Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MARS 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MAART 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 juillet 2011, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein | en -diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen |
à partir de l'âge de 56 ans (1) | vanaf de leeftijd van 56 jaar (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; |
1975; Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011, gesloten |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein | en -diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen |
à partir de l'âge de 56 ans. | vanaf de leeftijd van 56 jaar. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2012. | Gegeven te Brussel, 22 maart 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. | Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et services d'éducation et | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
d'hébergement | -diensten |
Convention collective de travail du 4 juillet 2011 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2011 |
Prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans | Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar |
(Convention enregistrée le 2 septembre 2011 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 2 september 2011 onder het nummer |
105518/CO/319) | 105518/CO/319) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services | de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten die |
ressortissant à la Commission paritaire des établissements et services | ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'éducation et d'hébergement et qui sont agréés et/ou subventionnés | huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd |
par la Commission communautaire commune de la Région de | zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels |
Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février | raam van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 |
2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de | februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en |
uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van | |
l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement | het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van |
relatif au projet d'accord interprofessionnel, ainsi que de la | interprofessioneel akkoord, en tevens in het raam van de collectieve |
convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au | arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 in de |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling voor aanvullende |
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
licenciement et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van |
conventionnelle. | conventioneel brugpensioen. |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs licenciés qui bénéficient d'allocations de chômage et | ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die |
qui, au cours de la validité de cette convention collective de | |
travail, atteignent l'âge de 56 ans au moment de la cessation du | gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar |
contrat de travail et peuvent justifier à ce moment-là d'une carrière | of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de |
professionnelle comme salariés de 33 ans, calculés conformément à | arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als |
loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend overeenkomstig artikel | |
l'article 23 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | 23 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de compétitivité. | en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen. |
Art. 4.Ces travailleurs doivent en outre être en mesure de démontrer |
Art. 4.Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op |
qu'au moment de la cessation du contrat de travail, ils ont travaillé | het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal |
au moins 20 ans dans un régime de travail comme prévu à l'article 1er | 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in |
de la convention collective de travail n° 46sexies, conclue le 9 | artikel 1 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, gesloten |
janvier 1995 au Conseil national du travail, modifiant la convention | op 9 januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de |
collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende |
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit | de ploegenarbeid met nachtprestaties alsook voor andere vormen van |
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de | arbeid met nachtprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, | koninklijk besluit van 8 maart 1995, te weten, gewoonlijk |
avoir été habituellement occupés dans un régime de travail comportant | tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling met prestaties |
des prestations entre 20 heures et 6 heures, à l'exclusion des : | tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : |
- prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; | - prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; |
- prestations commençant habituellement à partir de 5 heures. | - prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. |
Art. 5.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
Art. 5.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés suivant la | werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
licenciement pour motif grave. | voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om dringende |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | redenen. De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail | anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de |
prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 |
juillet 1978 sur les contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire | een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde |
à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur | dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op |
droit aux allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de |
Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de |
l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17 | werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
susmentionnée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le | 17. Zij bedraagt de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon |
salaire de référence net et les allocations de chômage normales. | en de normale werkloosheidsuitkeringen. |
Le salaire mensuel qui sert comme salaire de référence net est égal au | Het maandloon dat als nettoreferteloon dient, is gelijk aan het |
salaire annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois | jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd |
conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° | overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst |
17 précitée. | nr. 17. |
Par "salaire annuel" il faut entendre : tout salaire, chaque | Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag |
supplément ou prime pendant les douze derniers mois, à compter à | of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de |
partir du dernier mois de l'emploi, payé au travailleur concerné et | laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer |
pour lequel des cotisations ont été payées à l'Office national de | uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale |
Sécurité sociale. | Zekerheid werden afgedragen. |
Si le travailleur concerné, en raison de la suspension du contrat de | Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de |
travail pendant les douze derniers mois, à compter à partir du dernier | arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen |
mois de l'emploi, n'a pas reçu de rémunération complète, les salaires | vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige |
payés pendant cette période, tels que visés ci-dessus, serviront comme | bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde |
base de calcul pour la conversion en un salaire annuel complet. | lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de |
omzetting naar een volledig jaarloon. | |
En cas de passage d'une interruption de carrière à temps partiel, | In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse |
crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations de | loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
travail à mi-temps, vers un régime de prépension, l'allocation | vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal |
complémentaire de prépension sera calculée sur la base du salaire de | de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op |
référence correspondant au régime de travail précédant la réduction | basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime |
des prestations de travail. | voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. |
Art. 8.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de le pension légale, | maandelijks betaald tot het bereiken van de rustpensioenleeftijd, |
sauf si le travailleur décède entretemps. | tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. |
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. Art. 9.Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. Ce remplacement ne doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le même service que ceux du travailleur prépensionné. Toutefois, une dispense à l'obligation de remplacement pourra être accordée par le directeur du bureau de chômage compétent, en application de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. Art. 9.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als de bruggepensioneerde. Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht toegestaan worden door de directeur van het bevoegde werkloosheidsbureau. |
Art. 10.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 10.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou | van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire |
réglementaire applicables en la matière, à savoir notamment les | bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de |
dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, modifié par | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd |
l'arrêté royal du 6 avril 1995. | bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. |
Art. 11.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour la |
Art. 11.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente | dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien | gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde arbeidsprestaties, met |
des prestations de travail subsidiées, en ce compris la prise en | inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming van de aanvullende |
charge subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la | vergoeding waarin is voorzien krachtens deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2011 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2011 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2012. | op 31 december 2012. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2012. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart |
La Ministre de l'Emploi, | 2012. De Minister van Werk, |
M. DE CONINCK | M. DE CONINCK |