Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/05/2005
← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement général relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement général relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 22 MAI 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement général relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 22 MEI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de Gelet op het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967
retraite et de survie des travailleurs indépendants, notamment betreffende het rust- en overlevingspensioen der zelfstandigen,
l'article 14; inzonderheid op artikel 14;
Vu l'arrêté royal du 22 décembre 1967 portant règlement général Gelet op het koninklijk besluit van 22 december 1967 houdende algemeen
relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs reglement betreffende het rust- en overlevingspensioen der
indépendants; zelfstandigen;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 mars 2005; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10
Vu l'accord de Notre du Ministre du Budget, donné le 22 avril 2005; maart 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 22 april 2005;
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 38.365/3, donné le 2 mai 2005 en Gelet op het advies nr. 38.365/3 van de Raad van State, gegeven op 2
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois mei 2005 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que l'article 175 de la loi-programme du 24 décembre 2004 Overwegende dat artikel 175 van de programmawet van 24 december 2004
a modifié l'article 7bis de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 artikel 7bis van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967
organisant le statut social des travailleurs indépendants et que cette houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen heeft
modification a pour effet que les personnes visées à l'article 7bis gewijzigd en dat deze wijziging tot gevolg heeft dat de personen
sont soumises à partir du 1er juillet 2005 au statut complet des travailleurs indépendants alors que cet assujettissement obligatoire n'était initialement prévu qu'à partir du 1er janvier 2006; Considérant que cette anticipation a pour conséquence que le présent arrêté doit entrer en vigueur le plus rapidement possible dès lors que cet arrêté a précisément pour objectif de donner encore un effet utile à l'assujettissement obligatoire au statut complet, et plus particulièrement en ce qui concerne les pensions, pour certains conjoints aidants; Considérant que les institutions compétentes doivent disposer du temps nécessaire pour adapter leur fonctionnement à ce nouvel arrêté afin d'être totalement prêtes à la date d'entrée en vigueur de l'assujettissement obligatoire au statut complet; Considérant que des décisions en matière de pensions doivent déjà être prises très prochainement pour lesquelles il pourrait être tenu compte des périodes assimilées en vertu des dispositions de cet arrêté et que lesdites périodes ne peuvent être retenues pour le calcul de la bedoeld in dat artikel 7bis vanaf 1 juli 2005 aan het volledig sociaal statuut der zelfstandigen worden onderworpen daar waar deze verplichte onderwerping oorspronkelijk slechts voorzien was voor 1 januari 2006; Overwegende dat deze vervroeging tot gevolg heeft dat onderhavig besluit zo snel mogelijk dient in werking te treden aangezien dit besluit juist tot doel heeft de verplichte volledige onderwerping aan het sociaal statuut der zelfstandigen, en meer bepaald op het vlak van pensioen, voor bepaalde meewerkende echtgenoten toch nog nuttig te maken; Overwegende dat de bevoegde instanties over de nodige tijd dienen te beschikken om hun werking aan dit nieuw besluit aan te passen opdat zij op datum van de inwerkingtreding van de verplichte volledige onderwerping volledig zouden zijn voorbereid; Overwegende dat reeds zeer binnenkort beslisssingen inzake pensioenen dienen te worden genomen waarbij reeds rekening zou dienen te worden gehouden met in toepassing van de bepalingen van dit besluit gelijkgestelde perioden, en dat bedoelde perioden niet mogen in rekening worden gebracht voor de berekening van het pensioen ten
pension qu'au plus tôt à partir du 1er du mois qui suit le paiement de vroegste vanaf de 1e van de maand die volgt op de betaling van de
la cotisation due; verschuldigde bijdrage;
Sur la proposition de Notre Ministre des Classes moyennes et de Notre Op de voordracht van Onze Minister van Middenstand en van Onze
Ministre des Pensions, Minister van Pensioenen,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.L'article 36 de l'arrêté royal du 22 décembre 1967

Artikel 1.Artikel 36 van het koninklijk besluit van 22 december 1967

houdende algemeen reglement betreffende het rust- en
portant règlement général relatif à la pension de retraite et de overlevingspensioen der zelfstandigen, opgeheven bij koninklijk
survie des travailleurs indépendants, abrogé par l'arrêté royal du 20 besluit van 20 september 1984, wordt hersteld in de volgende lezing :
septembre 1984, est rétabli dans la rédaction suivante :
«

Art. 36.§ 1er. Est assimilée à une période d'activité :

«

Art. 36.§ 1. Wordt gelijkgesteld met een periode van bezigheid :

1° une période de maximum deux ans située avant le 1er janvier 2003, 1° een periode van maximum twee jaar, gelegen vóór 1 januari 2003,
durant laquelle l'intéressé était marié avec un travailleur waarin de belanghebbende gehuwd was met een zelfstandige bedoeld in
indépendant visé à l'article 2 de l'arrêté royal n° 38 et durant artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 38 en waarin de
laquelle l'intéressé était assujetti volontairement à l'assurance belanghebbende vrijwillig onderworpen was aan de verplichte regeling
obligatoire contre la maladie et l'invalidité, secteurs des indemnités voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, sectoren der uitkerings- en
et assurance maternité, en faveur des travailleurs indépendants; moederschapverzekering, ten voordele van de zelfstandigen;
2° une période de maximum deux ans située avant le 1er janvier 2003, 2° een periode van maximum twee jaar, gelegen vóór 1 januari 2003,
durant laquelle l'intéressé était marié avec un travailleur waarin de belanghebbende gehuwd was met een zelfstandige bedoeld in
indépendant visé à l'article 2 de l'arrêté royal n° 38 et durant artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 38 en waarin de
laquelle l'intéressé n'a ouvert aucun droit propre dans un régime belanghebbende geen eigen rechten heeft geopend in een verplichte
obligatoire de pension, d'allocations familiales et d'assurance contre regeling voor pensioenen, kinderbijslag en ziekte- en
la maladie et l'invalidité, du chef d'une activité professionnelle invaliditeitsverzekering uit hoofde van een eigen beroepsactiviteit of
propre ou du bénéfice d'une prestation dans le cadre du régime de la het genot van een uitkering in het kader van het sociale
sécurité sociale; zekerheidsstelsel;
3° une période située avant le 1er janvier 2003 durant laquelle 3° een periode, gelegen vóór 1 januari 2003, waarin de belanghebbende
l'intéressé était marié avec un travailleur indépendant visé à l'article 2 de l'arrêté royal n°38 et durant laquelle l'intéressé n'a ouvert aucun droit propre dans un régime obligatoire de pension, d'allocations familiales et d'assurance contre la maladie et l'invalidité, du chef d'une activité professionnelle propre ou du bénéfice d'une prestation dans le cadre du régime de la sécurité sociale. § 2. L'assimilation visée au § 1er, 1° ne peut être accordée que s'il est établi que l'intéressé était affilié volontairement auprès d'une caisse d'assurances sociales, durant la période pour laquelle l'assimilation est demandée, pour s'assurer contre la maladie et l'invalidité, secteurs des indemnités et assurance maternité. L'assimilation visée au § 1er, 1° ne peut être accordée pour l'année au cours de laquelle les cotisations sociales dues par l'intéressé, y compris les majorations et frais éventuels, n'ont pas été payées. § 3. L'assimilation visée au § 1er, 2° et 3° ne peut être accordée que moyennant la preuve que l'intéressé a, durant l'année en question, été effectivement actif en tant qu'aidant du conjoint indépendant. Cette preuve peut être apportée à l'aide des moyens suivants : gehuwd was met een zelfstandige bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 38 en waarin de belanghebbende geen eigen rechten heeft geopend in een verplichte regeling voor pensioenen, kinderbijslag en ziekte- en invaliditeitsverzekering uit hoofde van een eigen beroepsactiviteit of het genot van een uitkering in het kader van het sociale zekerheidsstelsel. § 2. De in § 1, 1°, bedoelde gelijkstelling kan slechts worden toegekend indien wordt aangetoond dat de belanghebbende gedurende de periode waarvoor de gelijkstelling gevraagd wordt, vrijwillig aangesloten was bij een sociale verzekeringskas om zich te verzekeren tegen ziekte en invaliditeit, sectoren der uitkerings- en moederschapsverzekering. De in § 1, 1°, bedoelde gelijkstelling kan niet worden toegekend voor het jaar waarin de door de belanghebbende verschuldigde sociale bijdragen, eventuele verhogingen en kosten inbegrepen, niet werden betaald. § 3. De in § 1, 2° en 3°, beoogde gelijkstellingen kunnen slechts worden toegekend wanneer de belanghebbende aantoont gedurende datzelfde jaar ook effectief actief geweest te zijn als helper van de echtgenoot-zelfstandige. Dit bewijs kan worden geleverd aan de hand van de volgende middelen :
1. l'attribution pour cette même année d'un revenu de conjoint aidant 1. de toekenning voor datzelfde jaar van een meewerkinkomen
conformément à l'article 86 du Code des impôts sur les revenus; overeenkomstig artikel 86 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen;
2. des écrits et documents rédigés au cours de cette année-là; 2. geschriften en documenten die tijdens dat jaar werden opgemaakt;
3. des témoignages. 3. getuigenbewijs.
L'assimilation visée au § 1er, 2°, ne peut toutefois pas être accordée De in § 1, 1° en 2°, beoogde gelijkstellingen kunnen echter niet
pour une année pour laquelle le travailleur indépendant aidé n'a pas worden toegekend voor een jaar waarvoor de geholpen zelfstandige niet
payé toutes les cotisations visées à l'article 15, § 1er de l'arrêté alle bijdragen bedoeld in artikel 15, § 1, van het koninklijk besluit
royal n° 72. nr. 72 heeft betaald.
§ 4. Les assimilations visées au § 1er ne peuvent être accordées que § 4. De gelijkstellingen beoogd bij § 1 kunnen slechts worden
si l'intéressé est né avant le 1er décembre 1970, et pour autant qu toegekend indien de belanghebbende geboren is vóór 1 december 1970, en
'il ne puisse pas justifier, soit dans le seul régime des travailleurs voorzover hij geen loopbaan kan rechtvaardigen, hetzij uitsluitend in
indépendants, soit ensemble dans le régime des travailleurs het stelsel der zelfstandigen, hetzij in het geheel van het stelsel
indépendants et dans celui des travailleurs salariés, soit dans 'un der zelfstandigen en dat van de loontrekkenden, hetzij in een ander
autre régime de pension, établi par ou en vertu d'une loi, par un pensioenstelsel gevestigd door of krachtens een wet, een provinciaal
règlement provincial ou par la Société nationale des Chemins de fer reglement of door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen,
belges carrière professionnelle située avant le 15 janvier de l'année gesitueerd vóór 15 januari van het jaar tijdens hetwelk hij de
au cours de laquelle il atteint un des âges visés aux articles 3 et 16 leeftijd bereikt geregeld door de artikelen 3 en 16 van het koninklijk
de l'arrêté royal du 30 janvier 1997, qui dépasse les deux tiers d'une besluit van 30 januari 1997, die twee derden overschrijdt van een
carrière professionnelle complète après application du § 1er. beroepsloopbaan aangevuld na toepassing van § 1.
En outre, pour les intéressés nés avant le 1er janvier 1956, les Voor de belanghebbenden geboren vóór 1 januari 1956 kunnen de in § 1
assimilations visées au § 1er ne peuvent être accordées que lorsque beoogde gelijkstellingen bovendien slechts worden toegekend wanneer
ceux-ci ont opté, pour une période postérieure au 31 décembre 2002, deze belanghebbenden voor een periode na 31 december 2002 geopteerd
pour l'assujettissement volontaire aux secteurs prestations
familiales, assurance-maladie-invalidité et pension de retraite et de hebben voor de vrijwillige onderwerping aan de sectoren gezinsbijslag,
survie en faveur des travailleurs indépendants. ziekte- en invaliditeitsverzekering en rust- en overlevingspensioen
ten voordele van de zelfstandigen.
§ 5. Les assimilations visées au § 1er ne peuvent être accordées qu'à § 5. De in § 1 beoogde gelijkstellingen kunnen slechts worden
la demande de l'intéressé et pour autant qu'il paie une cotisation toegekend zo de belanghebbende daartoe een aanvraag indient en zo hij
pour l'année à prendre en considération pour l'assimilation. voor het jaar dat in aanmerking komt voor de gelijkstelling een
bijdrage betaalt.
Le mode de calcul de cette cotisation est fixé par Nous. De berekeningswijze van deze bijdrage wordt door Ons vastgesteld.
§ 6. L'intéressé doit payer la cotisation visée au paragraphe § 6. De belanghebbende dient de in de vorige paragraaf bedoelde
précédent, soit en un seul paiement effectué dans le mois qui suit la bijdrage te betalen, hetzij door middel van een eenmalige betaling
notification de la décision de l'Institut national, soit suivant un binnen de maand die volgt op de betekening van de beslissing van het
Rijksinstituut, hetzij volgens een door dit Rijksinstituut opgesteld
plan d'apurement arrêté par cet Institut. Ce plan est établi en tenant aflossingsplan. Bij het vaststellen van dit plan wordt rekening
compte d'un intérêt simple au taux annuel de 6,5 p.c. gehouden met een enkelvoudige intrest van 6,5 pct. per jaar.
§ 7. Les assimilations visées au § 1er ne peuvent être attribuées § 7. De in § 1 bedoelde gelijkstellingen kunnen slechts worden
qu'au cas où le montant total des revenus professionnels du toegekend in het geval dat het totaal bedrag van de beroepsinkomsten
travailleur indépendant aidé et du conjoint aidant, tels que visés à van de geholpen zelfstandige en van de meewerkende echtgenoot, zoals
l'article 11, § 2, premier alinéa de l'arrêté royal n° 38, communiqués beoogd in artikel 11, § 2, eerste lid, van het koninklijk besluit nr.
par l'Administration des contributions directes conformément à 38, medegedeeld door de Administratie der Directe Belastingen
l'article 11, § 2, sixième alinéa de l'arrêté royal n° 38, et qui overeenkomstig artikel 11, § 2, zesde lid, van het koninklijk besluit
servent de base pour le calcul des cotisations sociales pour l'année nr. 38 en die als basis dienen voor de berekening van de sociale
en cours de laquelle la demande d'assimilation en application du § 5 bijdragen voor het jaar gedurende hetwelk de in toepassing van § 5 van
du présent arrêté est introduite, ne dépasse pas 15.000 euro adapté dit besluit bedoelde aanvraag tot gelijkstelling wordt ingediend,
aux évolutions de l'indice des prix à la consommation. aangepast volgens de schommelingen van het indexcijfer aan de
consumptieprijzen, 15.000 euro niet overstijgt.
Les modalités d'application de l'alinéa précédent sont déterminées par De toepassingsmodaliteiten van de vorige alinea, worden door Ons
Nous. bepaald.

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking vanaf de dag van publicatie in

au Moniteur belge et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2009. het Belgisch Staatsblad en houdt op uitwerking te hebben op 31 december 2009.

Art. 3.Notre Ministre des Classes moyennes et Notre Ministre des

Art. 3.Onze Minister van Middenstand en Onze Minister van Pensioenen

Pensions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit.
présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 22 mai 2005. Gegeven te Brussel, op 22 mei 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre des Classes moyennes, De Minister van Middenstand,
Mme S. LARUELLE Mevr. S. LARUELLE
Le Ministre des Pensions, De Minister van Pensioenen,
B. TOBBACK B. TOBBACK
^