Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques, suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour la marine marchande | Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor bepaalde ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de koopvaardij ressorteren |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 NOVEMBRE 1999. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles | 22 NOVEMBER 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken | |
le manque de travail résultant de causes économiques, suspend | de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst voor |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour certaines entreprises | bepaalde ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de |
ressortissant à la Commission paritaire pour la marine marchande (1) | koopvaardij ressorteren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, modifié par la loi du 26 juin 1992, par | inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wet van 26 juni |
l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983 et par la loi du 26 mars | 1992, bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983 en bij |
1999; | de wet van 26 maart 1999; |
Vu l'avis de la Commission paritaire pour la marine marchande; | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour certaines entreprises | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor bepaalde |
ressortissant à la Commission paritaire pour la marine marchande; | ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de koopvaardij ressorteren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux ouvriers visés à |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werklieden bedoeld bij |
l'article 2quater de l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la | artikel 2quater van de besluitwet van 7 februari 1945 betreffende de |
sécurité sociale des marins de la marine marchande et à leur | maatschappelijke veiligheid van de zeelieden ter koopvaardij en op hun |
employeur. | werkgever. |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken kan de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden |
suspendue à partir du premier jour de travail suivant celui de la | geschorst vanaf de eerste arbeidsdag volgend op die van de |
notification. | kennisgeving. |
La notification s'effectue par affichage d'un avis en un endroit | De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed |
apparent dans les locaux de l'entreprise. | zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming. |
Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification | Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de |
lui est adressée par la poste ce même jour. | kennisgeving dezelfde dag over de post toegezonden. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser six mois. | economische oorzaken, mag zes maanden niet overschrijden. |
Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat de travail a | Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de |
atteint la durée maximum de six mois, l'employeur doit rétablir le | arbeidsovereenkomst de maximumduur van zes maanden heeft bereikt, moet |
régime de travail à temps plein pendant une semaine complète de | de werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van |
travail, avant qu'une nouvelle suspension complète ne puisse prendre cours. | volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens een nieuwe volledige |
Art. 4.La communication de l'affichage ou de la notification |
schorsing kan ingaan. |
individuelle visée à l'article 2 est expédiée par l'employeur, par | Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of |
lettre recommandée à la poste, le jour même de l'affichage ou de la | individuele kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de |
notification individuelle, au bureau du chômage de l'Office national | post aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de |
individuele kennisgeving worden gezonden aan het werkloosheidsbureau | |
de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise. | van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de |
onderneming gevestigd is. | |
Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée |
Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 |
à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension | bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige |
totale de l'exécution du contrat prendra cours et la date à laquelle | schorsing van de uitvoering van de overeenkomst zal ingaan en de datum |
cette suspension prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers | waarop die schorsing een einde zal nemen en de data waarop de |
seront mis en chômage. | werklieden werkloos zullen gesteld worden. |
La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes | De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de |
économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du | economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van |
contrat et soit le nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en | de overeenkomst rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het |
chômage, soit la ou les section(s) de l'entreprise où le travail est | adres van de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van |
suspendu. | de onderneming waar de arbeid wordt geschorst. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2000 et |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2000 en houdt op |
cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2002. | van kracht te zijn op 1 januari 2002. |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 novembre 1999. | Gegeven te Brussel, 22 november 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1984. | van 21 januari 1984. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |