit aux timbres intempéries et aux timbres fidélité pour cette | op weerverlet- en getrouwheidszegels voor deze periode. Met het oog op |
période. En vue de l'application de la réglementation en matière des | de toepassing van de reglementering inzake de sociale |
cartes d'identité sociale, les employeurs concernés sont néanmoins | identiteitskaarten, zijn de bedoelde werkgevers echter nog steeds |
toujours obligés de se faire immatriculer auprès de l'Office patronale | verplicht zich te laten immatriculeren bij de Patronale Dienst voor |
d'organisation et de contrôle des régimes de sécurité d'existence | organisatie en kontrole van de bestaanszekerheidszegels (PDOK). Zij |
(OPOC). Ils doivent introduire par trimestre une déclaration ne | moeten per kwartaal een aangifte indienen die enkel de |
reprenant que les données d'identité des ouvriers qui ont été occupés | identiteitsgegevens van de arbeiders die in de loop van het betrokken |
en Belgique durant le trimestre concerné, sans mention de leur | kwartaal in België werden tewerkgesteld bevat, zonder vermelding van |
salaire. | loon. » . |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997. Elle a une durée et des modalités de préavis | januari 1997. Zij heeft dezelfde duur en opzeggingsmodaliteiten als de |
identiques à la convention collective de travail du 28 avril 1988, | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 april 1988, hierboven vermeld. |
mentionnée ci-dessus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 octobre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 oktober 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |