← Retour vers "Arrêté royal portant reconnaissance de l'équivalence des livrets de service autrichien, bulgare, hongrois, polonais, roumain, slovaque et tchèque sur les voies navigables du Royaume "
Arrêté royal portant reconnaissance de l'équivalence des livrets de service autrichien, bulgare, hongrois, polonais, roumain, slovaque et tchèque sur les voies navigables du Royaume | Koninklijk besluit houdende erkenning van de gelijkwaardigheid van het Oostenrijkse, Bulgaarse, Hongaarse, Poolse, Roemeense, Slowaakse en Tsjechische dienstboekje op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 22 JANVIER 2013. - Arrêté royal portant reconnaissance de l'équivalence des livrets de service autrichien, bulgare, hongrois, polonais, roumain, slovaque et tchèque sur les voies navigables du Royaume | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 22 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit houdende erkenning van de gelijkwaardigheid van het Oostenrijkse, Bulgaarse, Hongaarse, Poolse, Roemeense, Slowaakse en Tsjechische dienstboekje op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des bâtiments de navigation, | Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid van de vaartuigen, |
l'article 17ter, inséré par la loi du 22 janvier 2007; | artikel 17ter, ingevoegd bij de wet van 22 januari 2007; |
Vu l'arrêté royal du 9 mars 2007 portant les prescriptions d'équipage | Gelet op het koninklijk besluit van 9 maart 2007 houdende de |
bemanningsvoorschriften op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk, | |
sur les voies navigables du Royaume, modifié par l'arrêté royal du 30 | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 november 2011, artikel 10; |
novembre 2011, l'article 10; | |
Vu l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant approbation de la | Gelet op het koninklijk besluit van 30 november 2011 houdende |
résolution 2010-I-8 du 2 juin 2010 de la Commission centrale pour la | goedkeuring van het besluit 2010-I-8 van 2 juni 2010 van de Centrale |
Commissie voor de Rijnvaart dat het Reglement betreffende het | |
Navigation du Rhin adoptant le Règlement relatif au Personnel de la | Scheepvaartpersoneel op de Rijn aanneemt en houdende goedkeuring van |
Navigation sur le Rhin et des résolutions 2010-II-3 et 2010-II-5 des 9 | de besluiten 2010-II-3 en 2010-II-5 van 9 en 10 december 2010 van de |
et 10 décembre 2010 de la Commission centrale pour la Navigation du | Centrale Commissie voor de Rijnvaart tot wijziging van dit Reglement, |
Rhin modifiant ledit Règlement, l'article 2; | artikel 2; |
Vu l'association des gouvernements de région; | Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen; |
Vu l'avis n° 52.120/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 octobre 2012, en | Gelet op advies nr. 52.120/4 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | oktober 2012, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de |
d'Etat à la Mobilité, | Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Sont reconnus comme équivalents au livret de |
Artikel 1.§ 1. Zijn erkend al gelijkwaardig aan het persoonlijk |
service personnel visé à l'article 10, § 1er, de l'arrêté royal du 9 | dienstboekje bedoeld in artikel 10, § 1, van het koninklijk besluit |
mars 2007 portant les prescriptions d'équipage sur les voies | van 9 maart 2007 houdende de bemanningsvoorschriften op de |
navigables du Royaume : | scheepvaartwegen van het Koninkrijk : |
1° le livret de service autrichien, délivré par l'autorité | 1° het Oostenrijkse dienstboekje, afgeleverd door de bevoegde |
autrichienne compétente en vertu de la loi relative à la navigation | Oostenrijkse autoriteitten krachtens de wet inzake de binnenvaart van |
intérieure du 9 juin 2005, modifiée le 25 mars 2009 et du règlement | 9 juni 2005, gewijzigd op 25 maart 2009, en de verordening inzake de |
sur l'équipage minimum des bateaux du 27 décembre 2004, modifié le 30 | minimumbemanning op schepen van 27 december 2004, gewijzigd op 30 juni |
juin 2009; | 2009; |
2° le livret de service bulgare, délivré par les autorités bulgares | 2° het Bulgaarse dienstboekje, afgeleverd door de bevoegde Bulgaarse |
compétentes en vertu du règlement relatif aux compétences des | autoriteiten krachtens de verordening inzake de bekwaamheden van het |
personnels de la navigation du 4 décembre 2007; | scheepvaartpersoneel van 4 december 2007; |
3° le livret de service hongrois, délivré par l'autorité hongroise | 3° het Hongaarse dienstboekje, afgeleverd door de bevoegde Hongaarse |
compétente en vertu de l'ordonnance 26/2002 relative au livret de | autoriteit krachtens de ordonnantie 26/2002 inzake het dienstboekje |
service pour les bateliers et les marins, modifiée par le décret 94/2011; | voor schippers en zeelieden, gewijzigd door het decreet 94/2011; |
4° le livret de service polonais, délivré par les autorités polonaises | 4° het Poolse dienstboekje, afgeleverd door de bevoegde Poolse |
compétentes en vertu de l'ordonnance relative aux qualifications | autoriteiten krachtens de ordonnantie inzake beroepsbekwaamheden in de |
professionnelles en navigation intérieure du 23 janvier 2003, modifiée | binnenvaart van 23 januari 2003, gewijzigd op 14 augustus 2009; |
le 14 août 2009; 5° le livret de service roumain, délivré par l'autorité roumaine | 5° het Roemeense dienstboekje, afgeleverd door de bevoegde Roemeense |
compétente en vertu de l'ordonnance 319/2006 du 3 mars 2006, modifiée | autoriteit krachtens de ordonnantie 319/2006 van 3 maart 2006, |
le 20 septembre 2007; | gewijzigd op 20 september 2007; |
6° le livret de service slovaque, délivré par l'autorité slovaque | 6° het Slowaaks dienstboekje, afgeleverd door de bevoegde Slowaakse |
compétente en vertu de la loi 338/2000, modifiée le 14 décembre 2010, | autoriteit krachtens de wet 338/2000, gewijzigd op 14 december 2010, |
des décrets 12/2005, 4052/2010 et 19029/2010 et de la directive 17/2008; | de decreten 12/2005, 4052/2010 en 19029/2010 en de richtlijn 17/2008; |
7° le livret de service tchèque, délivré par les autorités tchèques | 7° het Tsjechische dienstboekje, afgeleverd door de bevoegde |
compétentes en vertu de la loi 114/1995 et du règlement 224/1995, | Tsjechische autoriteiten krachtens de wet 114/1995 en de verordening |
modifié le 1er septembre 2008. | 224/1995, gewijzigd op 1 september 2008. |
§ 2. Les autorités nationales compétentes pour la délivrance des | § 2. De voor het afleveren van de dienstboekjes nationale bevoegde |
livrets de service visés au § 1er figurent à l'annexe A5 du Règlement | autoriteiten bedoeld in § 1 zijn gevoegd in bijlage A5 van het |
relatif au Personnel de la Navigation sur le Rhin figurant à l'annexe | Reglement betreffende het scheepvaartpersoneel op de Rijn dat gevoegd |
4 de l'arrêté royal du 30 novembre 2011 portant approbation de la | is in bijlage 4 van het koninklijk besluit van 30 november 2011 |
résolution 2010-I-8 du 2 juin 2010 de la Commission centrale pour la | houdende goedkeuring van het besluit 2012-I-8 van 2 juni 2010 van de |
Navigation du Rhin adoptant le Règlement relatif au Personnel de la | Centrale Commissie voor de Rijnvaart dat het Reglement betreffende het |
Navigation sur le Rhin et des résolutions 2010-II-3 et 2010-II-5 des 9 | Scheepvaartpersoneel op de Rijn aanneemt en houdende goedkeuring van |
et 10 décembre 2010 de la Commission centrale pour la Navigation du | de besluiten 2010-II-3 en 2010-II-5 van 9 en 10 december 2010 van de |
Rhin modifiant ledit Règlement. | Centrale Commissie voor de Rijnvaart tot wijziging van dit Reglement. |
Les modèles des livrets de service visés au § 1er sont accessibles sur | De modellen van de dienstboekjes bedoeld in § 1 zijn toegankelijk op |
la page du site internet de la Commission centrale pour la Navigation | de pagina van de website van de Centrale Commissie voor de Rijnvaart. |
du Rhin. Art. 2.§ 1er. La qualification du membre d'équipage obtenue en |
Art. 2.§ 1. Aantekeningen met betrekking tot de bekwaamheid van het |
application du Règlement relatif au Personnel de la Navigation sur le | bemanningslid overeenkomstig het Reglement betreffende het |
Rhin ne peut être inscrite que par les services du Service public | Scheepvaartpersoneel op de Rijn mogen uitsluitend door de diensten van |
fédéral Mobilité et Transports compétents pour la navigation | de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer bevoegd voor de |
intérieure ou par une autre autorité rhénane compétente sur la page | binnenvaart of door een ander bevoegde autoriteit voor de Rijn worden |
réservée aux qualifications rhénanes des livrets de service visés à | ingeschreven op de daarvoor voorziene pagina van de dienstboekjes |
l'article 1er, § 1er, du présent arrêté. | bedoeld in artikel 1, § 1, van dit besluit. |
Ces inscriptions sont les seules reconnues valables sur les voies | Deze aantekeningen zijn de enige die op de scheepvaartwegen van het |
navigables du Royaume. | Koninkrijk als geldig zijn erkend. |
§ 2. La qualification du membre d'équipage obtenue en application de | § 2. Aantekeningen met betrekking tot de bekwaamheid van het |
la réglementation nationale ne peut être inscrite que par l'autorité | bemanningslid overeenkomstig de nationale reglementering mogen |
nationale compétente de l'Etat de délivrance sur la page réservée à | uitsluitend door de nationaal bevoegde autoriteit van het land van |
cet effet de chacun des livrets de service visés à l'article 1er, § 1er, | afgifte worden ingeschreven op de daarvoor voorziene pagina van ieder |
du présent arrêté. | dienstboekje bedoeld in artikel 1, § 1, van dit besluit. |
Ces inscriptions ne sont pas reconnues valables sur les voies | Deze aantekeningen zijn op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk niet |
navigables du Royaume. | als geldig erkend. |
§ 3. Les mentions relatives à l'aptitude physique et psychique du | § 3. Aantekeningen met betrekking tot de geestelijke en lichamelijke |
titulaire d'un livret de service visé à l'article 1er, § 1er, du | geschiktheid van de houder van een dienstboekje bedoeld in artikel 1, |
présent arrêté doivent avoir été effectuées par une autorité | § 1, van dit besluit moeten aangebracht zijn door een bevoegde |
compétente de l'Etat de délivrance, conformément à la réglementation | autoriteit van het land van afgifte overeenkomstig de toepasselijke |
nationale applicable. | nationale reglementering. |
Ces mentions sont reconnues valables sur les voies navigables du | Deze aantekeningen zijn op de scheepvaartwegen van het Koninkrijk als |
Royaume. | geldig erkend. |
§ 4.Les visas de contrôle des voyages et des temps de navigation | § 4. De controlestempels voor afgelegde reizen en voor volbrachte |
accomplis peuvent être apposés sur les livrets de service visés à | vaartijd mogen aangebracht worden in de dienstboekjes bedoeld in |
l'article 1er, § 1er, du présent arrêté par les services du Service | artikel 1, § 1, van dit besluit door de diensten van de Federale |
public fédéral Mobilité et Transports compétents pour la navigation | Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer bevoegd voor de binnenvaart |
intérieure ou une autre autorité compétente qu'elle soit rhénane ou | alsmede door een ander bevoegde autoriteit ongeacht deze van de Rijn |
qu'elle relève d'un des Etats concernés. | is of behoort tot één van de betrokken Staten. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Le ministre qui a le Transport dans ses attributions est |
Art. 4.De minister bevoegd voor het Vervoer is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 janvier 2013. | Gegeven te Brussel, 22 januari 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |