← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat et à compléter la législation électorale relative aux Régions et aux Communautés et de la loi spéciale du 18 décembre 1998 modifiant cette loi "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat et à compléter la législation électorale relative aux Régions et aux Communautés et de la loi spéciale du 18 décembre 1998 modifiant cette loi | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale staatstructuur en tot aanvulling van de kieswetgeving met betrekking tot de Gewesten en de Gemeenschappen en van de bijzondere wet van 18 december 1998 tot wijziging van deze wet |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
22 MARS 1999. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 22 MAART 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
langue allemande de la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à | Duitse vertaling van de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot |
achever la structure fédérale de l'Etat et à compléter la législation | vervollediging van de federale staatstructuur en tot aanvulling van de |
électorale relative aux Régions et aux Communautés et de la loi | kieswetgeving met betrekking tot de Gewesten en de Gemeenschappen en |
spéciale du 18 décembre 1998 modifiant cette loi | van de bijzondere wet van 18 december 1998 tot wijziging van deze wet |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande de : | Gelet op de ontwerpen van officiële Duitse vertaling van : |
- la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure | - de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de |
fédérale de l'Etat et à compléter la législation électorale relative | federale staatstructuur en tot aanvulling van de kieswetgeving met |
aux Régions et aux Communautés, | betrekking tot de Gewesten en de Gemeenschappen, |
- la loi spéciale du 18 décembre 1998 modifiant la loi spéciale du 16 | - de bijzondere wet van 18 december 1998 houdende wijziging van de |
juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat et à | bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale |
compléter la législation électorale relative aux Régions et aux | Staatstructuur en tot aanvulling van de kieswetgeving met betrekking |
Communautés, | tot de Gewesten en de Gemeenschappen, |
établis par le Service central de traduction allemande du Commissariat | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1 et 2 du |
Artikel 1.De bij dit besluit respectievelijk in bijlagen 1 en 2 |
présent arrêté constituent la traduction officielle en langue allemande de : | gevoegde teksten zijn de officiële Duitse vertaling van : |
- la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure | - de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de |
fédérale de l'Etat et à compléter la législation électorale relative | federale staatstructuur en tot aanvulling van de kieswetgeving met |
aux Régions et aux Communautés; | betrekking tot de Gewesten en de Gemeenschappen; |
- la loi spéciale du 18 décembre 1998 modifiant la loi spéciale du 16 | - de bijzondere wet van 18 december 1998 houdende wijziging van de |
juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l'Etat et à | bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale |
compléter la législation électorale relative aux Régions et aux | Staatstructuur en tot aanvulling van de kieswetgeving met betrekking |
Communautés. | tot de Gewesten en de Gemeenschappen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 mars 1999. | Gegeven te Brussel, 22 maart 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe 1 - Bijlage 1 | Annexe 1 - Bijlage 1 |
16. JULI 1993 - Sondergesetz zur Vollendung der föderalen | 16. JULI 1993 - Sondergesetz zur Vollendung der föderalen |
Staatsstruktur und zur Ergänzung | Staatsstruktur und zur Ergänzung |
der Wahlgesetzgebung in bezug auf die Regionen und Gemeinschaften | der Wahlgesetzgebung in bezug auf die Regionen und Gemeinschaften |
BALDUIN, König der Belgier, | BALDUIN, König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
KAPITEL I - Wahl des Wallonischen Regionalrates und des Flämischen | KAPITEL I - Wahl des Wallonischen Regionalrates und des Flämischen |
Rates | Rates |
Art. 1 - Die Artikel 1 § 1 Nr. 5 und 49 der am 18. Juli 1966 | Art. 1 - Die Artikel 1 § 1 Nr. 5 und 49 der am 18. Juli 1966 |
koordinierten Gesetze über den Sprachengebrauch in | koordinierten Gesetze über den Sprachengebrauch in |
Verwaltungsangelegenheiten sind entsprechend anwendbar auf die Wahl | Verwaltungsangelegenheiten sind entsprechend anwendbar auf die Wahl |
des Wallonischen Regionalrates und des Flämischen Rates. | des Wallonischen Regionalrates und des Flämischen Rates. |
Art. 2 - Zu Lasten der Wallonischen Region beziehungsweise der | Art. 2 - Zu Lasten der Wallonischen Region beziehungsweise der |
Flämischen Region gehen Wahlausgaben für: | Flämischen Region gehen Wahlausgaben für: |
1. Versicherungsprämien zur Deckung von körperlichen Schäden, die | 1. Versicherungsprämien zur Deckung von körperlichen Schäden, die |
durch Unfälle von Mitgliedern der Wahlvorstände in der Ausübung ihres | durch Unfälle von Mitgliedern der Wahlvorstände in der Ausübung ihres |
Amtes entstehen; der König legt die Modalitäten der Deckung dieser | Amtes entstehen; der König legt die Modalitäten der Deckung dieser |
Risiken fest, | Risiken fest, |
2. Fahrkosten, die von Wählern eingereicht werden, die am Wahltag | 2. Fahrkosten, die von Wählern eingereicht werden, die am Wahltag |
nicht mehr in der Gemeinde wohnhaft sind, in der sie als Wähler | nicht mehr in der Gemeinde wohnhaft sind, in der sie als Wähler |
eingetragen sind, unter den vom König festgelegten Bedingungen, | eingetragen sind, unter den vom König festgelegten Bedingungen, |
3. Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen, auf die die | 3. Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen, auf die die |
Mitglieder der Wahlvorstände unter den vom König festgelegten | Mitglieder der Wahlvorstände unter den vom König festgelegten |
Bedingungen Anspruch erheben können. | Bedingungen Anspruch erheben können. |
KAPITEL II - Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt | KAPITEL II - Wahl des Rates der Region Brüssel-Hauptstadt |
Art. 3 - Zu Lasten der Region Brüssel-Hauptstadt gehen Wahlausgaben | Art. 3 - Zu Lasten der Region Brüssel-Hauptstadt gehen Wahlausgaben |
für: | für: |
1. Versicherungsprämien zur Deckung von körperlichen Schäden, die | 1. Versicherungsprämien zur Deckung von körperlichen Schäden, die |
durch Unfälle von Mitgliedern der Wahlvorstände in der Ausübung ihres | durch Unfälle von Mitgliedern der Wahlvorstände in der Ausübung ihres |
Amtes entstehen; der König legt die Modalitäten der Deckung dieser | Amtes entstehen; der König legt die Modalitäten der Deckung dieser |
Risiken fest, | Risiken fest, |
2. Fahrkosten, die von Wählern eingereicht werden, die am Wahltag | 2. Fahrkosten, die von Wählern eingereicht werden, die am Wahltag |
nicht mehr in der Gemeinde wohnhaft sind, in der sie als Wähler | nicht mehr in der Gemeinde wohnhaft sind, in der sie als Wähler |
eingetragen sind, unter den vom König festgelegten Bedingungen, | eingetragen sind, unter den vom König festgelegten Bedingungen, |
3. Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen, auf die die | 3. Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen, auf die die |
Mitglieder der Wahlvorstände unter den vom König festgelegten | Mitglieder der Wahlvorstände unter den vom König festgelegten |
Bedingungen Anspruch erheben können. | Bedingungen Anspruch erheben können. |
KAPITEL III - Gleichzeitige Wahlen für die Erneuerung | KAPITEL III - Gleichzeitige Wahlen für die Erneuerung |
der Gesetzgebenden Kammern oder des Europäischen Parlaments und der | der Gesetzgebenden Kammern oder des Europäischen Parlaments und der |
Regional- und Gemeinschaftsräte | Regional- und Gemeinschaftsräte |
Art. 4 - Finden die Wahlen für die Erneuerung der Gesetzgebenden | Art. 4 - Finden die Wahlen für die Erneuerung der Gesetzgebenden |
Kammern oder des Europäischen Parlaments gleichzeitig mit den Wahlen | Kammern oder des Europäischen Parlaments gleichzeitig mit den Wahlen |
der Regional- und Gemeinschaftsräte statt, werden die | der Regional- und Gemeinschaftsräte statt, werden die |
Anwesenheitsgelder der Mitglieder der Wahlvorstände und die | Anwesenheitsgelder der Mitglieder der Wahlvorstände und die |
Fahrkostenentschädigungen der Wähler einheitlich auf die Beträge | Fahrkostenentschädigungen der Wähler einheitlich auf die Beträge |
festgelegt, die für die Parlamentswahlen beziehungsweise für die Wahl | festgelegt, die für die Parlamentswahlen beziehungsweise für die Wahl |
des Europäischen Parlaments vorgesehen sind. | des Europäischen Parlaments vorgesehen sind. |
Bei gleichzeitigen Wahlen für die Erneuerung der Gesetzgebenden | Bei gleichzeitigen Wahlen für die Erneuerung der Gesetzgebenden |
Kammern und der Regional- und Gemeinschaftsräte werden die | Kammern und der Regional- und Gemeinschaftsräte werden die |
Versicherungsprämien zur Deckung von körperlichen Schäden, die durch | Versicherungsprämien zur Deckung von körperlichen Schäden, die durch |
Unfälle von Mitgliedern der Wahlvorstände in der Ausübung ihres Amtes | Unfälle von Mitgliedern der Wahlvorstände in der Ausübung ihres Amtes |
entstehen, die Fahrkosten, die von Wählern eingereicht werden, und die | entstehen, die Fahrkosten, die von Wählern eingereicht werden, und die |
Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen der Mitglieder der | Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen der Mitglieder der |
Wahlvorstände zu 35 Prozent von allen betroffenen Regionen und | Wahlvorstände zu 35 Prozent von allen betroffenen Regionen und |
Gemeinschaften getragen. | Gemeinschaften getragen. |
Bei gleichzeitigen Wahlen für die Erneuerung des Europäischen | Bei gleichzeitigen Wahlen für die Erneuerung des Europäischen |
Parlaments und der Regional- und Gemeinschaftsräte werden die in | Parlaments und der Regional- und Gemeinschaftsräte werden die in |
Absatz 2 erwähnten Ausgaben zu 50 Prozent von allen betroffenen | Absatz 2 erwähnten Ausgaben zu 50 Prozent von allen betroffenen |
Regionen und Gemeinschaften getragen. | Regionen und Gemeinschaften getragen. |
Die aufgrund der Absätze 2 und 3 zu Lasten der Regionen und | Die aufgrund der Absätze 2 und 3 zu Lasten der Regionen und |
Gemeinschaften gehenden Ausgaben werden gemäss vom König festgelegten | Gemeinschaften gehenden Ausgaben werden gemäss vom König festgelegten |
Modalitäten unter diese Behörden im Verhältnis zu der Anzahl Wähler | Modalitäten unter diese Behörden im Verhältnis zu der Anzahl Wähler |
verteilt. | verteilt. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 16. Juli 1993. | Gegeben zu Brüssel, den 16. Juli 1993. |
BALDUIN | BALDUIN |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
Ph. MAYSTADT | Ph. MAYSTADT |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
L. TOBBACK | L. TOBBACK |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 mars 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 maart 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Annexe 2 - Bijlage 2 | Annexe 2 - Bijlage 2 |
18. DEZEMBER 1998 - Sondergesetz zur Abänderung des Sondergesetzes vom | 18. DEZEMBER 1998 - Sondergesetz zur Abänderung des Sondergesetzes vom |
16. Juli 1993 zur Vollendung der föderalen Staatsstruktur und zur | 16. Juli 1993 zur Vollendung der föderalen Staatsstruktur und zur |
Ergänzung der Wahlgesetzgebung in bezug auf die Regionen und | Ergänzung der Wahlgesetzgebung in bezug auf die Regionen und |
Gemeinschaften | Gemeinschaften |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - Die Überschrift von Kapitel III des Sondergesetzes vom 16. | Art. 2 - Die Überschrift von Kapitel III des Sondergesetzes vom 16. |
Juli 1993 zur Vollendung der föderalen Staatsstruktur und zur | Juli 1993 zur Vollendung der föderalen Staatsstruktur und zur |
Ergänzung der Wahlgesetzgebung in bezug auf die Regionen und | Ergänzung der Wahlgesetzgebung in bezug auf die Regionen und |
Gemeinschaften wird wie folgt abgeändert: « Gleichzeitige Wahlen für | Gemeinschaften wird wie folgt abgeändert: « Gleichzeitige Wahlen für |
die Gesetzgebenden Kammern oder das Europäische Parlament und die | die Gesetzgebenden Kammern oder das Europäische Parlament und die |
Regional- und Gemeinschaftsräte beziehungsweise für die Gesetzgebenden | Regional- und Gemeinschaftsräte beziehungsweise für die Gesetzgebenden |
Kammern, das Europäische Parlament und die Regional- und | Kammern, das Europäische Parlament und die Regional- und |
Gemeinschaftsräte ». | Gemeinschaftsräte ». |
Art. 3 - Artikel 4 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung | Art. 3 - Artikel 4 desselben Gesetzes wird durch folgende Bestimmung |
ersetzt: | ersetzt: |
« Art. 4 - Finden die Wahlen für die Erneuerung der Gesetzgebenden | « Art. 4 - Finden die Wahlen für die Erneuerung der Gesetzgebenden |
Kammern oder des Europäischen Parlaments gleichzeitig mit den Wahlen | Kammern oder des Europäischen Parlaments gleichzeitig mit den Wahlen |
der Regional- und Gemeinschaftsräte statt, werden die | der Regional- und Gemeinschaftsräte statt, werden die |
Anwesenheitsgelder der Mitglieder der Wahlvorstände und die | Anwesenheitsgelder der Mitglieder der Wahlvorstände und die |
Fahrkostenentschädigungen der Wähler einheitlich gemäss den Beträgen | Fahrkostenentschädigungen der Wähler einheitlich gemäss den Beträgen |
festgelegt, die für die Parlamentswahlen beziehungsweise für die Wahl | festgelegt, die für die Parlamentswahlen beziehungsweise für die Wahl |
des Europäischen Parlaments vorgesehen sind. | des Europäischen Parlaments vorgesehen sind. |
Finden die Wahlen für die Erneuerung der Gesetzgebenden Kammern | Finden die Wahlen für die Erneuerung der Gesetzgebenden Kammern |
gleichzeitig mit den Wahlen des Europäischen Parlaments und der | gleichzeitig mit den Wahlen des Europäischen Parlaments und der |
Regional- und Gemeinschaftsräte statt, werden die in Absatz 1 | Regional- und Gemeinschaftsräte statt, werden die in Absatz 1 |
erwähnten Anwesenheitsgelder und Entschädigungen einheitlich gemäss | erwähnten Anwesenheitsgelder und Entschädigungen einheitlich gemäss |
den Beträgen festgelegt, die für die Parlamentswahlen vorgesehen sind. | den Beträgen festgelegt, die für die Parlamentswahlen vorgesehen sind. |
Für die Anwendung dieser Bestimmung werden die Hauptwahlvorstände des | Für die Anwendung dieser Bestimmung werden die Hauptwahlvorstände des |
Kollegiums, die Hauptwahlvorstände der Provinz und der | Kollegiums, die Hauptwahlvorstände der Provinz und der |
Sonderwahlvorstand für die Wahl des Europäischen Parlaments, die in | Sonderwahlvorstand für die Wahl des Europäischen Parlaments, die in |
den Artikeln 12 § 2, 12 § 3 beziehungsweise 13 des Gesetzes vom 23. | den Artikeln 12 § 2, 12 § 3 beziehungsweise 13 des Gesetzes vom 23. |
März 1989 über die Wahl des Europäischen Parlaments erwähnt sind, den | März 1989 über die Wahl des Europäischen Parlaments erwähnt sind, den |
Hauptwahlvorständen des Kollegiums für die Wahl des Senats, den | Hauptwahlvorständen des Kollegiums für die Wahl des Senats, den |
Hauptwahlvorständen des Kantons für die Parlamentswahlen | Hauptwahlvorständen des Kantons für die Parlamentswahlen |
beziehungsweise den Hauptwahlvorständen des Wahlkreises für die Wahl | beziehungsweise den Hauptwahlvorständen des Wahlkreises für die Wahl |
der Abgeordnetenkammer gleichgesetzt. | der Abgeordnetenkammer gleichgesetzt. |
Bei gleichzeitigen Wahlen für die Erneuerung der Gesetzgebenden | Bei gleichzeitigen Wahlen für die Erneuerung der Gesetzgebenden |
Kammern und der Regional- und Gemeinschaftsräte werden die | Kammern und der Regional- und Gemeinschaftsräte werden die |
Versicherungsprämien zur Deckung von körperlichen Schäden, die durch | Versicherungsprämien zur Deckung von körperlichen Schäden, die durch |
Unfälle von Mitgliedern der Wahlvorstände in der Ausübung ihres Amtes | Unfälle von Mitgliedern der Wahlvorstände in der Ausübung ihres Amtes |
entstehen, die Fahrkosten, die von Wählern eingereicht werden, und die | entstehen, die Fahrkosten, die von Wählern eingereicht werden, und die |
Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen der Mitglieder der | Anwesenheitsgelder und Fahrkostenentschädigungen der Mitglieder der |
Wahlvorstände zu 35 Prozent von allen betroffenen Regionen und | Wahlvorstände zu 35 Prozent von allen betroffenen Regionen und |
Gemeinschaften getragen. | Gemeinschaften getragen. |
Bei gleichzeitigen Wahlen für die Erneuerung des Europäischen | Bei gleichzeitigen Wahlen für die Erneuerung des Europäischen |
Parlaments und der Regional- und Gemeinschaftsräte werden die in | Parlaments und der Regional- und Gemeinschaftsräte werden die in |
Absatz 3 erwähnten Ausgaben zu 50 Prozent von allen betroffenen | Absatz 3 erwähnten Ausgaben zu 50 Prozent von allen betroffenen |
Regionen und Gemeinschaften getragen. | Regionen und Gemeinschaften getragen. |
Bei gleichzeitigen Wahlen für die Erneuerung der Gesetzgebenden | Bei gleichzeitigen Wahlen für die Erneuerung der Gesetzgebenden |
Kammern, des Europäischen Parlaments und der Regional- und | Kammern, des Europäischen Parlaments und der Regional- und |
Gemeinschaftsräte werden die in Absatz 3 erwähnten Ausgaben zu 25 | Gemeinschaftsräte werden die in Absatz 3 erwähnten Ausgaben zu 25 |
Prozent von allen betroffenen Regionen und Gemeinschaften getragen. | Prozent von allen betroffenen Regionen und Gemeinschaften getragen. |
Die aufgrund der Absätze 3, 4 und 5 zu Lasten der Regionen und | Die aufgrund der Absätze 3, 4 und 5 zu Lasten der Regionen und |
Gemeinschaften gehenden Ausgaben werden gemäss vom König festgelegten | Gemeinschaften gehenden Ausgaben werden gemäss vom König festgelegten |
Modalitäten unter diese Behörden im Verhältnis zu der Anzahl Wähler | Modalitäten unter diese Behörden im Verhältnis zu der Anzahl Wähler |
verteilt. » | verteilt. » |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Brüssel, den 18. Dezember 1998 | Gegeben zu Brüssel, den 18. Dezember 1998 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Premierminister | Der Premierminister |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
Der Vizepremierminister und Minister des Innern | Der Vizepremierminister und Minister des Innern |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Der Minister der Finanzen | Der Minister der Finanzen |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 22 mars 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 22 maart 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |