Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/05/2014
← Retour vers "Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le Comité de l'assurance peut conclure des conventions, en application de l'article 56, § 2, alinéa 1er, 3°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour la prise en charge médicale des personnes en situation de grande précarité, et en particulier des personnes sans domicile fixe "
Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le Comité de l'assurance peut conclure des conventions, en application de l'article 56, § 2, alinéa 1er, 3°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour la prise en charge médicale des personnes en situation de grande précarité, et en particulier des personnes sans domicile fixe Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het Verzekeringscomité overeenkomsten kan sluiten met toepassing van artikel 56, § 2, eerste lid, 3°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de medische tenlasteneming van personen die in bestaansonzekerheid leven, en in het bijzonder de personen zonder vaste verblijfplaats
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
22 MAI 2014. - Arrêté royal fixant les conditions dans lesquelles le 22 MEI 2014. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de voorwaarden
Comité de l'assurance peut conclure des conventions, en application de waaronder het Verzekeringscomité overeenkomsten kan sluiten met
l'article 56, § 2, alinéa 1er, 3°, de la loi relative à l'assurance toepassing van artikel 56, § 2, eerste lid, 3°, van de wet betreffende
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor de medische
1994, pour la prise en charge médicale des personnes en situation de tenlasteneming van personen die in bestaansonzekerheid leven, en in
grande précarité, et en particulier des personnes sans domicile fixe het bijzonder de personen zonder vaste verblijfplaats
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'article 56, § 2, alinéa 1er, geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli
3°, remplacé par la loi du 10 aout 2001 et modifié par la loi du 7 1994, artikel 56, § 2, eerste lid, 3°, vervangen bij de wet van 10
février 2014 portant dispositions diverses en matière d'accessibilité augustus 2001 en gewijzigd bij de wet van 7 februari 2014 houdende
diverse bepalingen inzake de toegankelijkheid van de gezondheidszorg;
aux soins de santé; Gelet op het advies van de Commissie voor Begrotingscontrole, gegeven
Vu l'avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 29 janvier 2014; op 29 januari 2014; Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor
Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, donné le 24 février geneeskundige verzorging, gegeven op 24 februari 2014;
2014; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 mars 2014; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 maart 2014;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 24 avril 2014; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 24 april 2014;
Vu l'avis n° 55.891/2 du Conseil d'Etat, donné le 23 avril 2014, en Gelet op advies nr. 55.891/2 van de Raad van State, gegeven op 23
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le april 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales, Op de voordracht van de minister van Sociale Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Aux conditions énoncées dans le présent arrêté, le Comité

Artikel 1.Overeenkomstig de voorwaarden in dit besluit, kan het

de l'assurance du Service des soins de santé de l'Institut national Verzekeringscomité van de Dienst voor Geneeskundige Verzorging van het
d'assurance maladie invalidité peut conclure une convention avec une Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering een
personne morale visée à l'article 3, fixant les modalités selon overeenkomst sluiten met een rechtspersoon bedoeld in artikel 3, tot
lesquelles l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités vaststelling van de modaliteiten overeenkomstig dewelke de verplichte
accorde à cette personne morale une intervention pour l'accueil et la verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen die
prise en charge médicale des personnes en situation de précarité dont l'état ne justifie pas d'hospitalisation mais nécessite une prise en charge adaptée qui ne peut être assurée en l'absence de domicile.

Art. 2.L'accueil et la prise en charge visés à l'article 1er peuvent concerner tant des bénéficiaires de l'assurance obligatoire soins de santé que des personnes qui n'en sont pas bénéficiaires. La convention vise aussi la réinsertion du public visé dans le système d'assurance obligatoire soins de santé.

Art. 3.Une convention peut être conclue avec une personne morale dont l'activité principale est située sur le territoire belge et dont

rechtspersoon een tegemoetkoming toekent voor de opvang en de medische tenlasteneming van personen die in bestaansonzekerheid leven, van wie de toestand geen ziekenhuisopname rechtvaardigt, maar een aangepaste tenlasteneming vereist die niet kan worden gegarandeerd als zij geen verblijfplaats hebben.

Art. 2.De opvang en de tenlasteneming bedoeld in artikel 1 kunnen zowel betrekking hebben op rechthebbenden op de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging als op personen die geen rechthebbenden op de verplichte verzekering zijn. De overeenkomst beoogt ook de reïntegratie van het publiek waarop het systeem van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging is gericht.

Art. 3.Een overeenkomst kan worden gesloten met een rechtspersoon van wie de hoofdactiviteit op het Belgisch grondgebied plaatsvindt en van

l'objet social est principalement orienté vers l'accueil d'urgence wie de maatschappelijke doelstelling hoofdzakelijk gericht is op de
d'un public précarisé. urgentieopvang van een publiek dat in bestaansonzekerheid leeft.

Art. 4.Le champ d'application de la convention est strictement limité

Art. 4.De toepassingssfeer van de overeenkomst is strikt beperkt tot

à l'accueil et la prise en charge dans deux types de structure : d'une part, dans des structures offrant des lits destinés à l'accueil temporaire des personnes en situation de précarité dont l'état ne justifie pas d'hospitalisation mais nécessite une prise en charge adaptée, dénommées ci-après « Lits Halte Soin de Santé » et, d'autre part, dans des structures offrant des lits destinés à l'accueil à plus ou moins long terme des personnes sans abri présentant des pathologies chroniques, de pronostic plus ou moins sombre et qui, au vu de leurs possibilités neuropsychiques, ne sont pas ou plus à même de se prendre en charge dans un avenir proche, dénommées ci-après « Lits d'Accueil Médicalisés ». La durée de prise en charge dans les « Lits Halte Soin de Santé » ne peut excéder deux mois. de opvang en de tenlasteneming in twee types van structuren : enerzijds, in structuren die bedden aanbieden die bestemd zijn voor de tijdelijke opvang van personen die in bestaansonzekerheid leven en van wie de toestand geen ziekenhuisopname rechtvaardigt, maar een aangepaste tenlasteneming vereist, hierna "Bedden voor Zorgopvang" (bedden voor globale opvang) genoemd en, anderzijds, in structuren die bedden aanbieden die bestemd zijn voor de opvang op langere of minder lange termijn van daklozen met chronische aandoeningen, met een min of meer sombere prognose en die, gelet op hun neuropsychische mogelijkheden, in de nabije toekomst niet of niet meer voor zichzelf kunnen zorgen, hierna "Bedden Voor Gemedicaliseerde Opvang" genoemd. De duur van de tenlasteneming in de "Bedden voor Zorgopvang" mag 2 maanden niet overschrijven.

Art. 5.§ 1er. L'intervention visée à l'article 1er est de 62,97 EUR

Art. 5.§ 1. De tegemoetkoming bedoeld in artikel 1 bedraagt 62,97

par jour pour les « Lits Halte Soin de Santé » et 111,63 EUR par jour euro per dag voor de "Bedden voor Zorgopvang" en 111,63 euro per dag
pour les « Lits d'Accueil Médicalisés ». voor de "Bedden Voor Gemedicaliseerde Opvang".
§ 2. Cette intervention couvre les prestations suivantes : § 2. Die tegemoetkoming dekt de volgende verstrekkingen :
a) les consultations des médecins de médecine générale et les a) de raadplegingen van de huisartsen en de technische verstrekkingen
prestations techniques de diagnostic et de traitement qui ne inzake diagnose en behandeling die niet de bekwaming van
geneesheer-specialist vereisen;
requièrent pas la qualification de médecin-spécialiste; b) de verzorging die door verpleegkundigen wordt verleend, met
b) les soins dispensés par des praticiens de l'art infirmier, en ce inbegrip van de verpleegkundige activiteiten die door zorgkundigen
compris les activités infirmières effectuées par des aides-soignants worden verricht volgens de modaliteiten die zijn vastgelegd in het
selon les modalités prévues dans l'arrêté royal du 12 janvier 2006 Koninklijk besluit van 12 januari 2006 tot vaststelling van de
fixant les activités infirmières qui peuvent être effectuées par des verpleegkundige activiteiten die de zorgkundigen mogen uitvoeren en de
aides-soignants et les conditions dans lesquelles ces aides-soignants voorwaarden waaronder de zorgkundigen deze handelingen mogen stellen;
peuvent poser ces actes; c) les soins dispensés par des kinésithérapeutes; c) de verzorging die door kinesitherapeuten wordt verleend;
d) les tâches de réactivation et de réintégration sociale. d) de taken inzake reactivatie en sociale reïntegratie.
L'intervention ne couvre pas les médicaments et le petit matériel. De tegemoetkoming dekt niet de geneesmiddelen en het klein materiaal.
§ 3. Les prestations couvertes par l'intervention visée à l'article 1er § 3. De verstrekkingen die worden gedekt door de tegemoetkoming
ne peuvent pas faire l'objet d'une autre intervention de l'assurance bedoeld in artikel 1 mogen niet het voorwerp vormen van een andere
obligatoire soins de santé ou d'une autre réglementation belge. La tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige
verzorging of van een andere Belgische reglementering. De overeenkomst
convention doit prévoir les éléments à enregistrer en vue de contrôler moet de te registreren elementen voorzien met het oog op de controle
le respect de la présente disposition. van de naleving van deze bepaling.

Art. 6.La convention doit prévoir la création d'un comité

Art. 6.De overeenkomst moet voorzien in de oprichting van een

d'accompagnement garantissant la bonne gouvernance du projet. Ce begeleidingscomité dat het goede beheer van het project waarborgt. Dat
comité d'accompagnement est composé de représentants de l'INAMI, de begeleidingscomité bestaat uit vertegenwoordigers van het RIZIV,
représentants des organismes assureurs, du Comité de l'assurance et vertegenwoordigers van de verzekeringsinstellingen, van het
des représentants du projet retenu. Verzekeringscomité en vertegenwoordigers van het in aanmerking genomen

Art. 7.La convention doit prévoir qu'un comité médical garantissant

project.

Art. 7.De overeenkomst moet erin voorzien dat er binnen de structuur

le bon fonctionnement de l'ensemble des activités de la structure een medische comité wordt opgericht dat de goede werking van alle
médicalisée est mis en place au sein de la structure. Ce comité décide activiteiten van de gemedicaliseerde structuur garandeert. Dat comité
des admissions, convient du type de prise en charge à apporter et des beslist over de opnames, het type van tenlasteneming en de verzorging
en behandelingen die moeten worden verricht. Het beoordeelt de
soins et traitements à dispenser. Il évalue l'évolution de l'état de evolutie van de gezondheidstoestand van de patiënt en beslist over
santé du patient et décide de sa sortie. La convention fixe la diens ontslag. In de overeenkomst worden de precieze samenstelling van
composition exacte de ce comité ainsi que des critères d'admission. dat comité en de opnamecriteria vastgelegd.

Art. 8.§ 1er. Les demandes de conclusion de conventions visées dans

Art. 8.§ 1. De aanvragen tot het sluiten van overeenkomsten zoals

le présent arrêté doivent être adressées par lettre recommandée au bedoeld in dit besluit moeten met een ter post aangetekende brief aan
Fonctionnaire dirigeant du Service des soins de santé, INAMI, avenue de leidend ambtenaar van de Dienst voor Geneeskundige Verzorging,
de Tervueren 211, 1150 Bruxelles, dans les deux mois de l'entrée en RIZIV, Tervurenlaan 211, 1150 Brussel, worden verstuurd binnen de twee
vigueur du présent arrêté. maanden na het van kracht worden van dit besluit.
Les demandes comprennent une description complète du projet global et De aanvragen omvatten een volledige beschrijving van het globale
doivent, notamment, démontrer qu'elles répondent aux dispositions du project en moeten meer bepaald aantonen dat ze aan de bepalingen van
présent arrêté. Elles doivent également démontrer : dit besluit voldoen. De aanvragen moeten ook aantonen :
1° ) que la personne morale a une expérience dans l'accueil d'urgence 1° ) dat de rechtspersoon ervaring heeft in de urgentieopvang van een
d'un public précarisé; publiek dat in bestaansonzekerheid leeft;
2° ) que le projet vise à organiser un accueil et une prise en charge 2° ) dat het project beoogt om 24 uur op 24 en 365 dagen per jaar een
24h sur 24 et 365 jours par an pour les publics visés à l'article 4; opvang en een tenlasteneming te organiseren voor het publiek bedoeld in artikel 4;
3° ) que la personne morale possède une structure composée d'une 3° ) dat de rechtspersoon over een structuur beschikt die bestaat uit
équipe pluridisciplinaire comprenant obligatoirement au moins un een multidisciplinair team dat verplicht minstens één arts, één
médecin, un kinésithérapeute et une infirmière. kinesitherapeut en één verpleegkundige omvat;
4° ) que la personne morale offre la logistique liée à de ce type de 4° ) dat de rechtspersoon de logistiek biedt die gekoppeld is aan dat
structure d'accueil (restauration, buanderie, accueil); type van opvangstructuur (restaurant, wasserij, opvang);
5° ) prévoir l'organisation d'un comité médical visé à l'article 7. 5° ) er in de organisatie van een medische comité bedoeld in artikel 7
wordt voorzien.

Art. 9.Le projet est prévu pour une durée de 2 ans. Une évaluation

Art. 9.De duurtijd van het project is 2 jaar. Een evaluatie zal op

sera organisée à l'issue de la deuxième année. Le projet retenu devra het einde van het tweede jaar worden georganiseerd. Het in aanmerking
genomen project moet het Verzekeringscomité elk jaar een gedetailleerd
chaque année remettre au Comité de l'assurance un rapport détaillé des verslag bezorgen van de activiteiten die in het kader van de
activités réalisées dans le cadre de la convention. La convention fixe overeenkomst zijn verricht. In de overeenkomst worden de termijnen
les délais dans lesquels les rapports doivent être transmis. vastgelegd waarin de verslagen moeten worden bezorgd.
La convention fixe les modalités pour le versement d'acomptes et pour In de overeenkomst worden de nadere regels bepaald voor het storten
le paiement définitif de l'intervention sur la base des pièces van voorschotten en voor de definitieve betaling van de tegemoetkoming
justificatives. op basis van de bewijsstukken.
La convention devra prévoir les modalités de concertation avec les De overeenkomst moet overlegmodaliteiten voorzien met de
responsables des autres initiatives visant la prise en charge médicale verantwoordelijken van de overige initiatieven voor de medische
des personnes en situation de grande précarité et financées dans le tenlasteneming van personen die in bestaansonzekerheid leven en
cadre de l'article 56 de la loi relative à l'assurance obligatoire gefinancierd worden in het kader van artikel 56 van de wet betreffende
de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994.
La convention contient une clause selon laquelle le Comité de De overeenkomst bevat een beding waarin is bepaald dat het
l'assurance peut décider de récupérer les montants qui n'ont pas été Verzekeringscomité kan beslissen tot het terugvorderen van bedragen
utilisés conformément à la convention ainsi qu'une clause selon die niet conform de overeenkomst zijn aangewend en een beding waarbij
laquelle le Comité de l'assurance peut à tout moment dénoncer la het Verzekeringscomité de overeenkomst ten aanzien van de partner
convention, moyennant le respect d'un délai de préavis raisonnable, à waarmee die is gesloten, te allen tijde kan opzeggen mits inachtname
l'égard du partenaire avec laquelle elle est conclue, s'il apparaît van een redelijke opzegtermijn, indien blijkt dat de rechtspersoon de
que la personne morale n'exécute pas ou n'exécute que partiellement la overeenkomst niet of slechts gedeeltelijk uitvoert.
convention. Le budget annuel maximum est de 1.300.000 EUR. Het maximale jaarlijkse budget bedraagt 1.300.000 EUR.

Art. 10.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions

Art. 10.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de

est chargé de l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 mai 2014. Gegeven te Brussel, 22 mei 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
chargée de Beliris et des Institutions culturelles fédérales, belast met Beliris en de Federale Culturele Instellingen,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^