← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2020 relatif à la navigation respectueuse de l'environnement "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2020 relatif à la navigation respectueuse de l'environnement | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2020 inzake milieuvriendelijke scheepvaart |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 22 NOVEMBRE 2022. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 juillet 2020 relatif à la navigation respectueuse de l'environnement PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code belge de la Navigation, les articles 2.2.3.9, 2.5.3.3, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 22 NOVEMBER 2022. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 juli 2020 inzake milieuvriendelijke scheepvaart FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Belgisch Scheepvaartwetboek, artikelen 2.2.3.9, 2.5.3.3, |
2.5.3.5, 2.5.3.6, modifié par la loi du 16 juin 2021, 2.5.3.11 ; | 2.5.3.5, 2.5.3.6, gewijzigd bij de wet van 16 juni 2021, 2.5.3.11; |
Vu l'arrêté royal du 15 juillet 2020 relatif à la navigation | Gelet op het koninklijk besluit van 15 juli 2020 inzake |
milieuvriendelijke scheepvaart; | |
respectueuse de l'environnement ; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'association des gouvernements de région ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 1 |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 1 août 2022 ; | augustus 2022 |
Vu l'avis 72.135/4 du Conseil d'Etat, donné le 4 octobre 2022 en | Gelet op het advies 72.135/4 van de Raad van State gegeven op 4 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | oktober 2022 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Mer du Nord, | Op de voordracht van de Minister van Noordzee, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le Chapitre 4 du Titre 3 de l'arrêté royal du 15 juillet |
Artikel 1.Hoofdstuk 4 van Titel 3 van het koninklijk besluit van 15 |
2020 relatif à la navigation respectueuse de l'environnement est | juli 2020 inzake milieuvriendelijke scheepvaart, wordt aangevuld met |
complété par les articles 3.4.15 et 3.4.17 rédigés comme suit : | de artikelen 3.4.15 en 3.4.17, luidende: |
« Art. 3.4.15. Pour l'analyse d'échantillons du combustible utilisé et | "Art. 3.4.15. Voor de analyse van monsters van brandstof die gebruikt |
du combustible transporté en vue d'être utilisé à bord du navire, la | wordt en brandstof die aan boord is om te gebruiken aan boord van het |
procédure de vérification visée à la règle 14 de l'Annexe VI de la | schip wordt de verificatieprocedure zoals bedoeld in voorschrift 14 |
Convention MARPOL est suivie afin de déterminer si le combustible | van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag gevolgd om vast te stellen of de |
utilisé ou transporté en vue d'être utilisé à bord du navire est | brandstof die gebruikt wordt of die aan boord is om gebruikt te worden |
conforme aux dispositions de la règle 14.1 ou de la règle 14.4 de | aan boord van het schip voldoet aan de bepalingen van voorschrift 14.1 |
l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | of voorschrift 14.4 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. |
L'échantillon du combustible utilisé et l'échantillon du combustible | Het monster van de brandstof die gebruikt wordt en het monster van de |
transporté en vue d'être utilisé à bord du navire sont prélevés compte | brandstof die aan boord is om gebruikt te worden aan boord van het |
tenu des directives élaborées par l'OMI. | schip worden genomen rekening houdend met de richtsnoeren van de IMO. |
L'échantillon est scellé par le Contrôle de la navigation conformément | Het monster wordt verzegeld door de Scheepvaartcontrole in |
à la règle 14.9 de l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | overeenstemming met voorschrift 14.9 van Bijlage VI van het |
MARPOL-Verdrag. | |
Le navire a la possibilité de conserver un double de l'échantillon. | Het schip heeft de mogelijkheid om een duplicaat van het monster bij |
Art. 3.4.16. § 1er. Pour chaque navire visé par les règles 5 et 6 de | te houden. Art. 3.4.16. § 1. Op elk schip dat onder voorschrift 5 en 6 van |
l'Annexe VI de la Convention MARPOL, un ou plusieurs points | Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag valt, moeten bemonsteringspunt(en) |
d'échantillonnage doivent être installés ou désignés en vue de | gemonteerd of aangewezen worden om representatieve monsters van de |
prélever des échantillons représentatifs du combustible utilisé à bord | brandstof die wordt gebruikt aan boord van het schip te nemen, |
du navire, compte tenu des directives élaborées par l'OMI. | rekening houdend met de richtlijnen van de IMO. |
§ 2. Pour chaque navire construit avant le 1er avril 2022, les points | § 2. Voor elk schip gebouwd voor 1 april 2022 worden het |
d'échantillonnage mentionnés au paragraphe 1er doivent être installés | bemonsteringspunt of de bemonsteringspunten zoals bedoeld in paragraaf |
ou désignés au plus tard à la date de la première visite de | 1 niet later dan de eerste herschouwing zoals bedoeld in voorschrift |
renouvellement visée à la règle 5.1.2 de l'Annexe VI de la Convention | 5.1.2 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag op of na 1 April 2023 |
MARPOL, qui intervient le 1er avril 2023 ou après cette date | gemonteerd of bestemd. |
§ 3. Les prescriptions des paragraphes 1er et 2 ne s'appliquent pas | § 3. De bepalingen van paragraaf 1 en 2 zijn niet van toepassing op |
aux circuits de distribution du fuel-oil qui est un combustible à | een stookolieservicesysteem voor een brandstof met een laag vlampunt |
faible point d'éclair destiné à être utilisé pour la propulsion ou | voor verbrandingsdoeleinden voor voortstuwing of exploitatie aan boord |
l'exploitation du navire. | van een schip. |
§ 4. Le Contrôle de la navigation doit utiliser, selon qu'il convient, | § 4. De Scheepvaartcontrole gebruikt, zoals gepast, het |
le ou les points d'échantillonnage installés ou désignés en vue de | bemonsteringspunt of de bemonsteringspunten die gemonteerd of bestemd |
prélever un ou plusieurs échantillons représentatifs du combustible | zijn om een representatief staal of representatieve stalen te nemen |
utilisé à bord pour vérifier que ce combustible satisfait aux | van de brandstof die wordt gebruikt aan boord om te verifiëren dat de |
prescriptions du présent chapitre, notamment l'article 3.4.4. Le | brandstof voldoet aan de bepalingen in dit hoofdstuk, in het bijzonder |
prélèvement d'échantillons de combustible par le Contrôle de la | artikel 3.4.4. Het nemen van brandstofstalen door de |
navigation doit être effectué le plus rapidement possible et ne doit | Scheepvaartcontrole moet zo snel mogelijk worden uitgevoerd zonder dat |
pas causer de retard excessif au navire. | het schip onnodige vertraging oploopt. |
Art. 3.4.17. Les articles 3.4.15 et 3.4.16 s'appliquent aussi bien aux | Art. 3.4.17. De artikelen 3.4.15 en 3.4.16 zijn zowel van toepassing |
navires belges qu'aux navires étrangers qui se trouvent dans les zones | op Belgische schepen als vreemde schepen die zich in de Belgische |
maritimes belges. | maritieme zones bevinden. |
Art. 2.Le Chapitre 5 du Titre 3 de l'arrêté royal du 15 juillet 2020 |
Art. 2.Hoofdstuk 5 van Titel 3 van het koninklijk besluit van 15 juli |
relatif à la navigation respectueuse de l'environnement, est remplacé comme suit : | 2020 inzake milieuvriendelijke scheepvaart, wordt vervangen als volgt: |
« Section 1re. - Généralités. | "Afdeling 1. - Algemeen. |
Art. 3.5.1. § 1er. Le présent chapitre s'applique aux navires d'une | Art. 3.5.1. § 1. Dit hoofdstuk is van toepassing op schepen met een |
jauge brute égale ou supérieure à 400. | brutotonnenmaat van 400 of meer. |
§ 2. Le présent chapitre ne s'applique pas : | § 2. Dit hoofdstuk is niet van toepassing op: |
1° aux navires belges effectuant uniquement des voyages dans les eaux | 1° Belgische schepen die uitsluitend varen in de wateren onder de |
relevant de la juridiction belge. | Belgische jurisdictie. |
2° aux navires qui ne sont pas propulsés par des moyens mécaniques et | 2° schepen die niet mechanisch worden voortgestuwd en platformen, met |
aux plateformes, y compris les unités flottantes de stockage (FSU) et | |
unités flottantes de production, de stockage et de déchargement (FPSO) | inbegrip van drijvende opslageenheden (FSU's) en drijvende productie-, |
et les installations de forage, quelle que soit leur propulsion. | opslag- en loseenheden (FPSO's) en boorplatformen, ongeacht hun |
voortstuwing. | |
§ 3. Le ministre peut déterminer les mesures pour les navires belges | § 3. De minister kan maatregelen nemen voor Belgische schepen zoals |
visé au paragraphe 2, 1°. | bedoeld in paragraaf 2, 1°. |
Art. 3.5.2. Les sections 2, 3, 4 et 5 du présent chapitre ne | Art. 3.5.2. De afdelingen 2, 3, 4 en 5 van dit hoofdstuk zijn niet van |
s'appliquent pas aux navires équipés de systèmes de propulsion non | toepassing op schepen met niet-conventionele voortstuwing. De |
classiques. Toutefois, les sections 2 et 4 du présent chapitre | afdelingen 2 en 4 van dit hoofdstuk zijn wel van toepassing op |
s'appliquent aux navires de croisière équipés de systèmes de | |
propulsion non classiques et aux transporteurs de GNL équipés de | |
systèmes de propulsion classiques ou non classiques qui sont livrés le | cruiseschepen met niet-conventionele voortstuwing en LNG-tanker met |
1er septembre 2019 ou après cette date, tels qu'ils sont définis dans | conventionele of niet-conventionele voortstuwing, opgeleverd op of na |
la règle 2.2.1 de l'Annexe VI de la Convention MARPOL. Les sections 3 | 1 september 2019, zoals gedefinieerd in voorschrift 2.2.1 van Bijlage |
et 5 s'appliquent aux navires de croisière équipés de systèmes de | VI van het MARPOL-Verdrag. Afdeling 3 en afdeling 5 zijn van |
propulsion non classiques et aux transporteurs de GNL équipés de | toepassing op cruiseschepen met niet-conventionele voortstuwing en |
systèmes de propulsion classiques ou non classiques. Les sections 2, | LNG-tankers met conventionele of niet-conventionele voortstuwing. De |
3, 4, 5 et 8 du présent chapitre ne s'appliquent pas aux navires de la | afdelingen 2, 3, 4, 5 en 8 van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing |
catégorie A tels que définis dans le Recueil sur la navigation | op schepen van categorie A zoals gedefinieerd in de Polar Code. |
polaire. § 2. Si le Contrôle de la navigation accepte que la règle 19.4 de | § 2. Indien de Scheepvaartcontrole de toepassing van voorschrift 19.4 |
l'Annexe VI de la Convention MARPOL soit appliquée, ou en suspend, en | van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag toestaat, of de toepassing ervan |
cesse ou en refuse l'application, à un navire battant pavillon belge, | schorst, intrekt of weigert voor een schip dat de Belgische vlag |
il doit immédiatement le communiquer à l'OMI conformément à la règle | voert, communiceert de Scheepvaartcontrole dit onverwijld aan de IMO |
19.6 de l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | in overeenstemming met voorschrift 19.6 van Bijlage VI van het |
MARPOL-Verdrag. | |
Art. 3.5.3. Pour atteindre l'objectif énoncé dans la règle 20 de | Art. 3.5.3. Om het doel van voorschrift 20 van Bijlage VI van het |
l'Annexe VI de la Convention MARPOL, un navire auquel le présent | MARPOL-Verdrag te verwezenlijken, moet een schip waarop dit hoofdstuk |
chapitre s'applique doit satisfaire aux prescriptions fonctionnelles | op van toepassing is, voldoen aan de functionele vereisten van |
de la règle 21 de l'Annexe VI de la Convention MARPOL pour réduire son | voorschrift 21 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag om zijn |
intensité carbone. | koolstofintensiteit te reduceren. |
Section 2. - Indice nominal de rendement énergétique obtenu (EEDI | Afdeling 2. - Bereikte ontwerpindex voor energie-efficiëntie (Bereikte |
obtenu). | EEDI) |
Art. 3.5.4. Chaque navire visé à la règle 22 de l'Annexe VI de la | Art. 3.5.4. Elk schip zoals bedoeld in voorschrift 22 van Bijlage VI |
Convention MARPOL doit satisfaire à l'indice nominal de rendement | van het MARPOL-Verdrag moet voldoen aan de bereikte ontwerpindex voor |
energie-efficiëntie (Bereikte EEDI) in overeenstemming met voorschrift | |
énergétique obtenu (EEDI obtenu) conformément à la règle 22 de | 22 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. |
l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | |
Section 3. - Indice de rendement énergétique des navires existants | Afdeling 3. - Bereikte index voor energie-efficiëntie voor bestaande |
obtenu (EEXI) | schepen (EEXI) |
Art. 3.5.5. Chaque navire visé à la règle 23 de l'Annexe VI de la | Art. 3.5.5. Elk schip zoals bedoeld in voorschrift 23 van Bijlage VI |
Convention MARPOL doit satisfaire à l'indice de rendement énergétique | van het MARPOL-Verdrag moet voldoen aan de bereikte index voor |
energie-efficiëntie voor bestaande schepen (EEXI) in overeenstemming | |
des navires existants obtenu (EEXI) conformément à la règle 23 de | met voorschrift 23 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. |
l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | |
Section 4. - EEDI requis | Afdeling 4. - Vereiste EEDI |
Art. 3.5.6. Chaque navire visé à la règle 24 de l'Annexe VI de la | Art. 3.5.6. Elk schip zoals bedoeld in voorschrift 24 van Bijlage VI |
Convention MARPOL doit satisfaire à l'indice nominal de rendement | van het MARPOL-Verdrag moet voldoen aan de vereiste ontwerpindex voor |
énergétique requis (EEDIrequis) conformément à la règle 24 de l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | energie-efficiëntie (Vereiste EEDI) in overeenstemming met voorschrift 24 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. |
Section 5. - EEXI requis | Afdeling 5. - Vereiste EEXI |
Art. 3.5.7. Chaque navire visé à la règle 25 de l'Annexe VI de la | Art. 3.5.7. Elk schip zoals bedoeld in voorschrift 25 van Bijlage VI |
Convention MARPOL doit satisfaire à l'indice de rendement énergétique | van het MARPOL-Verdrag moet voldoen aan de vereiste index voor |
requis (EEXIrequis) conformément à la règle 25 de l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | energie-efficiëntie (Vereiste EEXI) in overeenstemming met voorschrift 25 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. |
Section 6. - Plan de gestion du rendement énergétique du navire (SEEMP) | Afdeling 6. - Energie-efficiëntiemanagementplan van het schip (SEEMP) |
Art. 3.5.8. § 1er. Chaque navire doit avoir à bord un plan de gestion | Art. 3.5.8. § 1. Elk schip moet een energie-efficiëntiemanagementplan |
van het schip (SEEMP) aan boord hebben in overeenstemming met | |
du rendement énergétique du navire (SEEMP), conformément à la règle 26 | voorschrift 26 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. |
de l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | |
Section 7. - Collecte et notification des données relatives à la | Afdeling 7. - Verzamelen en rapporteren van gegevens over het |
consommation de combustible du navire | brandstofolieverbruik van schepen |
Art. 3.5.9. Chaque navire d'une jauge brute égale ou supérieure à 5 | Art. 3.5.9. Elk schip met een brutotonnenmaat van 5.000 of meer moet |
000 doit recueillir, notifier et, le cas échéant, transférer les | |
données spécifiées à l'Appendice IX de l'Annexe VI de la Convention | de gegevens zoals gespecificeerd in Appendix IX van Bijlage VI van het |
MARPOL, conformément à la méthode décrite dans le SEEMP et à la règle | MARPOL-Verdrag verzamelen, rapporteren en desgevallend overmaken in |
27 de l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | overeenstemming met de methodologie van het SEEMP en voorschrift 27 |
van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. | |
Art. 3.5.10. § 1er. Les données sont vérifiées conformément aux | Art. 3.5.10. § 1. De gegevens worden geverifieerd in overeenstemming |
procédures établies par le Contrôle de la navigation ou l'organisme | met de procedures van de Scheepvaartcontrole of de daartoe gemachtigde |
agréé habilité à cet effet conformément à la règle 27 de de l'Annexe | erkende organisatie in overeenstemming met voorschrift 27 van Bijlage |
VI de la Convention MARPOL. | VI van het MARPOL-Verdrag. |
§ 2. Le Contrôle de la navigation ou l'organisme agréé habilité à cet | § 2. De Scheepvaartcontrole of de daartoe gemachtigde erkende |
effet transmet à l'OMI les données indiquées à l'Appendice IX de | organisatie maakt de gerapporteerde gegevens zoals vermeld in Appendix |
l'Annexe VI de la Convention MARPOL qui lui ont été notifiées par les | IX van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag van schepen met een |
navires d'une jauge brute égale ou supérieure à 5 000, conformément à | brutotonnenmaat van 5.000 of meer over aan de IMO in overeenstemming |
la règle 27 de l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | met voorschrift 27 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. |
Section 8. - Intensité carbone opérationnelle | Afdeling 8. - Operationele koolstofintensiteit |
Sous-section 1re. - Indicateur d'intensité carbone (CII) opérationnel | Onderafdeling 1. - Bereikte jaarlijkse operationele indicator voor |
annuel obtenu | koolstofintensiteit (bereikte jaarlijkse operationele CII) |
Art. 3.5.11. § 1er. Après la fin de l'année civile 2023 et après la | Art. 3.5.11. § 1. Na het einde van kalenderjaar 2023 en na het einde |
fin de chaque année civile suivante, les navires visés à la règle 28.1 | van elk volgend kalenderjaar moeten schepen zoals bedoeld in |
de l'Annexe VI de la Convention MARPOL doivent calculer l'indicateur | voorschrift 28.1 van Bijlage VI van het MARPOL-verdrag hun bereikte |
d'intensité carbone (CII) opérationnel annuel obtenu sur une période | jaarlijkse operationele indicator voor koolstofintensiteit (bereikte |
de 12 mois allant du 1er janvier au 31 décembre de l'année civile | jaarlijkse operationele CII) berekenen over een periode van 12 maanden |
précédente, en utilisant les données recueillies conformément à la | vanaf 1 januari tot en met 31 december van het voorgaande |
kalenderjaar. Zij gebruiken hiervoor de gegevens verzameld in | |
section 7 du présent arrêté et à la règle 27 de l'Annexe VI de la | overeenstemming met afdeling 7 van dit besluit en voorschrift 27 van |
Convention MARPOL. | Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. |
§ 2. Dans les trois mois qui suivent la fin de chaque année civile, | § 2. Binnen de drie maanden na het einde van elk kalenderjaar |
rapporteert elk schip zoals bedoeld in paragraaf 1 aan de | |
chaque navire visé au paragraphe 1er doit notifier au Contrôle de la | Scheepvaartcontrole of de daartoe gemachtigde erkende organisatie de |
navigation ou à l'organisme agréé habilité à cet effet le CII | bereikte jaarlijkse operationele CII in overeenstemming met |
opérationnel annuel obtenu, conformément à la règle 28 de l'Annexe VI | voorschrift 28 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. |
de la Convention MARPOL. § 3. En cas de transfert d'un navire visé à la règle 27.4, 27.5 ou | § 3. In het geval een schip na 1 januari 2023 wordt overgedragen zoals |
27.6 effectué après le 1er janvier 2023, la procédure prévue à la | bedoeld in voorschrift 27.4, 27.5 of 27.6 wordt de procedure voorzien |
règle 28.3 de l'Annexe VI de la Convention MARPOL doit être suivie. | in voorschrift 28.3 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag gevolgd. |
Sous-section 2. - Indicateur d'intensité carbone (CII) opérationnel | Onderafdeling 2. - Vereiste jaarlijkse operationele indicator voor |
annuel requis | koolstofintensiteit (vereiste jaarlijkse operationele CII) |
Art. 3.5.12. Les navires visés à la règle 28.4 de l'Annexe VI de la | Art. 3.5.12. Schepen zoals bedoeld in voorschrift 28.4 van Bijlage VI |
Convention MARPOL doivent satisfaire à l'indicateur d'intensité | van het MARPOL-verdrag voldoen aan de vereiste jaarlijkse operationele |
carbone (CII) opérationnel annuel requis, conformément à la règle 28.4 | indicator voor koolstofintensiteit (vereiste jaarlijkse operationele |
de l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | CII) in overeenstemming met voorschrift 28.4 van Bijlage VI van het |
MARPOL-verdrag. | |
Sous-section 3. - Notation de l'intensité carbone opérationnelle | Onderafdeling 3. - Operationele rating voor koolstofintensiteit |
Art. 3.5.13. Le CII opérationnel annuel obtenu doit être documenté et | Art. 3.5.13. De bereikte jaarlijkse operationele CII wordt |
vérifié par rapport au CII opérationnel annuel requis par le Contrôle | gedocumenteerd en geverifieerd door de Scheepvaartcontrole of de |
de la navigation ou l'organisme agréé habilité à cet effet afin que | daartoe gemachtigde erkende organisatie ten opzichte van de vereiste |
jaarlijkse operationele CII om een rating te bepalen in | |
soit déterminée une note conformément à la règle 28.6 de l'Annexe VI | overeenstemming met voorschrift 28.6 van Bijlage VI van het |
de la Convention MARPOL. | MARPOL-Verdrag. |
Art. 3.5.14. § 1er. Un navire ayant obtenu la note D pendant trois | Art. 3.5.14. § 1. Een schip met rating D gedurende drie opeenvolgende |
années consécutives ou ayant obtenu la note E doit élaborer un plan de | jaren of met rating E, moet een plan van corrigerende maatregelen |
mesures correctives pour parvenir au CII opérationnel annuel requis. | ontwikkelen om de vereiste jaarlijkse operationele CII te bereiken. |
§ 2. Le SEEMP est révisé et soumis au Contrôle de la navigation ou à | § 2. Het SEEMP wordt herzien en overgemaakt aan de Scheepvaartcontrole |
l'organisme agréé habilité à cet effet conformément à la règle 28.8 de | of de daartoe gemachtigde erkende organisatie in overeenstemming met |
l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | voorschrift 28.8 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. |
§ 3. Un navire ayant obtenu la note D pendant trois années | § 3. Een schip met rating D gedurende drie opeenvolgende jaren of met |
consécutives ou ayant obtenu la note E doit dûment mettre en oeuvre | rating E, moet naar behoren de geplande corrigerende maatregelen |
les mesures correctives prévues conformément au SEEMP révisé. » | uitvoeren in overeenstemming met het herziene SEEMP.". |
Art. 3.Le Titre 3 de l'arrêté royal du 15 juillet 2020 relatif à la |
Art. 3.Titel 3 van het koninklijk besluit van 15 juli 2020 inzake |
navigation respectueuse de l'environnement, modifié par les arrêtés | milieuvriendelijke scheepvaart, gewijzigd bij het koninklijke |
royaux du 4 novembre 2020 et 4 juin 2021, est complété par les | besluiten van 4 november 2020 en 4 juni 2021, wordt aangevuld met de |
chapitres 9, 10 et 11 rédigés comme suit : | hoofdstukken 9, 10 en 11, luidende: |
« CHAPITRE 9. - Substances appauvrissant la couche d'ozone | "HOOFDSTUK 9. - Ozonafbrekende stoffen |
Art. 3.9.1. Le présent chapitre s'applique uniquement aux navires | Art. 3.9.1. Dit hoofdstuk is enkel van toepassing op Belgische |
belges. | schepen. |
Art. 3.9.2. § 1er. Le présent chapitre ne s'applique pas au matériel | Art. 3.9.2. § 1. Dit hoofdstuk is niet van toepassing op permanent |
scellé de façon permanente qui ne comporte pas de branchements pour la | verzegelde uitrusting indien er geen aansluitingen zijn voor de |
recharge de produit réfrigérant ni d'éléments amovibles contenant des | toevoer van koelvloeistof of verwijderbare onderdelen die |
substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | ozonafbrekende stoffen bevatten. |
§ 2. Les émissions délibérées de substances se trouvant à bord qui | § 2. Opzettelijke emissies van ozonafbrekende stoffen aan boord zoals |
appauvrissent la couche d'ozone, visées à la règle 12.2 de l'Annexe VI | bedoeld in voorschrift 12.2 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag en |
de la Convention MARPOL, et les installations contenant des substances | installaties die ozonafbrekende stoffen bevatten zoals bedoeld in |
qui appauvrissent la couche d'ozone, visées à la règle 12.3 de | voorschrift 12.3 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag, zijn verboden. |
l'Annexe VI de la Convention MARPOL, sont interdites. | § 3. Voor emissies die voortkomen uit lekkages van een ozonafbrekende |
§ 3. Les émissions dues à des fuites de substances qui appauvrissent | stof, ongeacht of de lekkages opzettelijk geschieden, worden behandeld |
la couche d'ozone, qu'elles soient délibérées ou non, sont traitées | in overeenstemming met de instructies van de Scheepvaartcontrole, |
conformément aux instructions du Contrôle de la navigation, compte | rekening houdend met de richtlijnen ontwikkeld door IMO. |
tenu des directives élaborées par l'OMI. | Art. 3.9.3. De stoffen en uitrusting die de stoffen bevat zoals |
Art. 3.9.3. Les substances visées par la règle 12 de l'Annexe VI de la | vermeld in voorschrift 12 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag worden |
Convention MARPOL et le matériel contenant de telles substances, | afgeleverd in een daarvoor geschikte ontvangstvoorziening wanneer ze |
lorsqu'ils sont enlevés des navires, doivent être livrés à des | |
installations de réception appropriées. | worden verwijderd van een schip. |
Art. 3.9.4. Chaque navire soumis aux dispositions de la règle 6.1 de | Art. 3.9.4. Elk schip waarop voorschrift 6.1 van Bijlage VI van het |
l'Annexe VI de la Convention MARPOL tient à jour une liste du matériel | MARPOL-Verdrag van toepassing is, houdt een lijst bij van uitrusting |
contenant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, | |
conformément à la règle 12 de l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | die ozonafbrekende stoffen bevat in overeenstemming met voorschrift 12 |
Chaque navire soumis aux dispositions de la règle 6.1 de l'Annexe VI | van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. |
de la Convention MARPOL à bord duquel sont installés des dispositifs | Elk schip waarop voorschrift 6.1 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag |
rechargeables contenant des substances qui appauvrissent la couche | van toepassing is en dat navulbare systemen met ozonafbrekende stoffen |
d'ozone tient à jour un registre des substances qui appauvrissent la | bevat, houdt een register voor ozonafbrekende stoffen bij in |
couche d'ozone, conformément à la règle 12 de l'Annexe VI de la | overeenstemming met voorschrift 12 van Bijlage VI van het |
Convention MARPOL. | MARPOL-Verdrag. |
CHAPITRE 1 0. - Composés organiques volatils (COV) | HOOFDSTUK 1 0. - Vluchtige organische stoffen (VOC) |
Art. 3.10.1. Le présent chapitre s'applique aux navires belges et aux | Art. 3.10.1. Dit hoofdstuk is van toepassing op Belgische schepen en |
navires étrangers qui se trouvent dans les zones maritimes belges. | vreemde schepen die zich in de Belgische maritieme zones bevinden. |
Art. 3.10.2. § 1er. Par dérogation à l'article 3.10.1 du présent | Art. 3.10.2. § 1. In afwijking van artikel 3.10.1 van dit besluit, is |
arrêté, cet article ne s'applique uniquement aux navires belges. | dit artikel enkel van toepassing op Belgische schepen. |
§ 2. Un navire-citerne doit être pourvu d'un collecteur d'émissions de | § 2. Een tanker moet uitgerust zijn met een door de |
vapeurs approuvé par le Contrôle de la navigation et doit utiliser ce | Scheepvaartcontrole goedgekeurd dampemissieopvangsysteem en gebruikt |
système pendant le chargement des cargaisons pertinentes. | dit systeem tijdens het laden van daarvoor in aanmerking komende |
Le Contrôle de la navigation tient compte des normes de sécurité | ladingen. De Scheepvaartcontrole houdt rekening met de veiligheidsnormen |
élaborées par l'OMI pour l'approbation des collecteurs d'émissions de vapeurs. | ontwikkeld door IMO bij de goedkeuring van dampemissieopvangsystemen. |
Art. 3.10.3. Un port ou terminal belge qui a mis en place des systèmes | Art. 3.10.3. Een Belgische haven of terminal waar |
de contrôle des émissions de vapeurs conformément à la règle 15 de | dampemissieopvangsysteem in overeenstemming met voorschrift 15 van |
l'Annexe VI de la Convention MARPOL peut accepter des navires-citernes | Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag geïnstalleerd zijn, kan gedurende 3 |
qui ne sont pas pourvus de collecteurs de vapeurs pendant une période | jaar en 6 maanden na de inwerkingtreding van dit besluit bestaande |
de trois ans et six mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté. | tankers toelaten die niet zijn voorzien van dampopvangsystemen. |
Art. 3.10.4. § 1er. Par dérogation à l'article 3.10.1 du présent | Art. 3.10.4. § 1. In afwijking van artikel 3.10.1 van dit besluit, is |
arrêté, cet article ne s'applique uniquement aux navires belges. | dit artikel enkel van toepassing op Belgische schepen. |
§ 2. Un navire-citerne transportant du pétrole brut doit avoir à bord | § 2. Een tanker die ruwe olie vervoert, moet een door de |
et doit appliquer un plan de gestion des COV approuvé par le Contrôle | Scheepvaartcontrole goedgekeurd VOC-beheersplan aan boord hebben en |
de la navigation. Le plan de gestion des COV doit être établi | implementeren. Het VOC-beheersplan wordt opgesteld in overeenstemming |
conformément à la règle 15.6 de l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | met voorschrift 15.6 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. |
Art. 3.10.5. Le présent chapitre s'applique aussi aux transporteurs de | Art. 3.10.5. Dit hoofdstuk is enkel ook van toepassing op gastankers |
gaz uniquement si le type de systèmes de chargement et de confinement | wanneer het type laad- en opslagsystemen voor de veilige opslag aan |
permet de conserver à bord en toute sécurité les composés organiques | boord of het veilig terugbrengen aan land van vluchtige organische |
volatils ne contenant pas de méthane ou de les réacheminer en toute | stoffen die geen methaan bevatten mogelijk maakt. |
sécurité à terre. | |
Art. 3.10.6. Le Contrôle de la navigation soumet une notification à | Art. 3.10.6. De Scheepvaartcontrole geeft kennis aan de IMO in |
l'OMI conformément à la règle 15.2 de l'Annexe VI de la Convention | overeenstemming met voorschrift 15.2 van Bijlage VI van het |
MARPOL. | MARPOL-Verdrag. |
CHAPITRE 1 1. - Incinération à bord | HOOFDSTUK 1 1. - Verbranding aan boord |
Art. 3.11.1. Le présent chapitre s'applique aux navires belges et aux | Art. 3.11.1. Dit hoofdstuk is van toepassing op Belgische schepen en |
navires étrangers qui se trouvent dans les zones maritimes belges. | vreemde schepen die zich in de Belgische maritieme zones bevinden. |
Art. 3.11.2. L'incinération à bord des navires n'est autorisée que | Art. 3.11.2. Verbranding aan boord van schepen is enkel toegelaten in |
conformément à la règle 16 de l'Annexe VI de la Convention MARPOL. | overeenstemming met voorschrift 16 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. |
Art. 3.11.3. Verbrandingsinstallaties geïnstalleerd in overeenstemming | |
Art. 3.11.3. Les incinérateurs installés conformément à la règle 16 de | met voorschrift 16 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag moeten |
l'Annexe VI de la Convention MARPOL doivent être assortis d'un manuel | voorzien zijn van een handleiding van de producent in overeenstemming |
d'exploitation du fabricant conformément à la règle 16 de l'Annexe VI | met voorschrift 16 van Bijlage VI van het MARPOL-Verdrag. |
de la Convention MARPOL. | |
Art. 3.11.4. Le personnel responsable de l'exploitation d'un | Art. 3.11.4. De verantwoordelijken voor de bediening van een in |
incinérateur installé conformément à la règle 16 de l'Annexe VI de la | overeenstemming met voorschrift 16 van Bijlage VI van het |
Convention MARPOL doit recevoir la formation voulue pour pouvoir | MARPOL-Verdrag geïnstalleerde verbrandingsinstallatie moeten getraind |
appliquer les instructions fournies dans le manuel d'exploitation du | zijn in de uitvoering van de instructies uit de handleiding van de |
fabricant conformément à l'article 3.11.2 du présent arrêté. ». | producent zoals voorzien in artikel 3.11.2 van dit besluit.". |
Art. 4.Le ministre qui a la mobilité maritime dans ses attributions |
Art. 4.De minister bevoegd voor de maritieme mobiliteit is belast met |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 22 novembre 2022. | Brussel, 22 november 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Mer du Nord, | De Minister van Noordzee, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |