Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au plan sectoriel d'embauche | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het sectoraal tewerkstellingsplan |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 OCTOBRE 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 OKTOBER 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, |
paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
relative au plan sectoriel d'embauche (1) | houtbewerking, betreffende het sectoraal tewerkstellingsplan (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, |
transformatrice du bois, relative au plan sectoriel d'embauche. | betreffende het sectoraal tewerkstellingsplan. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 octobre 1999. | Gegeven te Brussel, 22 oktober 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
L. ONKELINX | L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 14 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997 |
Plan d'embauche sectoriel (Convention enregistrée le 17 juin 1997, | Sectoraal tewerkstellingsplan (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni |
sous le numéro 44236/CO/126) | 1997, onder het nummer 44236/CO/126) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 3.Cette convention collective de travail est d'application aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen welke |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois. | houtbewerking. |
Par « ouvriers » il faut entendre : « ouvriers et ouvrières ». | Onder « arbeiders » worden verstaan de « arbeiders en arbeidsters ». |
Art. 4.Elle est conclue en application du chapitre IV du titre III de |
Art. 4.Zij wordt gesloten in uitvoering van Hoofdstuk IV van Titel |
la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | III van de wet van 26 juli 1996 met betrekking tot de bevordering van |
de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het | |
sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1 aôut | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en van |
1996) et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des | het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere |
dispositions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in |
exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet | uitvoering van de artikelen 7, § 2, 30, § 2 en 33 van de wet van 26 |
1996 (Moniteur belge du 11 mars 1997). | juli 1996 (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997). |
CHAPITRE II. - Marge maximale pour l'évolution de coût salarial | HOOFDSTUK II. - Maximale marge voor de loonkostenontwikkeling |
Art. 5.Les hausses salariales des ouvriers accordées au cours des |
Art. 5.De brutolonen van de arbeiders zullen in de loop van de jaren |
années 1997 et 1998, y compris les adaptations aux moyennes | 1997 en 1998 met 4,53 pct. kunnen toenemen, aanpassingen aan het |
quadrimestrielles de l'indice des prix à la consommation, peuvent | viermaandelijks gemiddelde van de indexstijgingen inbegrepen. |
atteindre 4,53 p.c. | |
Les salaires horaires bruts réels des ouvriers occupés dans le régime | De reële bruto uurlonen van de arbeiders tewerkgesteld onder het |
de travail hebdomadaire de 37 heures 20' seront augmentés de 3 F au 1er | regime van 37 uur 20' per week zullen op 1 juli 1997 een aanpassing |
juillet 1997, non compris l'adaptation de l'indice des prix à la | kennen met 3 F, aanpassing aan het indexcijfer van de |
consommation. | consumptieprijzen niet inbegrepen. |
La prime de fidélité payée par le Fonds de Sécurité d'Existence de | De getrouwheidspremie betaald door het Fonds voor bestaanszekerheid |
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois est portée de | voor de stoffering en de houtbewerking wordt gebracht van 8,33 pct. op |
8.33 p.c. à 8,55 p.c. des rémunérations brutes à 108 p.c. | 8,55 pct. van de brutolonen aan 108 pct. |
Art. 6.Correction |
Art. 6.Correctie |
Au 1er octobre 1998, les salaires horaires bruts subiront une | Op 1 oktober 1998 wordt een correctie doorgevoerd naar onder of naar |
correction en plus ou en moins, après évaluation de l'évolution des | boven na een evaluatie van de evolutie van de indexaanpassingen sedert |
adaptations à l'indice des prix depuis le 1er janvier 1997. | 1 januari 1997. |
Si cette correction ne peut être effectuée intégralement à cette date, | Indien de correctie op die datum onvoldoende is wordt op 1 januari |
une seconde correction est effectuée le 1er janvier 1999 | 1999 een tweede correctie toegepast. |
CHAPITRE III. - Mesures pour l'emploi | HOOFDSTUK III. - Tewerkstellingsmaatregelen |
Art. 7.Interruption de la carrière professionnelle. |
Art. 7.Loonbaanonderbreking. |
§ 1er. La convention collective de travail du 10 mai 1995 concernant | § 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995 betreffende de |
l'interruption de la carrière professionnelle, rendue obligatoire par | loopbaanonderbreking, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
arrêté royal du 4 août 1996, (Moniteur belge du 5 octobre 1996), est | besluit van 4 augustus 1996 (Belgisch Staatsblad van 5 oktober 1996) |
adaptée et complétée comme suit : | wordt als volgt aangepast en uitgebreid : |
a) Les mesures légales au sujet des soins palliatifs et des soins pour | a) de wettelijke regeling in verband met de palliatieve zorg en de |
un membre de la famille ou un parent souffrant sont reprises dans le | zorg voor een ziek gezinslid of familielid wordt in de tekst |
texte de la convention, afin de tenir les employeurs et travailleurs | opgenomen, teneinde werkgevers en werknemers op de hoogte te houden |
informés de leurs droits et obligations respectifs en la matière. | van hun respectieve rechten en plichten terzake. |
b) la liste des raisons pouvant ouvrir le droit à l'interruption de | b) de redenen die het recht op loopbaanonderbreking kunnen openen, |
carrière est élargie, sont notamment ajoutés : | worden uitgebreid met : |
- les soins palliatifs pour les soins pour un (des) parent(s) ou | - palliatieve zorg en zorg voor een ziek gezins- familielid, indien de |
membre(s) de la famille malade(s) lorsque l'absence de l'ouvrier est | aanwezigheid van de arbeider langer dan twee maanden zal duren; |
nécessaire pendant une période dépassant les deux mois; - toute raison sociale sérieuse se situant dans la vie de famille de l'ouvrier, telle que les formalités requises pour l'adoptation d'un enfant; - le début d'une activité indépendante non concurrentielle à l'employeur; c) toute formule de diminution du temps de travail devient possible, alors que la convention précédente la limitait au travail à mi-temps; d) en ce qui concerne le degré d'absentéisme dû à l'interruption de carrière, les petites entreprises bénéficient d'une mesure adaptée, qui tient compte de la réalité de l'organisation de l'entreprise. Pour | - elke ernstige sociale reden verbonden aan het familieleven van de arbeider/ster zoals de formaliteiten vereist voor de adoptie van een kind; - het aanvatten van een zelfstandige activiteit die niet concurrerend is met deze van de werkgever; c) alle vormen van arbeidsduurvermindering worden opengelaten, terwijl de vroegere collectieve arbeidsovereenkomst slechts halftijdse arbeidsduurvermindering toeliet; d) wat het percentage aan afwezigheden te wijten aan loopbaanonderbreking aangaat, wordt voor kleine ondernemingen een specifieke regeling voorzien, die rekening houdt met de realiteit van de bedrijfsorganisatie. Voor andere ondernemingen blijft het |
les autres entreprises le pourcentage de 5 pct. est maintenu. | percentage van 5 pct. behouden; |
e) les motifs de refus que l'employeur peut invoquer ont été limités à trois. | e) de weigeringsgronden worden beperkt tot drie. |
§ 2. Application de la mesure de promotion d'emploi | § 2. Uitwerking als tewerkstellingsmaatregel |
Les modalités d'application de l'interruption de la carrière | De toepassingsmodaliteiten van de loopbaanonderbreking worden geregeld |
professionnelle sont réglées par une convention collective de travail | in een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten ter aanvulling en |
qui complète et remplace la convention collective de travail du 10 mai | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995, |
1995 concernant l'interruption de la carrière professionnelle, rendue | betreffende loopbaanonderbreking,algemeen verbindend verklaard bij |
obligatoire par arrêté du 4 août 1996 (Moniteur belge du 5 octobre | koninklijk besluit van 4 augustus 1996 (Belgisch Staatsblad van 5 |
1996). | oktober 1996). |
Cette convention collective de travail sera soumise à l'enregistrement | Bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst zal ter registratie en |
et un arrêté royal la rendant obligatoire sera demandé afin qu'elle | algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit worden |
trouve une application directe dans l'entreprise. | voorgelegd zodat haar bepalingen directe uitwerking krijgen in de |
Art. 8.Travail à temps partiel volontaire. |
onderneming. Art. 8.Vrijwillige deeltijdse arbeid. |
§ 1. La convention collective de travail du 10 mai 1995 concernant le | § 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995 betreffende de |
travail à temps partiel volontaire, rendue obligatoire par arrêté | vrijwillige deeltijdse arbeid, algemeen verbindend verklaard bij |
royal du 7 octobre 1996 (Moniteur belge du 14 mars 1997) est complétée comme suit : Toutes les formes légales prévues de travail à temps partiel peuvent être appliquées. Le temps de travail de l'ouvrier peut également être calculé sur base annuelle. L'employeur a une obligation de remplacement dès que l'équivalent d'une occupation à temps plein doit être compensé, à moins qu'il ne démontre que par cette mesure le chômage temporaire peut être diminué ou des licenciements peuvent être évités. | koninklijk besluit van 7 oktober 1996 (Belgisch Staatsblad van 14 maart 1997 ) wordt als volgt aangevuld : Het deeltijds arbeidsregime kan alle bij de wet toegestane vormen van arbeidsduurvermindering aannemen. De arbeidstijd van de deeltijdse arbeider/ster kan ook berekend worden op jaarbasis. De werkgever heeft een vervangingsplicht zodra het equivalent van een voltijdse tewerkstelling wegvalt, tenzij hij kan aantonen dat door deze maatregel tijdelijke werkloosheid of ontslagen vermeden kunnen worden. |
§ 2. Application de la mesure de promotion de l'emploi | § 2. Uitwerking als tewerkstellingsmaatregel. |
Les modalités d'application du temps de travail sont inscrites dans | De toepassingsmodaliteiten van de deeltijdse arbeid worden |
une convention collective de travail, conclue en complément et | ingeschreven in een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten ter |
remplacement de la convention collective de travail précitée du 10 mai | aanvulling en vervanging van de voornoemde collectieve |
1995, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 octobre 1996 (Moniteur | arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995. (Belgisch Staatsblad van 14 maart |
belge du 14 mars 1997). | 1997). |
Ladite convention collective de travail sera présentée à | Bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst zal ter registratie en |
l'enregistrement et un arrêté royal la rendant obligatoire sera | algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit worden |
sollicité afin qu'elle trouve une application directe dans | voorgelegd zodat haar bepalingen directe uitwerking krijgen in de |
l'entreprise. | onderneming. |
L'employeur qui, par l'application de cette mesure, réalise des | De werkgever die door toepassing van deze maatregel bijkomende |
embauches supplémentaires pourra obtenir une prime d'encouragement | tewerkstelling realiseert, zal een sectorale aanmoedigingspremie |
sectorielle. | kunnen krijgen. |
Art. 9.Formation |
Art. 9.Opleiding |
§ 1. Le secteur considère la formation des travailleurs comme un droit | § 1. Opleiding wordt in de sector erkend als een recht en een plicht |
en même temps qu'une obligation. | voor de werknemers. |
Tant l'employeur que l'ouvrier doivent avoir la possibilité de faire | Zowel de werkgever als de arbeider/ster moeten de mogelijkheid |
usage des modules sectoriels de formation | krijgen, gebruik te maken van de sectorale opleidingsmodules. |
La formation devient une mesure d'accompagnement prioritaire en cas de | Opleiding wordt prioritair gesteld als begeleidingsmaatregel in het |
restructuration de l'entreprise ou en cas de chômage temporaire de | geval van herstructurering van de onderneming of bij langdurige |
longue durée. | tijdelijke werkloosheid. |
§ 2. Application de la mesure de promotion d'emploi. | § 2. Uitwerking als tewerkstellingsmaatregel. |
Les modalités d'application sont réglées dans une convention | De toepassingsmodaliteiten worden geregeld in een afzonderlijke |
collective de travail distincte, déposée pour enregistrement. Un | collectieve arbeidsovereenkomst, die ter registratie en algemeen |
arrêté royal la rendant obligatoire sera demandé. | verbindend verklaring bij koninklijk besluit wordt neergelegd. |
L'application de la convention collective de travail se fait par | De toepassing ervan zal geschieden bij wijze van toetreding. Elke |
adhésion. Tout acte d'adhésion sera soumis à l'avis de la commission | toetredingsaanvraag wordt onderworpen aan het advies van het beperkt |
paritaire restreinte, le dossier sera soumis ensuite à l'approbation | paritair comité, waarna het dossier aan de Minister van |
du Ministre de l'Emploi. | Werkgelegenheid wordt voorgelegd. |
Art. 10.Assouplissement de l'organisation du travail |
Art. 10.Versoepeling van de arbeidsorganisatie |
§ 1er. La convention collective de travail du 10 mai 1995 concernant | § 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995 met betrekking |
l'assouplissement de l'organisation du travail, rendue obligatoire par | tot de versoepeling van de arbeidsorganisatie, algemeen verbindend |
l'arrête royal du 4 août 1996 (Moniteur belge du 5 octobre 1996) est | verklaard bij koninklijk besluit van 4 augustus 1996 (Belgisch |
confirmée par tous ses articles. | Staatsblad van 5 oktober 1996) wordt in al haar punten bevestigd. |
Les règles d'application de l'article 20bis de la loi sur le travail | De toepassingsregels van artikel 20 bis van de arbeidswet van 16 maart |
du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971) sont rendues plus | 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) worden versoepeld met |
souples en sens que : | dien verstande dat : |
a) le repos compensatoire est possible soit dans le cadre d'un horaire | a) inhaalrust mogelijk is hetzij via een alternatief uurrooster met |
alternatif de diminution d'heures, soit par l'application de jours de | minder uren, hetzij door toepassing van inhaalrustdagen; |
compensation; b) le repos compensatoire doit être pris avant que des ouvriers | b) de inhaalrustdagen moeten worden genomen vooraleer arbeider/sters |
puissent être mis en chômage temporaire; | tijdelijk werkloos worden gesteld; |
c) les entreprises peuvent reprendre dans leur règlement de travail un | c) de ondernemingen een model van alternatief uurrooster in het eigen |
modèle d'horaire alternatif. | arbeidsregelement kunnen opnemen. |
La possibilité de faire travailler le samedi est étendue au commerce, | De mogelijkheid op zaterdag te werken wordt uitgebreid tot de handel |
livraison et installation de meubles ainsi qu'à tous les actes ayant | in, het leveren en plaatsen van meubelen en alle handelingen die met |
trait à la vente. | de verkoop te maken hebben. |
§ 2. Application de la mesure de promotion d'emploi | § 2. Uitwerking als tewerkstellingsmaatregel |
Les modalités d'application sont reprises dans la convention | De toepassingsmodaliteiten worden geregeld in de collectieve |
collective qui complète et remplace la convention collective de | arbeidsovereenkomst tot aanpassing en verlenging van de voornoemde |
travail du 10 mai 1995 précitée. | collectieve arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995. |
Cette convention collective de travail sera soumise à l'enregistrement | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd te registratie |
et un arrêté royal qui la rend obligatoire sera sollicité. | en de algemeen verbindend verklaring wordt gevraagd. |
L'application se fait par acte d'adhésion. Toute demande d'adhésion | De toepassing ervan zal geschieden bij wijze van toetreding. Elke |
sera soumise à l'avis de la commission paritaire restreinte, le | toetredingsaanvraag wordt onderworpen aan het advies van het beperkt |
dossier sera ensuite soumis pour approbation au Ministre de l'Emploi. | paritair comité waarna het dossier aan de Minister van Werkgelegenheid |
wordt voorgelegd. | |
Art. 11.Réduction de cotisations patronales. |
Art. 11.Vermindering van de werkgeversbijdragen. |
En exécution de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des | In uitvoering van het koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende |
conditions plus précises relatives aux accords de l'emploi en | nadere voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden |
application des articles 7 §2, 30 §2 et 33 ( Moniteur belge du 11 mars | (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997) in toepassing van artikel 7§2, |
1997) de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi | 30 §2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 met betrekking tot de |
et de la sauvegarde de la compétitivité préventive (Moniteur belge du | bevordering van de tewerkstelling en de preventieve vrijwaring van het |
1 aôut 1996), les employeurs peuvent choisir, soit l'avantage | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996), kunnen |
progressif, soit l'avantage forfaitaire. Ils communiqueront leur choix | de werkgevers kiezen voor ofwel het progressieve voordeel, ofwel het |
défintif par le biais de l'acte d'adhésion qu'ils feront parvenir au | forfaitaire voordeel. Zij zullen hun definitieve keuze mededelen via |
président de la Commission paritaire. Si l'employeur omet de | de toetredingsakte die zij aan de Voorzitter van het Paritair comité |
communiquer son choix explicite, cela signifie qu'il ne pourra | laten geworden. Indien de werkgever nalaat, zijn expliciete keuze mede |
prétendre qu'à l'avantage forfaitaire. | te delen, betekent dit dat hij enkel op het forfaitaire voordeel kan |
aanspraak maken. | |
L'employeur qui transmet un acte d'adhésion (voir modèle en annexe) | De werkgever die een toetredingsacte (zie model in bijlage) opstuurt |
avant le 31 décembre 1997 pourra bénéficier des avantages du plan pour | voor 31 december 1997 kan de voordelen uit het Tewerkstellingsplan |
l'emploi dès le 1er juillet 1997. | genieten vanaf 1 juli 1997. |
L'employeur qui communique son choix ultérieurement ne pourra | De werkgever die pas daarna zijn keuze bekendmaakt, kan ten vroegste |
bénéficier au plus tôt de l'avantage du plan pour l'emploi qu' à | het voordeel uit het Tewerkstellingsplan genieten vanaf de eerste dag |
partir du premier jour du trimestre au cours duquel l'acte d'adhésion | van het kwartaal tijdens hetwelk de toetredingsakte werd verzonden. De |
a été expédié. La date de la poste faisant foi. | postdatum geldt daarbij als bewijs. |
CHAPITRE IV. - Durée de la convention collective de travail | HOOFDSTUK. IV. - Duur van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 12.Deze overeenkomst is gesloten voor een bepaalde duur van 1 |
une durée déterminée du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998. | januari 1997 tot en met 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 octobre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 oktober 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe à la convention collective de travail du 14 mai 1997 concernant | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997 |
le plan sectoriel pour l'emploi | betreffende het sectoraal tewerkstellingsplan |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 octobre 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 oktober 1999. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |