← Retour vers "Arrêté royal déterminant les infractions au Code de droit économique et à ses arrêtés d'exécution pour lesquelles les agents visés à l'article XV.2 disposent de la compétence d'approcher l'entreprise en se présentant comme des clients ou des clients potentiels "
Arrêté royal déterminant les infractions au Code de droit économique et à ses arrêtés d'exécution pour lesquelles les agents visés à l'article XV.2 disposent de la compétence d'approcher l'entreprise en se présentant comme des clients ou des clients potentiels | Koninklijk besluit tot vaststelling van de inbreuken op het Wetboek van economisch recht en zijn uitvoeringsbesluiten waarvoor de in artikel XV.2 bedoelde ambtenaren de bevoegdheid hebben de onderneming te benaderen door zich voor te doen als cliënten of potentiële cliënten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
22 JUIN 2017. - Arrêté royal déterminant les infractions au Code de | 22 JUNI 2017. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de inbreuken |
droit économique et à ses arrêtés d'exécution pour lesquelles les | op het Wetboek van economisch recht en zijn uitvoeringsbesluiten |
agents visés à l'article XV.2 disposent de la compétence d'approcher | waarvoor de in artikel XV.2 bedoelde ambtenaren de bevoegdheid hebben |
l'entreprise en se présentant comme des clients ou des clients | de onderneming te benaderen door zich voor te doen als cliënten of |
potentiels | potentiële cliënten |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de | Het ontwerp van besluit waarvan ik de eer heb het ter ondertekening |
Votre Majesté a pour objectif d'énumérer les dispositions pour | aan Uwe Majesteit voor te leggen, heeft tot doel de bepalingen op te |
lesquelles les fonctionnaires visés à l'article XV.2 du Code de droit | sommen waarvoor de in artikel XV.2 van het Wetboek van economisch |
économique reçoivent la compétence d'approcher l'entreprise en se | recht bedoelde ambtenaren de bevoegdheid krijgen om de onderneming te |
présentant comme des clients ou des clients potentiels, sans décliner | benaderen door zich voor te doen als cliënten of potentiële cliënten |
leur identité. Cette compétence est également appelée « mystery | zonder zich kenbaar te maken. Deze bevoegdheid wordt ook wel "mystery |
shopping ». | shopping" genoemd. |
Zoals ook is verduidelijkt in de Memorie van toelichting bij de wet | |
Comme déjà expliqué dans l'Exposé des motifs de la loi du 29 juin 2016 | van 29 juni 2016 houdende diverse bepalingen inzake Economie (Belgisch |
portant dispositions diverses en matière d'Economie (Moniteur belge du | |
6 juillet 2016), dont l'article 37 a inséré dans le Code de droit | Staatsblad 6 juli 2016) die door zijn artikel 37 het artikel XV.3/1, |
économique l'article XV.3/1 prévoyant cette nouvelle compétence, le | dat deze nieuwe bevoegdheid voorziet, invoegt in het Wetboek van |
mystery shopping ne peut être appliqué que dans des cas exceptionnels | economisch recht, kan mystery shopping enkel in eerder uitzonderlijke |
(Doc. parl. Chambre 2015-2016, 54 1861/001). Il doit y avoir des | gevallen toegepast worden (Parl. St. Kamer 2015-2016, 54 1861/001). Er |
indications suffisantes qu'il est question d'un problème réel et il | moeten voldoende aanwijzingen zijn dat er sprake is van een |
faut toujours tenir compte de la proportionnalité et de la | daadwerkelijk probleem en er dient steeds rekening gehouden worden met |
subsidiarité. En outre, il ne peut y avoir de provocation au sens de | proportionaliteit en subsidiariteit. Bovendien mag geen sprake zijn |
l'article 30 du Titre préliminaire du Code d'Instruction criminelle. | van provocatie in de zin van het artikel 30 van de voorafgaande Titel |
van het Wetboek van Strafvordering. | |
La technique du mystery shopping ne pourra être appliquée que dans les | De techniek van mystery shopping zal enkel en alleen kunnen worden |
cas où il est impossible d'examiner les pratiques réelles des | toegepast, wanneer het niet mogelijk is de reële praktijken van |
entreprises en utilisant les techniques de recherche classiques. Dans | ondernemingen te onderzoeken via de klassieke opsporingsmethodes. In |
ce sens, le mystery shopping est une technique exceptionnelle, qui ne | die zin is mystery shopping een uitzonderlijke techniek, die enkel zal |
pourra être mise en oeuvre que s'il y a suffisamment d'indications | worden aangewend indien er voldoende aanwijzingen zijn in de richting |
d'infractions aux dispositions reprises dans le présent arrêté royal. | van inbreuken op de bepalingen die in dit koninklijk besluit worden hernomen. |
Ainsi, la technique du mystery shopping ne pourra pas être utilisée | Zodoende zal de techniek van mystery shopping niet kunnen worden |
pour le contrôle de pratiques qui se présentent après la conclusion du | aangewend om praktijken te controleren die zich voordoen na |
contrat et qui laissent des traces matérielles par écrit ou sur | contractsluiting, waarvan er materiële sporen zijn via geschrift of op |
support durable, comme p.ex. la confirmation (légalement obligatoire) | duurzame drager, zoals bv. de (wettelijk verplichte) bevestiging van |
d'un contrat conclu à distance. | een op afstand gesloten overeenkomst. |
Le Conseil de la Consommation a rendu un avis le 3 novembre 2016 au | De Raad voor het Verbruik heeft op 3 november 2016 een advies |
sujet des infractions aux dispositions du Code de droit économique qui | uitgebracht met betrekking tot de vraag welke inbreuken op de |
pouvaient, selon le Conseil, être recherchées via le mystery shopping | bepalingen van het Wetboek van economisch recht volgens de Raad via |
(CC 498). | mystery shopping moeten kunnen worden opgespoord (RvV 498). |
Pour ce qui est de l'utilisation de la technique du mystery shopping | Wat het gebruik van de techniek van mystery shopping voor het toezicht |
pour la surveillance d'une série de dispositions du Code de droit | een reeks bepalingen van het Wetboek van economisch recht, was het |
économique, l'avis n'était pas unanime sur toute la ligne. | advies die de Raad voor het Verbruik heeft uitgebracht, niet |
eenstemmig over de ganse lijn. | |
En ce qui concerne certaines dispositions, un accord s'est bien | Met betrekking tot een aantal bepalingen werd er wel eensgezindheid |
dégagé. L'arrêté royal qui est soumis à Votre signature reprend les | bereikt. In het koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt |
articles de loi sur lesquels il y avait cette unanimité. Il s'agit de | voorgelegd, zijn de wetsbepalingen waarover deze unanimiteit bestond, |
la non-discrimination, des listes noires de pratiques trompeuses et | hernomen. Het gaat over niet discriminatie, de zwarte lijsten met |
agressives envers le consommateur interdites en toutes circonstances, | onder alle omstandigheden verboden misleidende en agressieve |
de l'information et de la transparence des services de la société de | handelspraktijken/beroepspraktijken jegens de consument, informatie en |
l'information et des services de confiance. | doorzichtigheid van de diensten van de informatiemaatschappij, |
vertrouwensdiensten. | |
Pour certaines dispositions, les représentants des entreprises | Voor sommige bepalingen ervan gaven de vertegenwoordigers van de |
indiquaient que la technique du mystery shopping ne pouvait être | ondernemingen aan dat de techniek van mystery shopping enkel relevant |
pertinente que pour les situations où l'information est fournie | kan zijn voor situaties waar informatie mondeling wordt verstrekt aan |
oralement au consommateur (dans le magasin ou par téléphone) et qu'ils | de consument (in de winkel of via de telefoon) en konden ze aanvaarden |
pouvaient accepter le mystery shopping pour ces situations. Ainsi, le | dat voor die situaties mystery shopping mogelijk wordt gemaakt. |
présent arrêté royal contient ces dispositions sur l'obligation | Zodoende bevat het voorliggende koninklijk besluit deze bepalingen |
d'information précontractuelle, pour autant qu'elle soit fournie | over de precontractuele informatieverplichtingen, voor zover deze |
oralement ou par téléphone dans le magasin ou dans le cadre de la | mondeling of telefonisch worden gegeven in de winkel of bij verkoop op |
vente à distance. | afstand. |
Enfin, la possibilité de faire du mystery shopping est prévue pour une | Tot slot wordt nog voorzien in de mogelijkheid tot mystery shopping in |
situation bien particulière, où il s'agit de la sécurité et de la | een welbepaalde situatie, waar het gaat over de veiligheid en de |
santé du consommateur. Il s'agit du respect de l'arrêté royal du 20 | gezondheid van de consument. Het gaat om het toezicht op de naleving |
juin 2002 relatif aux conditions d'exploitation des centres de | van het koninklijk besluit van 20 juni 2002 dat de |
bronzage. Cet arrêté a été pris en exécution de l'article 4 de la loi | uitbatingsvoorwaarden vastlegt voor zonnecentra. Dit besluit werd |
du 9 février 1994 relative à la sécurité des consommateurs, | genomen in uitvoering van artikel 4 van de wet van 9 februari 1994 |
actuellement l'article IX.4 du Code de droit économique. Certaines des | betreffende de veiligheid van de consumenten, actueel art. IX.4 van |
het Wetboek van economisch recht. Verschillende van de opgelegde | |
conditions imposées traitent, en effet, de la fourniture d'information | voorwaarden handelen immers over informatieverstrekking en over het |
et du refus de certaines personnes qui courent un risque aggravé. | weigeren van bepaalde personen, die een verhoogd risico lopen. |
De cette façon, les services de contrôle disposent d'un nouvel | Op deze manier beschikken de controlediensten over een nieuw |
instrument au cas où un contrôle ne pourrait pas se faire de (la) façon habituelle. L'accent est mis, entre autres, sur les pratiques commerciales (agressives et trompeuses) envers le consommateur interdites en toutes circonstances et sur les situations qui peuvent conduire à une perte financière pour le consommateur ou dans lesquelles sa sécurité ou sa santé peuvent être mises en péril directement. Afin de tenir compte de la recommandation formulée par le Conseil d'Etat, le choix des dispositions légales reprises dans le présent arrêté est expliqué. Avant tout, il convient de signaler que l'inclusion d'une série de dispositions spécifiques dans l'arrêté a précisément pour objectif d'éliminer une discrimination existante. L'arrêté reprend uniquement les dispositions légales qui sont difficilement ou pas contrôlables | instrument voor het geval toezicht niet op de gebruikelijke wijze kan worden gedaan. Hierbij ligt de focus o.m. op (agressieve en misleidende) handelspraktijken jegens de consument die onder alle omstandigheden verboden zijn en op situaties die tot een financieel verlies kunnen leiden voor de consument of die zijn veiligheid of gezondheid rechtstreeks in gevaar kunnen brengen. Om rekening te houden met de aanbeveling die de Raad van State heeft geformuleerd, wordt de keuze van de in dit besluit opgenomen wetsbepalingen verduidelijkt. Vooreerst moet opgemerkt worden dat het opnemen van een aantal specifieke bepalingen in het besluit net tot doel heeft een bestaande discriminatie weg te werken. In het ontwerp zijn enkel die wetsbepalingen opgenomen die moeilijk of niet controleerbaar zijn |
sans la technique du mystery shopping. En prévoyant la possibilité du | zonder de techniek van mystery shopping. Door de mogelijkheid van |
mystery shopping, ces dispositions difficiles à contrôler deviennent | mystery shopping te voorzien, worden die moeilijk te controleren |
tout aussi contrôlables que d'autres dispositions plus faciles à | bepalingen nu evenredig controleerbaar met andere bepalingen die |
contrôler sans cette méthode. | gemakkelijker te controleren zijn zonder die methode. |
Les dispositions légales choisies sont reprises dans l'arrêté | Onder meer om volgende redenen zijn de gekozen wetsbepalingen |
notamment pour les motifs suivants : | opgenomen in het besluit : |
- le point 1° : L'article III.81 CDE porte sur la non-discrimination | - punt 1° : het artikel III.81 WER heeft betrekking op de |
sur la base de la nationalité ou du lieu de résidence; cette | niet-discriminatie op grond van nationaliteit of verblijfplaats; die |
discrimination possible n'est pas toujours mentionnée explicitement et | mogelijke discriminatie is niet altijd expliciet vermeld en kan soms |
peut parfois n'être démontrée que par le biais d'un test pratique | enkel aangetoond worden door middel van een (anonieme) praktijktest |
(anonyme) par un agent de contrôle; | door een controleambtenaar; |
- les points 2° et 9° : certaines informations précontractuelles | - punten 2° en 9° : bepaalde verplichte precontractuele informatie |
obligatoires sont uniquement communiquées oralement aux consommateurs; | wordt enkel mondeling meegedeeld aan de consumenten; er is dan ook |
il n'y a donc aucune trace écrite et le seul moyen de contrôle est de | geen geschreven spoor en de enige manier om te controleren is zich bij |
se présenter chez le vendeur en tant que consommateur; | de verkoper aandienen als consument; |
- les points 3° et 10° : un contrat à distance peut aussi être réalisé | - punten 3° en 10° : een overeenkomst op afstand kan ook telefonisch |
par téléphone, avec pour conséquence que certaines informations | tot stand komen, waarbij bepaalde relevante informatie ook enkel |
pertinentes sont uniquement communiquées par téléphone; en prenant | telefonisch wordt meegedeeld; door zelf telefonisch contact op te |
lui-même contact par téléphone, un agent de contrôle peut vérifier si | nemen kan een controleambtenaar nagaan of aan de wettelijke vereisten |
les exigences légales sont respectées; | is voldaan; |
- les points 4° et 11° : les pratiques trompeuses ou agressives | - punten 4° en 11° : misleidende of agressieve praktijken (oneerlijke |
(pratiques commerciales ou professionnelles déloyales) sont souvent | handels- of beroepspraktijken) worden vaak in individuele, concrete |
appliquées dans des cas individuels et concrets. Si un agent de | gevallen toegepast. Indien een controleambtenaar zich kenbaar zou |
contrôle s'identifiait en tant que tel lors d'un contrôle, cela aurait | maken tijdens een controle, zou dit er voor zorgen dat de oneerlijke |
pour effet que la pratique déloyale ne se manifesterait pas dans ce | praktijk in dat geval net niet tot uiting komt. Er kan bijvoorbeeld |
cas. On peut par exemple penser à la non-mention volontaire | gedacht worden aan het bewust niet vermelden van relevante informatie |
d'informations pertinentes poussant un consommateur à prendre une | waardoor een consument een beslissing neemt die hij anders niet had |
décision qu'il n'aurait pas prise autrement (omission trompeuse telle | genomen (misleidende omissie, zoals bedoeld in artikel VI.99 WER). Een |
que visée à l'article VI.99 CDE). Autre exemple, les sollicitations | ander voorbeeld is het hardnekkig of ongewenst aandringen per |
répétées et non souhaitées par téléphone, qui constituent une pratique | telefoon, wat een agressieve handelspraktijk is in de zin van het |
commerciale agressive au sens de l'article VI.103, 3° CDE; | artikel VI.103, 3° WER; |
- le point 5° : l'arrêté royal du 20 juin 2002 relatif aux conditions | - punt 5° : in het koninklijk besluit van 20 juni 2002 houdende |
d'exploitation des centres de bronzage prévoit entre autres | voorwaarden betreffende de exploitatie van zonnebanken is onder meer |
l'obligation de communiquer oralement certaines informations aux | de verplichting opgenomen om bepaalde informatie mondeling mee te |
nouveaux consommateurs; la vérification du respect de cette obligation | delen aan nieuwe consumenten; de naleving van deze verplichting kan |
ne peut se faire par un agent de contrôle qui s'identifie; | niet worden nagegaan door een controleagent die zich kenbaar maakt; |
- le point 6° : sur internet, des groupes fermés (par ex. sur | - punt 6° : op het internet worden steeds vaker besloten groepen |
Facebook) sont de plus en plus souvent créés, ou alors il faut être | aangemaakt (bv. facebookgroepen) of moet er ingelogd worden vooraleer |
connecté pour qu'un service, par exemple le processus de réservation, | een dienst, bijvoorbeeld het boekingsproces, zichtbaar is; het moet |
soit visible; il doit également être possible pour les agents de | voor de controleambtenaren ook mogelijk zijn om toegang te krijgen tot |
contrôle d'avoir accès à des services moins accessibles afin de | minder toegankelijke diensten om na te kunnen gaan of de economische |
pouvoir vérifier le respect de la réglementation économique. Ceci peut | reglementering wordt nageleefd. Dit kan via de bepalingen van het boek |
se faire via les dispositions du livre XII CDE, qui obligent les | XII WER die dienstverleners verplichten zich kenbaar te maken; |
prestataires de services à décliner leur identité; | |
- les points 7° et 8° : il faut pouvoir vérifier si les prestataires | - punten 7° en 8° : er moet nagegaan kunnen worden of |
de services de confiance respectent leurs obligations. Il est fort | vertrouwensdienstverleners hun verplichtingen nakomen. Hieromtrent |
probable qu'aucun signalement de consommateur ne sera reçu à ce sujet | zullen hoogstwaarschijnlijk geen meldingen worden gedaan door de |
et, en conséquence, des preuves ne pourront être collectées que par | consumenten en zal bewijsmateriaal dus enkel verkregen kunnen worden |
les constatations des agents de contrôle qui ne doivent pas | door de vaststellingen van de controleambtenaren die zich niet kenbaar |
s'identifier. | moeten maken. |
L'application du présent arrêté sera évaluée et les résultats de | De toepassing van dit besluit zal worden geëvalueerd en de resultaten |
l'analyse faite indiqueront s'il devra être complété par d'autres | van de gevoerde analyse zullen aangeven of het moet worden aangevuld |
dispositions légales. | met andere wetsbepalingen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
AVIS 61.444/1 DU 1er JUIN 2017 DU CONSEIL D'ETAT, SECTION DE | ADVIES 61.444/1 VAN 1 JUNI 2017 VAN DE RAAD VAN STATE, AFDELING |
LEGISLATION, SUR UN PROJET D'ARRETE ROYAL `DETERMINANT LES INFRACTIONS | WETGEVING, OVER EEN ONTWERP VAN KONINKLIJK BESLUIT `TOT VASTSTELLING |
AU CODE DE DROIT ECONOMIQUE ET A SES ARRETES D'EXECUTION POUR | VAN DE INBREUKEN OP HET WETBOEK VAN ECONOMISCH RECHT EN ZIJN |
LESQUELLES LES AGENTS VISES A L'ARTICLE XV.2 DISPOSENT DE LA | UITVOERINGSBESLUITEN WAARVOOR DE IN ARTIKEL XV.2 BEDOELDE AMBTENAREN |
COMPETENCE D'APPROCHER L'ENTREPRISE EN SE PRESENTANT COMME DES CLIENTS | DE BEVOEGDHEID HEBBEN DE ONDERNEMING TE BENADEREN DOOR ZICH VOOR TE |
OU DES CLIENTS POTENTIELS' | DOEN ALS CLI"NTEN OF POTENTI"LE CLI"NTEN' |
Le 2 mai 2017, le Conseil d'Etat, section de législation, a été invité | Op 2 mei 2017 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
par le Ministre de l'Economie à communiquer un avis, dans un délai de | Minister van Economie verzocht binnen een termijn van dertig dagen een |
trente jours, sur un projet d'arrêté royal `déterminant les | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit `tot |
infractions au Code de droit économique et à ses arrêtés d'exécution | vaststelling van de inbreuken op het Wetboek van economisch recht en |
pour lesquelles les agents visés à l'article XV.2 disposent de la | zijn uitvoeringsbesluiten waarvoor de in artikel XV.2 bedoelde |
compétence d'approcher l'entreprise en se présentant comme des clients | ambtenaren de bevoegdheid hebben de onderneming te benaderen door zich |
ou des clients potentiels'. | voor te doen als cliënten of potentiële cliënten'. |
Le projet a été examiné par la première chambre le 23 mai 2017. | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 23 mei 2017. |
La chambre était composée de Wilfried Van Vaerenbergh, conseiller | De kamer was samengesteld uit Wilfried Van Vaerenbergh, staatsraad, |
d'Etat, président, Wouter Pas et Koen Muylle, conseillers d'Etat, | voorzitter, Wouter Pas en Koen Muylle, staatsraden, en Greet |
Greet Verberckmoes, greffier. | Verberckmoes, griffier. |
Le rapport a été présenté par Paul Depuydt, premier auditeur chef de | Het verslag is uitgebracht door Paul Depuydt, eerste |
section. | auditeur-afdelingshoofd. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Wouter Pas, conseiller | advies is nagezien onder toezicht van Wouter Pas, staatsraad. |
d'Etat. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 1er juin 2017. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 1 juni 2017. |
Portée et fondement juridique du projet | Strekking en rechtsgrond van het ontwerp |
1. Le projet d'arrêté royal soumis pour avis détermine les infractions | 1. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit bepaalt |
pour lesquelles les agents visés à l'article XV.2 du Code de droit | voor welke inbreuken de in artikel XV.2 van het Wetboek van economisch |
économique exercent la compétence prévue par l'article XV.3/1 du Code. | recht bedoelde ambtenaren de in artikel XV.3/1 van het Wetboek |
Il s'agit de la compétence d'approcher l'entreprise en se présentant comme des clients ou clients potentiels sans devoir se faire connaître. 2. Le projet trouve son fondement juridique dans l'article XV.3/1, alinéa 1er, du Code de droit économique. Examen du texte 3. Le projet énonce un certain nombre d'infractions qui peuvent être constatées par la voie de la compétence spéciale visée à l'article XV.3/1 du Code. Ces règles particulières, établies à l'égard des infractions mentionnées dans le projet, impliquent une différence de traitement. | bedoelde bevoegdheid uitoefenen. Deze bevoegdheid is de bevoegdheid om een onderneming te benaderen door zich voor te doen als cliënten of potentiële cliënten zonder zich kenbaar te maken. 2. De rechtsgrond voor het ontwerp is artikel XV.3/1, eerste lid, van het Wetboek van economisch recht. Onderzoek van de tekst 3. Het ontwerp bevat een selectie van inbreuken waarvan de vaststelling kan gebeuren door gebruik te maken van de in artikel XV.3/1 van het Wetboek bedoelde bijzondere bevoegdheid. Deze bijzondere regeling ten aanzien van de in het ontwerp vermelde inbreuken, houdt een verschil van behandeling in. Zoals bekend is een |
Il convient de rappeler qu'une différence de traitement ne peut se concilier avec les principes constitutionnels d'égalité et de non-discrimination, que si cette différence repose sur un critère objectif et si elle est raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure concernée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité et de non-discrimination est violé lorsqu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. Le rapport au Roi joint au projet précise que le projet identifie les dispositions légales qui ont fait l'unanimité au Conseil de la consommation. Par ailleurs, il mentionne également l'arrêté royal spécifique fixant les conditions d'exploitation des centres de bronzage. La question de savoir si la liste de dispositions légales, en projet, se justifie au regard du principe d'égalité concerne tant les | verschil in behandeling slechts verenigbaar met de grondwettelijke beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie, wanneer dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld, rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betrokken maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie is geschonden wanneer er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. In het verslag aan de Koning dat bij het ontwerp gevoegd is, wordt verduidelijkt dat in het ontwerp de wetsbepalingen worden aangeduid waarover in de Raad voor het Verbruik eensgezindheid bestond. Daarnaast wordt ook het specifieke koninklijk besluit dat de uitbatingsvoorwaarden bepaalt voor zonnecentra, aangeduid. De vraag of de ontworpen lijst van wetsbepalingen verantwoord is in het licht van het gelijkheidsbeginsel, heeft zowel betrekking op de wetsbepalingen die in de lijst zijn opgenomen als op de wetsbepalingen |
dispositions légales figurant dans cette liste que celles qui n'y | die niet in de lijst zijn opgenomen. De Raad van State, afdeling |
figurent pas. Le Conseil d'Etat, section de législation, constate que, | Wetgeving, stelt vast dat, zoals ook in het verslag aan de Koning is |
comme le mentionne également le rapport au Roi, ce projet constitue | vermeld, dit ontwerp een eerste uitvoering vormt van artikel XV.3/1 |
une première mise en oeuvre de l'article XV.3/1 du Code de droit | van het Wetboek van economisch recht, en dat door de steller van het |
économique, et que l'auteur du projet envisage une évaluation de son application. Il n'en demeure pas moins qu'il est vivement recommandé que le rapport au Roi précise suffisamment clairement, au moyen de critères objectifs, les raisons précises pour lesquelles les dispositions légales retenues ont été inscrites dans l'arrêté en projet. Article 1er 4. Dans la phrase introductive de l'article 1er du projet, on écrira, par souci de clarté : « ... du même Code dans le cadre de la constatation des infractions aux... ». Le greffier, | ontwerp een evaluatie van de toepassing ervan in het vooruitzicht wordt gesteld. Dit neemt niet weg dat het sterk aanbeveling verdient in het verslag aan de Koning voldoende duidelijk te maken, aan de hand van objectieve criteria, waarom precies de gekozen wetsbepalingen in het ontwerpbesluit zijn opgenomen. Artikel 1 4. In de inleidende zin bij artikel 1 van het ontwerp schrijve men, omwille van de duidelijkheid: "... bedoelde bevoegdheid uitoefenen in het kader van de vaststelling van inbreuken op ...". De griffier, |
G. Verberckmoes. | G. Verberckmoes. |
Le président, | De voorzitter, |
W. Van Vaerenbergh. | W. Van Vaerenbergh. |
22 JUIN 2017. - Arrêté royal déterminant les infractions au Code de | 22 JUNI 2017. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de inbreuken |
droit économique et à ses arrêtés d'exécution pour lesquelles les | op het Wetboek van economisch recht en zijn uitvoeringsbesluiten |
agents visés à l'article XV.2 disposent de la compétence d'approcher | waarvoor de in artikel XV.2 bedoelde ambtenaren de bevoegdheid hebben |
l'entreprise en se présentant comme des clients ou des clients | de onderneming te benaderen door zich voor te doen als cliënten of |
potentiels. | potentiële cliënten. |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu le Code de droit économique, l'article XV.3/1, alinéa 1er, inséré | Gelet op het Wetboek van economisch recht, artikel XV.3/1, eerste lid, |
par la loi du 29 juin 2016; | ingevoegd bij de wet van 29 juni 2016; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 janvier 2017; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 11 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 février 2017; | januari 2017; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, d.d. 13 februari 2017; |
Vu l'avis 61.444/1 du Conseil d'Etat, donné le 1er juin 2017, en | Gelet op advies 61.444/1 van de Raad van State, gegeven op 1 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie et de l'avis des | Op de voordracht van de Minister van Economie en op het advies van de |
Ministres qui ont délibéré en Conseil, | in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les agents visés à l'article XV.2 du Code de droit |
Artikel 1.De in artikel XV.2 van het Wetboek van economisch recht |
économique peuvent, chacun pour ce qui concerne ses attributions, | bedoelde ambtenaren kunnen, elk voor wat hun bevoegdheden betreft, de |
exercer la compétence visée à l'article XV.3/1 du même Code dans le | in artikel XV.3/1 van hetzelfde Wetboek bedoelde bevoegdheid |
cadre de la constatation des infractions aux articles suivants du même | uitoefenen in het kader van de vaststelling van inbreuken op de |
Code et à leurs arrêtés d'exécution : | volgende artikelen van hetzelfde Wetboek en hun uitvoeringsbesluiten : |
1° l'article III.81 concernant la non-discrimination; | 1° het artikel III.81 betreffende de niet-discriminatie; |
2° l'article VI.2 concernant les obligations générales d'information, | 2° het artikel VI.2 betreffende de algemene informatieverplichtingen, |
pour ce qui concerne les informations fournies oralement; | voor wat betreft de mondeling verstrekte inlichtingen; |
3° les articles VI.45, VI.46, VI.55 et VI.56 concernant les contrats à | 3° de artikelen VI.45, VI.46, VI.55 en VI.56 betreffende |
distance, pour ce qui concerne les informations précontractuelles par | overeenkomsten op afstand, voor wat betreft de precontractuele |
téléphone; | inlichtingen via de telefoon; |
4° les articles VI.95, VI.100 et VI.103 concernant les pratiques | 4° de artikelen VI.95, VI.100 en VI.103 betreffende de oneerlijke |
commerciales déloyales envers les consommateurs; | handelspraktijken jegens de consumenten; |
5° l'arrêté royal du 20 juin 2002 relatif aux conditions | 5° het koninklijk besluit van 20 juni 2002 houdende voorwaarden |
d'exploitation des centres de bronzage; | betreffende de exploitatie van zonnecentra; |
6° les articles XII.6 à XII.8 concernant l'information et la | 6° de artikelen XII.6 tot en met XII.8 betreffende informatie en |
transparence dans les services de la société de l'information; | doorzichtigheid inzake diensten van de informatiemaatschappij; |
7° les articles XII.25, §§ 9 et 10, et XII.26, deuxième alinéa, | 7° de artikelen XII.25, §§ 9 en 10, en XII.26, tweede lid, inzake |
concernant les services de confiance; | vertrouwensdiensten; |
8° l'article XII.28 pour ce qui concerne l'usurpation de la qualité de | 8° het artikel XII.28 voor wat het aanmatigen van de hoedanigheid van |
prestataire de service de confiance qualifié sans être repris sur la | gekwalificeerd vertrouwensdienstverlener betreft, zonder te zijn |
liste de confiance visée à l'article 22 du règlement (UE) n° 910/2014 | opgenomen op de vertrouwenslijst bedoeld in artikel 22 van verordening |
du Parlement européen et du Conseil du 23 juin 2014 sur | (EU) nr. 910/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 23 juli |
l'identification électronique et les services de confiance pour les | 2014 betreffende elektronische identificatie en vertrouwensdiensten |
transactions électroniques au sein du marché intérieur et abrogeant la | voor elektronische transacties in de interne markt en tot intrekking |
directive 1999/93/CE; | van Richtlijn 1999/93/EG; |
9° l'article XIV.3 concernant les obligations générales d'information | 9° het artikel XIV.3 betreffende de algemene informatieverplichtingen |
au consommateur, pour ce qui concerne les informations fournies | aan de consument, voor wat betreft de mondeling verstrekte |
oralement; | inlichtingen; |
10° les articles XIV.27 et XIV.28 concernant les contrats à distance, | 10° de artikelen XIV.27 en XIV.28 betreffende overeenkomsten op |
pour ce qui concerne les informations précontractuelles par téléphone; | afstand, voor wat betreft de precontractuele inlichtingen via de telefoon; |
11° les articles XIV.62, XIV.67 et XIV.70 concernant les pratiques | 11° de artikelen XIV. 62, XIV. 67 en XIV. 70 betreffende de oneerlijke |
professionnelles déloyales envers les consommateurs. | beroepspraktijken jegens de consumenten. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Economie is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 juin 2017. | Gegeven te Brussel, 22 juni 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
K. PEETERS | K. PEETERS |