Arrêté royal portant émission de valeurs postales spéciales au cours de l'année 2001 | Koninklijk besluit houdende uitgifte van speciale postwaarden in de loop van het jaar 2001 |
---|---|
MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE | MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR |
22 MARS 2000. - Arrêté royal portant émission de valeurs postales | 22 MAART 2000. - Koninklijk besluit houdende uitgifte van speciale |
spéciales au cours de l'année 2001 | postwaarden in de loop van het jaar 2001 |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 mars 1991, portant réforme de certaines entreprises | Gelet op de wet van 21 maart 1991, betreffende de hervorming van |
publiques économiques; | sommige economische overheidsbedrijven; |
Vu l'arrêté royal du 18 janvier 1997, portant approbation du deuxième | Gelet op het koninklijk besluit van 18 januari 1997, houdende |
contrat de gestion de La Poste, notamment l'article 4; | goedkeuring van het tweede beheerscontract van De Post, inzonderheid op artikel 4; |
Vu la proposition des organes de gestion de La Poste; | Gelet op het voorstel van de beheersorganen van De Post; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Télécommunications et des | Op de voordracht van Onze Minister van Telecommunicatie en |
Entreprises et Participations publiques, | Overheidsbedrijven en Participaties, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion du « |
Artikel 1.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven ter gelegenheid |
Iubilaeum A.D. 2000 ». | van het « Iubilaeum A.D. 2000 ». |
Art. 2.Il est émis un timbre-poste spécial constituant l'émission « |
Art. 2.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven in de reeks « Dag |
Journée du timbre ». | van de Postzegel ». |
Art. 3.Il est émis, à l'occasion du 75e anniversaire de la S.N.C.B., |
Art. 3.Er worden, n.a.v. de 75e verjaardag van de N.M.B.S., drie |
trois timbres-poste spéciaux. | speciale postzegels uitgegeven. |
Art. 4.Il est émis un timbre-poste spécial constituant l'émission « |
Art. 4.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven in de reeks « |
Philatélie de la Jeunesse ». | Jeugdfilatelie ». |
Art. 5.Il est émis, dans la série « Tourisme », deux timbres-poste |
Art. 5.Er worden twee speciale postzegels uitgegeven over « belforten |
spéciaux consacrés aux « beffrois ». | » in de reeks « Toerisme ». |
Art. 6.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion du 100e |
Art. 6.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven n.a.v. de 100e |
anniversaire du décès de « Zénobe Gramme ». | verjaardag van het overlijden van « Zénobe Gramme ». |
Art. 7.Il est émis, dans la série « Nature », cinq timbres-poste |
Art. 7.Er worden, in de reeks « Natuur » vijf speciale postzegels |
spéciaux consacrés aux grandes fermes typiques. | uitgegeven over typische grote boerderijen. |
Art. 8.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion du 575e |
Art. 8.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven n.a.v. de 575e |
anniversaire de « l'Université catholique de Louvain » et de la « | verjaardag van de « Katholieke Universiteit van Leuven » en « |
Katholieke Universiteit van Leuven ». | l'Université catholique de Louvain ». |
Art. 9.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion de la |
Art. 9.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven ter gelegenheid van |
Présidence belge de « l'Union Européenne ». | het Belgische Voorzitterschap van « de Europese Unie ». |
Art. 10.Il est émis un carnet de quatre timbres-poste spéciaux à |
Art. 10.Er wordt een boekje van vier speciale postzegels uitgegeven |
l'occasion du 200e anniversaire des Musées Royaux des Beaux-Arts de | ter gelegenheid van de 200e verjaardag van de Koninklijke Musea voor |
Bruxelles. | Schone Kunsten van Brussel. |
Art. 11.Il est émis un timbre-poste spécial à l'occasion de Noël et |
Art. 11.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven ter gelegenheid |
Nouvel-an. | van Kerstmis en Nieuwjaar. |
Art. 12.Il est émis hors programme une feuille spéciale indivisible |
Art. 12.Er wordt buiten het programma, een speciaal ondeelbaar |
comportant 20 timbres constituant l'émission « Le Tour du 20e siècle | postzegelblaadje van 20 zegels uitgegeven, met als thema « Een reis |
en 80 timbres ». | door de 20e eeuw in 80 zegels ». |
Art. 13.La valeur d'affranchissement de tous les timbres énumérés aux |
|
art. 1 à 12 correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service | Art. 13.De frankeerwaarde van alle in art. 1 tot 12 opgesomde zegels |
zal het tarief voor een genormaliseerde brief voor het binnenland | |
intérieur. | bedragen. |
Art. 14.Il est émis un feuillet spécial et deux timbres-poste |
Art. 14.Er worden, in de reeks « Promotie van de Filatelie », telkens |
spéciaux, chacun avec surtaxe, constituant l'émission « Promotion de | met toeslag, een speciaal postzegelblaadje en twee speciale postzegels |
la Philatélie » et consacrés à la Maison Royale belge. | uitgegeven over het Belgische Koningshuis. |
Le produit net de ladite surtaxe, soit 25 BEF (0,62 euro ) pour le | De netto-opbrengst van de bewuste toeslag, te weten 25 BEF (0,62 euro |
feuillet et respectivement 8 BEF (0,20 euro ) et 15 BEF (0,37 euro ) | ) op het blaadje en respectievelijk 8 BEF (0,20 euro ) en 15 BEF (0,37 |
pour les timbres, sera destiné à l'a.s.b.l. Pro-Post, association pour | euro ) op de zegels, zal bestemd zijn voor Pro-Post v.z.w., vereniging |
la promotion de la philatélie. | ter bevordering van de filatelie. |
La valeur d'affranchissement du feuillet et des timbres correspondra | De frankeerwaarde van blaadje en zegels zal respectievelijk het tarief |
respectivement au tarif d'une lettre non normalisée jusque 250 g en | voor een niet-genormaliseerde brief tot 250 g binnenland, voor een |
service intérieur, d'une lettre non normalisée jusque 50 g en service | niet-genormaliseerde brief tot 50 g binnenland en voor een |
intérieur et d'une lettre normalisée en service intérieur. | genormaliseerde brief binnenland bedragen. |
Art. 15.Il est émis deux timbres-poste spéciaux avec surtaxe |
Art. 15.Er worden, in de reeks « Sport » twee speciale postzegels met |
constituant l'émission « Sport ». | toeslag uitgegeven. |
Le produit net de ladite surtaxe, soit 4 BEF (0,10 euro ), sera | De netto-opbrengst van de bewuste toeslag, te weten 4 BEF (0,10 euro |
affecté par l'intermédiaire du Comité olympique et interfédéral belge, | ), zal door het Belgisch Olympisch en Interfederaal Comité, in overleg |
de concert avec La Poste, à la promotion du sport. | met De Post, gebruikt worden voor de bevordering van sport. |
La valeur d'affranchissement des timbres correspondra au tarif d'une | De frankeerwaarde van de zegels zal het tarief voor een |
lettre normalisée en service intérieur. | genormaliseerde brief voor het binnenland bedragen. |
Art. 16.Il est émis un timbre-poste spécial, avec surtaxe, consacré à |
Art. 16.Er wordt een speciale postzegel, met toeslag, uitgegeven over |
la « Croix-Rouge ». | het « Rode Kruis ». |
Le produit net de ladite surtaxe, soit 4 BEF (0,10 euro ), sera | De netto-opbrengst van de bewuste toeslag, te weten 4 BEF (0,10 euro |
affecté à la Croix-Rouge de Belgique. | ), is bestemd voor het Belgische Rode Kruis. |
La valeur d'affranchissement du timbre correspondra au tarif d'une | De frankeerwaarde van de zegel zal het tarief voor een genormaliseerde |
lettre normalisée en service intérieur. | brief voor het binnenland bedragen. |
Art. 17.Il est émis, en commun avec le Maroc, deux timbres-poste spéciaux. Les valeurs d'affranchissement de ces timbres sont établies comme suit : - un timbre correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en service international (Zone C) - un timbre correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service intérieur. Art. 18.Il est émis, en commun avec la Chine, deux timbres-poste spéciaux. Les valeurs d'affranchissement de ces timbres sont établies comme suit: |
Art. 17.Er worden, gemeenschappelijk met Marokko, twee speciale postzegels uitgegeven. De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt : - een zegel met het tarief voor een genormaliseerde prioritaire zending voor het buitenland (zone C); - een zegel met het tarief voor een genormaliseerde brief voor het binnenland. Art. 18.Er worden, gemeenschappelijk met China, twee speciale postzegels uitgegeven. De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt : |
- un timbre correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé en | - een zegel met het tarief voor een genormaliseerde prioritaire |
service international (Zone C); | zending voor het buitenland (zone C); |
- un timbre correspondra au tarif d'une lettre normalisée en service | - een zegel met het tarief voor een genormaliseerde brief voor het |
intérieur. | binnenland. |
Art. 19.Il est émis un timbre-poste spécial constituant l'émission « |
Art. 19.Er wordt een speciale postzegel uitgegeven in de reeks « |
Europa ». | Europa ». |
La valeur d'affranchissement de ce timbre correspondra au tarif d'un | De frankeerwaarde van deze zegel zal het tarief voor een |
envoi prioritaire normalisé en service international (Zone A). | genormaliseerde prioritaire zending voor het buitenland (zone A) bedragen. |
Art. 20.Il est émis un feuillet spécial et deux timbres-poste |
Art. 20.Er worden een speciaal postzegelblaadje en twee speciale |
spéciaux ayant comme thème « Musique et Littérature » et consacrés à | postzegels, met als thema « Muziek en Literatuur », over Albert |
Albert Ayguesparse, Willem Elsschot et le Concours Reine Elisabeth. | Ayguesparse, Willem Elsschot en de Koningin Elisabethwedstrijd |
Les valeurs d'affranchissement de ces timbres sont établies comme suit : | uitgegeven. De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt : |
- deux timbres correspondront au tarif d'une lettre normalisée en | - twee zegels stemmen overeen met het tarief voor een genormaliseerde |
service intérieur; | brief voor het binnenland; |
- le feuillet correspondra au tarif d'un envoi prioritaire normalisé | - het blaadje stemt overeen met het tarief voor een genormaliseerde |
en service international (Zone A). | prioritaire zending voor het buitenland (zone A). |
Art. 21.Il est émis un feuillet spécial, à la valeur de 300 BEF (7,44 |
Art. 21.Er wordt een speciaal blaadje, ter waarde van 300 BEF (7,44 |
euro ), avec 6 timbres-poste consacrés aux Reines belges terminant | euro ), van 6 postzegels met de Belgische Koninginnen uitgegeven, ter |
ainsi la serie sur la Dynastie belge, entamée en 1998. | afsluiting van de reeks over de Belgische dynastie, begonnen in 1998. |
Le produit net de la surtaxe grevant ce feuillet sera destiné à | De netto-opbrengst van de toeslag van dit blaadje is bestemd voor de |
l'a.s.b.l. Pro-Post. | v.z.w. Pro-Post. |
De frankeerwaarden van deze zegels zijn vastgesteld als volgt : | |
Les valeurs d'affranchissement de ces timbres sont établies comme suit | - twee zegels met het tarief voor een genormaliseerde brief voor het |
: | binnenland ; |
- deux timbres au tarif d'une lettre normalisée en service intérieur ; | - twee zegels met het tarief voor een niet- genormaliseerde brief tot |
- deux timbres au tarif d'une lettre non normalisée jusqu'à 50 g en | 50 g voor het binnenland ; |
service intérieur ; | - twee zegels met het tarief voor een niet-genormaliseerde brief tot |
- deux timbres au tarif d'une lettre non normalisée jusqu'à 250 g en | 250 g voor het binnenland. |
service intérieur. Art. 22.Il est émis à l'occasion de « Belgica 2001 » un feuillet |
Art. 22.Er worden, ter gelegenheid van « Belgica 2001 », een speciaal |
spécial, à la valeur de 300 BEF (7,44 euro ), et 5 timbres-poste | blaadje, ter waarde van 300 BEF (7,44 euro ), en 5 afzonderlijke |
spéciaux séparés, ayant pour thème « 500 ans de Poste européenne ». | speciale postzegels met als thema « 500 jaar Europese Post » uitgegeven. |
Les revenus intégrales, diminués des frais de production, du feuillet | De integrale inkomsten, verminderd met de productiekosten, van het het |
seront destinés à l'a.s.b.l. Pro-Post, en vue de l'organisation de | blaadje zijn bestemd voor de v.z.w. Pro-Post voor de organisatie van |
Belgica 2001 et de la promotion de la philatélie dans l'avenir. | Belgica 2001 en de promotie van de filatelie in de toekomst. |
Les valeurs d'affranchissement du feuillet et des timbres-poste sont | De frankeerwaarden van het blaadje en de postzegels zijn samengesteld |
établies comme suit : | als volgt : |
- le timbre-poste du feuillet correspondra au tarif d'un envoi | - de postzegel van het blaadje stemt overeen met het tarief van een |
recommandé. | aangetekende zending. |
- les timbres correspondront aux tarifs d'un imprimé normalisé en | - de postzegels stemmen overeen met de tarieven van een genormaliseerd |
drukwerk voor het binnenland, een genormaliseerde brief voor het | |
service intérieur, d'une lettre normalisée en service intérieur, d'une | binnenland, een genormaliseerde brief voor het buitenland zone A, zone |
lettre normalisée en service international zone A, zone B et zone C. | B en zone C. |
Art. 23.Notre Ministre des Télécommunications et des Entreprises et |
Art. 23.Onze Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
Participations publiques est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Participaties is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 2000. | Gegeven te Brussel, 22 maart 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et | De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
Participations publiques, | Participaties, |
R. DAEMS | R. DAEMS |