Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mai 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, modifiant et prolongeant différents régimes de sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
22 MARS 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 MAART 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 mai 2003, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003, gesloten |
paritaire de la construction, modifiant et prolongeant différents | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en |
régimes de sécurité d'existence (1) | verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 mai 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003, gesloten |
Commission paritaire de la construction, modifiant et prolongeant | in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot wijziging en |
différents régimes de sécurité d'existence. | verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2006. | Gegeven te Brussel, 22 maart 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la construction | Paritair Comité voor het bouwbedrijf |
Convention collective de travail du 8 mai 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2003 |
Modification et prolongation de différents régimes de sécurité | Wijziging en verlenging van verschillende bestaanszekerheidsregelingen |
d'existence (Convention enregistrée le 9 septembre 2003 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 9 september 2003 onder het nummer |
67404/CO/124) | 67404/CO/124) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor |
de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. | het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : de arbeiders en arbeidsters. |
Art. 2.La présente convention a pour but de modifier et/ou de |
Art. 2.Deze overeenkomst heeft tot doel de volgende |
prolonger les régimes de sécurité d'existence suivants : | bestaanszekerheidsregelingen te wijzigen en/of te verlengen : |
- Les mesures d'accompagnement; | - De begeleidende maatregelen; |
- L'indemnité à certains ouvriers qui après l'âge de 58 ans continuent de fournir des prestations de travail; | - De vergoeding aan bepaalde arbeiders die hun arbeidsprestaties verder zetten na de leeftijd van 58 jaar; |
- Le pécule de vacances à certains ouvriers invalides; | - Het vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders; |
- Le pécule de vacances à certaines veuves des ouvriers; | - Het vakantiegeld aan sommige weduwen van arbeiders; |
- Les allocations complémentaires de chômage; | - De aanvullende werkloosheidsuitkeringen; |
- L'indemnité-gel complémentaire spéciale; | - De bijzondere aanvullende vorstvergoeding; |
- Les interventions en cas d'accidents du travail graves ou mortels, | - De tegemoetkomingen in geval van arbeidsongevallen met ernstige of |
de maladie professionnelle et de maladie ordinaire ou d'accident de | dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval van gemeen |
droit commun; | recht; |
- Les cartes de légitimation. | - De legitimatiekaarten. |
CHAPITRE II. - Mesures d'accompagnement | HOOFDSTUK II. - Begeleidende maatregelen |
Art. 3.La durée de validité de la convention collective de travail du |
Art. 3.De geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
5 juillet 2001 fixant des mesures d'accompagnement en faveur des | 5 juli 2001 tot vaststelling van begeleidende maatregelen ten voordele |
ouvriers et ouvrières de la construction, est prolongée pour une durée | van de arbeiders en arbeidsters van het bouwbedrijf, wordt verlengd |
de deux ans. A cet effet, dans l'article 13 de cette convention, la | voor een periode van 2 jaar. Daartoe wordt in artikel 13 van deze |
date du 31 décembre 2002 est remplacée par la date du 31 décembre | collectieve arbeidsovereenkomst de datum van 31 december 2002 |
2004. | vervangen door de datum van 31 december 2004. |
Art. 4.Dans l'article 7, alinéa 2 de la convention collective de |
Art. 4.In artikel 7, 2de lid van de in artikel 3 bedoelde collectieve |
travail du 5 juillet 2001 visée à l'article 3, les mots "convention | arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 worden de woorden "collectieve |
collective de travail du 5 juillet 2001" sont remplacés par les mots | arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001" vervangen door de woorden |
"convention collective de travail du 17 avril 2003". | "collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april 2003". |
Art. 5.Dans la convention collective de travail du 5 juillet 2001 |
Art. 5.In de in artikel 3 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomst |
visée à l'article 3, les articles 11bis et 11ter rédigés comme suit | van 5 juli 2001 worden na artikel 11 de artikelen 11bis en 11ter |
sont insérés après l'article 11 : | ingevoegd die als volgt luiden : |
" Art. 11bis.Par dérogation aux conditions d'octroi fixées à l'article |
" Art. 11bis.In afwijking op de toekenningsvoorwaarden bepaald in |
1er, le fonds de sécurité d'existence continuera à verser les mesures | artikel 1, betaalt het fonds voor bestaanszekerheid de begeleidende |
d'accompagnement en cas de reprise du travail par le bénéficiant. | maatregelen verder uit in geval van werkhervatting door de begunstigde. |
Art. 11ter.Les mesures d'accompagnement ne peuvent être cumulées avec |
Art. 11ter.De begeleidende maatregelen kunnen niet gecumuleerd worden |
d'autres avantages de sécurité d'existence, à l'exception de | met andere voordelen van bestaanszekerheid, met uitzondering van de |
l'indemnité de promotion.". | promotievergoeding.". |
HOOFDSTUK III. - Vergoeding aan bepaalde arbeiders die hun | |
CHAPITRE III. - Indemnité à certains ouvriers qui après l'âge de 58 | arbeidsprestaties verder zetten na de leeftijd van 58 jaar |
ans continuent de fournir des prestations de travail | |
Art. 6.La durée de validité de la convention collective de travail du |
Art. 6.De geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
5 juillet 2001 relative à l'octroi par le "Fonds de sécurité | 5 juli 2001 betreffende de toekenning door het "Fonds voor |
d'existence des ouvriers de la construction" d'une indemnité à | bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" van een |
vergoeding aan bepaalde bouwvakarbeiders die hun arbeidsprestaties | |
certains ouvriers de la construction qui après l'âge de 58 ans | verder zetten na de leeftijd van 58 jaar, wordt verlengd voor een |
continuent de fournir des prestations de travail, est prolongée pour | |
une durée de deux ans. A cet effet, dans l'article 10 de cette | periode van 2 jaar. Daartoe wordt in artikel 10 van deze collectieve |
convention, la date du 31 décembre 2002 est remplacée par la date du | arbeidsovereenkomst de datum van 31 december 2002 vervangen door de |
31 décembre 2004. | datum van 31 december 2004. |
Art. 7.L'article 5 de la convention collective de travail du 5 |
Art. 7.Artikel 5 van de in artikel 6 bedoelde collectieve |
juillet 2001 visée à l'article 6 est remplacé par la disposition | arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
"Le montant de l'indemnité est fixé à 4.000 EUR pour les ouvriers qui | "Het bedrag van de vergoeding is bepaald op 4.000 EUR voor de |
continuent à travailler jusqu'à l'âge de 60 ans au moins.". | arbeiders die minstens tot de leeftijd van 60 jaar blijven werken.". |
CHAPITRE IV. - Pécule de vacances à certains ouvriers invalides | HOOFDSTUK IV. - Vakantiegeld aan sommige invalide arbeiders |
Art. 8.La durée de validité de la convention collective de travail du |
Art. 8.De geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
5 juillet 2001 relative à l'octroi d'un pécule de vacances à certains | 5 juli 2001 betreffende de toekenning van een vakantiegeld aan sommige |
ouvriers invalides du secteur de la construction, est prolongée pour | invalide arbeiders van de bouwnijverheid, wordt verlengd voor een |
une durée de 2 ans. A cet effet, dans l'article 11 de cette | periode van 2 jaar. Daartoe wordt in artikel 11 van deze collectieve |
convention, la date du 31 décembre 2002 est remplacée par la date du | arbeidsovereenkomst de datum van 31 december 2002 vervangen door de |
31 décembre 2004. | datum van 31 december 2004. |
Art. 9.L'article 5, § 1er, de la convention collective de travail du |
Art. 9.Artikel 5, § 1, van de in artikel 8 bedoelde collectieve |
5 juillet 2001 visée à l'article 8, est remplacé par la disposition | arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
"Le pécule de vacances aux invalides ne peut pas être cumulé avec le | "Het vakantiegeld aan invaliden kan niet worden gecumuleerd met het |
pécule de vacances légal ou avec les avantages de sécurité d'existence | wettelijke vakantiegeld of met de voordelen van bestaanszekerheid die |
octroyés par le fonds de sécurité d'existence à l'exception de | door het fonds voor bestaanszekerheid worden toegekend, met |
l'indemnité de promotion.". | uitzondering van de promotievergoeding.". |
Art. 10.Dans l'article 5, § 2, de la convention collective de travail |
Art. 10.In artikel 5, § 2, van de in artikel 8 bedoelde collectieve |
du 5 juillet 2001 visée à l'article 8, les mots "aux ouvriers | arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 worden de woorden "aan |
pensionnés" sont supprimés. | gepensioneerde werklieden" geschrapt. |
CHAPITRE V. - Pécule de vacances à certaines veuves des ouvriers | HOOFDSTUK V. - Vakantiegeld aan sommige weduwen van arbeiders |
Art. 11.La durée de validité de la convention collective de travail |
Art. 11.De geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 5 juillet 2001 relative à l'octroi d'un pécule de vacances à | 5 juli 2001 betreffende de toekenning van een vakantiegeld aan sommige |
certaines veuves des ouvriers du secteur de la construction, est | weduwen van arbeiders van de bouwnijverheid, wordt verlengd voor een |
prolongée pour une durée de deux ans. A cet effet, dans l'article 12 | periode van 2 jaar. Daartoe wordt in artikel 12 van deze collectieve |
de cette convention, la date du 31 décembre 2002 est remplacée par la | arbeidsovereenkomst de datum van 31 december 2002 vervangen door de |
date du 31 décembre 2004. | datum van 31 december 2004. |
CHAPITRE VI. - Indemnité-gel complémentaire spéciale | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere aanvullende vorstvergoeding |
Art. 12.La durée de validité de la convention collective de travail |
Art. 12.De geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 5 juillet 2001 relative à l'octroi par le "Fonds de sécurité | 5 juli 2001 betreffende de toekenning door het "Fonds voor |
d'existence des ouvriers de la construction" d'une indemnité-gel | bestaanszekerheid va de werklieden uit het bouwbedrijf" van een |
complémentaire spéciale, est prolongée pour une durée de deux ans. A | bijzondere aanvullende vorstvergoeding, wordt verlengd voor een |
cet effet, dans l'article 7 de cette convention, la date du 30 | periode van 2 jaar. Daartoe wordt in artikel 7 van deze collectieve |
septembre 2003 est remplacée par la date du 30 septembre 2005. | arbeidsovereenkomst de datum van 30 september 2003 vervangen door de |
datum van 30 september 2005. | |
Art. 13.L'article 2 de la convention collective de travail du 5 |
Art. 13.Artikel 2 van de in artikel 12 bedoelde collectieve |
juillet 2001 visée à l'article 12 est remplacé par la disposition | arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 worden vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
"L'indemnité-gel complémentaire spéciale est octroyée aux ouvriers | "De bijzondere aanvullende vorstvergoeding wordt toegekend aan de |
pour les jours pendant lesquels leur employeur les a mis en chômage | werklieden voor de dagen waarop zij door hun werkgever tijdelijk |
temporaire pour cause d'intempéries et pour lesquels ils ont bénéficié | werkloos werden gesteld wegens weerverlet en waarvoor zij |
d'indemnités-gel et qui sont situés dans les périodes des : | vorstvergoedingen hebben ontvangen, meer bepaald in de periode van : |
- 1er octobre 2000 jusqu'au 30 avril 2001 inclus; | - 1 oktober 2000 tot en met 30 april 2001; |
- 1er octobre 2001 jusqu'au 30 avril 2002 inclus; | - 1 oktober 2001 tot en met 30 april 2002; |
- 1er octobre 2002 jusqu'au 30 avril 2003 inclus; | - 1 oktober 2002 tot en met 30 april 2003; |
- 1er octobre 2003 jusqu'au 30 avril 2004 inclus.". | - 1 oktober 2003 tot en met 30 april 2004.". |
Art. 14.L'article 4 de la convention collective de travail du 5 |
Art. 14.Artikel 4 van de in artikel 12 bedoelde collectieve |
juillet 2001 visée à l'article 12 est remplacé par la disposition | arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
"L'indemnité-gel complémentaire spéciale est payée aux ayants droit | "De bijzondere aanvullende vorstvergoeding wordt aan de gerechtigden |
par le fonds de sécurité d'existence, sur la base des renseignements | uitbetaald door het fonds voor bestaanszekerheid, op basis van de |
fournis par les organismes de paiement, visés à l'article 7 des | inlichtingen verstrekt door de bij artikel 7 van de statuten van het |
statuts du fonds de sécurité d'existence, respectivement pendant les | fonds voor bestaanszekerheid beoogde uitbetalingsinstellingen, |
mois de juin 2002, de juin 2003, de juin 2004 et de juin 2005.". | respectievelijk in de loop van de maanden juni 2002, juni 2003, juni 2004 en juni 2006.". |
CHAPITRE VII. - Allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de | HOOFDSTUK VII. - Aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de arbeiders |
la construction | uit de bouwnijverheid |
Art. 15.La durée de validité de la convention collective de travail |
Art. 15.De geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
du 13 septembre 2001 relative à l'octroi d'allocations complémentaires | 13 september 2001 betreffende de toekenning van aanvullende |
de chômage aux ouvriers de la construction, est prolongée pour une | werkloosheidsuitkeringen aan de arbeiders uit de bouwnijverheid, wordt |
durée de deux ans. A cet effet, dans l'article 18 de cette convention, | verlengd voor een periode van 2 jaar. Daartoe wordt in artikel 18 van |
la date du 30 septembre 2003 est remplacée par la date du 30 septembre | deze collectieve arbeidsovereenkomst de datum van 30 september 2003 |
2005. | vervangen door de datum van 30 september 2005. |
Art. 16.Dans l'article 7, alinéa 1er de la convention collective de |
Art. 16.In artikel 7, 1ste lid van de in artikel 15 bedoelde |
travail du 13 septembre 2001 visée à l'article 15, les mots "trois | collectieve arbeidsovereenkomst van 13 september 2001 worden de |
ans" sont remplacés par les mots "vingt ans". | woorden "drie jaar" vervangen door de woorden "twintig jaar". |
Art. 17.L'article 8, alinéa 1er de la convention collective de |
Art. 17.Artikel 8, 1ste lid van de in artikel 15 bedoelde collectieve |
travail du 13 septembre 2001 visée à l'article 15, est remplacé par la | arbeidsovereenkomst van 13 september 2001 wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
"Le nombre de jours de crédit figurant sur la carte de | "Het aantal kredietdagen vermeld op de kredietkaart-ontslag, |
crédit-licenciement exprimé en régime d'indemnisation de six jours par | uitgedrukt rekening houdend met een regeling van zes vergoedbare dagen |
semaine, est fixé à 20 jours.". | per week, wordt vastgesteld op 20 dagen. » . |
Art. 18.L'article 12 de la convention collective de travail du 13 |
Art. 18.Artikel 12 van de in artikel 15 bedoelde collectieve |
septembre 2001 visée à l'article 15, est complété par l'alinéa suivant | arbeidsovereenkomst van 13 september 2001 wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
"Au cas où l'indemnité complémentaire construction aurait été payée | "Indien de aanvullende vergoeding-bouw werd uitbetaald aan arbeiders |
aux ouvriers mis en chômage temporaire par suite de manque de travail | die tijdelijk werkloos werden gesteld bij gebrek aan werk wegens |
résultant de causes économiques, le montant à rembourser par | economische oorzaken, wordt het bedrag dat de werkgever moet |
l'employeur est majoré de : | terugbetalen verhoogd met : |
- 10 EUR du 36ème au 44ème jour de crédit inclus; | - 10 EUR vanaf de 36ste tot en met de 44ste kredietdag; |
- 20 EUR du 45ème au 60ème jour de crédit inclus.". | - 20 EUR vanaf de 45ste tot en met de 60ste kredietdag. » . |
CHAPITRE VIII. - Interventions en cas d'accidents du travail graves ou | HOOFDSTUK VIII. - Tegemoetkomingen in geval van arbeidsongevallen met |
mortels, de maladie professionnelle et de maladie ordinaire ou | ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of ongeval |
d'accident de droit commun | van gemeen recht |
Art. 19.Les modifications suivantes sont apportées dans la convention |
|
collective de travail du 5 juillet 2001 relative aux interventions du | Art. 19.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 |
"Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" en cas | betreffende de tegemoetkomingen van het "Fonds voor bestaanszekerheid |
d'accidents du travail graves ou mortels, de maladie professionnelle | van de werklieden uit het bouwbedrijf" in geval van arbeidsongevallen |
met ernstige of dodelijke afloop, beroepsziekte, gewone ziekte of | |
et de maladie ordinaire ou d'accident de droit commun : | ongeval van gemeen recht, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
- Dans l'article 4, 1°, le montant de 4.957,87 EUR est porté à | - In artikel 4, 1° wordt het bedrag van 4.957,87 EUR gebracht op |
5.250,00 EUR; | 5.250,00 EUR; |
- Dans l'article 4, 2° et 3°, le montant de 743,68 EUR est porté à | - In artikel 4, 2° en 3° wordt het bedrag van 743,68 EUR gebracht op |
800,00 EUR; | 800,00 EUR; |
- Dans l'article 7, 1°, le montant de 619,73 EUR est porté à 640,00 | - In artikel 7, 1° wordt het bedrag van 619,73 EUR gebracht op 640,00 |
EUR; | EUR; |
- Dans l'article 7, 2°, le montant de 495,79 EUR est porté à 510,00 | - In artikel 7, 2° wordt het bedrag van 495,79 EUR gebracht op 510,00 |
EUR; | EUR; |
- Dans l'article 11 les montants de 2,43 EUR et 3,32 EUR sont portés | - In artikel 11 worden de bedragen van 2,43 EUR en 3,32 EUR |
respectivement à 2,50 EUR et 3,42 EUR. | respectievelijk gebracht op 2,50 EUR en 3,42 EUR. |
CHAPITRE IX. - Cartes de légitimation aux ouvriers de la construction | HOOFDSTUK IX. - Legitimatiekaarten voor de arbeiders van de bouwnijverheid |
Art. 20.Dans l'article 12 de la convention collective de travail du |
Art. 20.In artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 |
13 septembre 2001 fixant les modalités relatives à l'établissement et | september 2001 tot vaststelling van de modaliteiten met betrekking tot |
à la délivrance des cartes de légitimation destinées aux ouvriers de | het opmaken en uitreiken van legitimatiekaarten voor de arbeiders van |
la construction, les mots "22 ans", "21 ans" et "23 ans" sont | de bouwnijverheid, worden de woorden "22 jaar", "21 jaar" en "23 jaar" |
remplacés respectivement par les mots "23 ans", "22 ans" et "24 ans". | respectievelijk vervangen door de woorden "23 jaar", "22 jaar" en "24 jaar". |
CHAPITRE X. - Durée de validité | HOOFDSTUK X. - Geldigheidsduur |
Art. 21.A l'exception des dispositions des chapitres VI, VII, VIII et |
Art. 21.Behoudens de bepalingen van de hoofdstukken VI, VII, VIII en |
IX, la présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2003 et | IX, treedt deze collectieve arbeidsovereenkomst in werking op 1 |
expire le 31 décembre 2004. | januari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. |
Les dispositions des chapitres VI et VII entrent en vigueur le 1er | De bepalingen van de hoofdstukken VI en VII treden in werking op 1 |
octobre 2003 et expirent le 30 septembre 2005. | oktober 2003 en houden op van kracht te zijn op 30 september 2005. |
Les dispositions du chapitre VIII entrent en vigueur le 1er janvier | De bepalingen van hoofdstuk VIII treden in werking op 1 januari 2003 |
2003 et ont une durée et des modalités de préavis identiques à la | en hebben dezelfde geldigheidsduur en dezelfde opzeggingsmodaliteiten |
convention collective de travail qu'elles modifient. | als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigen. |
Les dispositions du chapitre IX entrent en vigueur le 1er octobre 2003 | De bepalingen van hoofdstuk IX treden in werking op 1 oktober 2003 en |
et ont une durée et des modalités de préavis identiques à la | hebben dezelfde geldigheidsduur en dezelfde opzeggingsmodaliteiten als |
convention collective de travail qu'elles modifient. | de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 mars 2006. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 maart |
Le Ministre de l'Emploi, | 2006. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |