| Arrêté royal portant les modalités d'octroi des subsides pour soutenir le régime de fin de carrière des membres du personnel du cadre opérationnel de la police locale pour l'année 2016 | Koninklijk besluit houdende de wijze van toekenning van de subsidies ter ondersteuning van het eindeloopbaanregime voor personeelsleden van het operationeel kader van de lokale politie voor het jaar 2016 | 
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | 
| 22 FEVRIER 2016. - Arrêté royal portant les modalités d'octroi des | 22 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit houdende de wijze van | 
| subsides pour soutenir le régime de fin de carrière des membres du | toekenning van de subsidies ter ondersteuning van het | 
| personnel du cadre opérationnel de la police locale pour l'année 2016 | eindeloopbaanregime voor personeelsleden van het operationeel kader van de lokale politie voor het jaar 2016 | 
| RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING | 
| Sire, | Sire, | 
| L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening | 
| Majesté concerne la problématique des pensions dans le secteur de la | voor te leggen, houdt verband met de pensioenproblematiek binnen de | 
| police, et plus particulièrement la situation résultant de l'arrêt de | politiesector en meer bepaald met de toestand ontstaan na het arrest | 
| la Cour constitutionnelle n° 103/2014 du 10 juillet 2014. | nr. 103/2014 van 10 juli 2014 van het Grondwettelijk Hof. | 
| Cet arrêté prévoit l'octroi d'une aide financière de l'Etat, sous | Dit besluit voorziet in de toekenning van een financiële steun van de | 
| forme de subside, destinée aux zones de police et ce afin de permettre | Overheid, in de vorm van een subsidie, bestemd voor de politiezones om | 
| à ces dernières de faire face aux surcoûts et aux charges budgétaires | hen toe te laten de meerkost en de budgettaire lasten op te vangen die | 
| dûs à l'allongement de la carrière des membres du personnel concernés | te wijten zijn aan een verlenging van de loopbaan van de | 
| personeelsleden die in het bovenvermeld arrest van het Grondwettelijk | |
| Hof worden bedoeld. | |
| par l'arrêt de la Cour constitutionnelle sus-mentionné. | Deze financiële steun bestaat enerzijds uit de reële kost (met | 
| Cette aide financière est constituée d'une part du coût réel (pécule | inbegrip van het vakantiegeld en de eindejaarstoelage) van de | 
| de vacances et prime de fin d'année compris) des membres du personnel | personeelsleden die genieten van de non-activiteit voorafgaand aan de | 
| bénéficiant de la non-activité préalable à la pension et d'autre part | pensionering en anderzijds uit de reële kost (met inbegrip van het | 
| du coût réel (pécule de vacances et prime de fin d'année compris mais | vakantiegeld en de eindejaarstoelage maar met uitsluiting van de | 
| hors les autres allocations et indemnités) des membres du personnel | andere toelagen en vergoedingen) van de personeelsleden die aan de | 
| remplissant les conditions pour pouvoir bénéficier de la non-activité | voorwaarden voldoen om te kunnen genieten van de non-activiteit maar | 
| mais qui font le choix de continuer à travailler plus longtemps. En | die ervoor kiezen om langer te werken. In het meer algemeen kader van | 
| effet, dans le cadre plus global de l'approche de la problématique des | de aanpak van de pensioenproblematiek en van de financiering ervan op | 
| pensions et de son financement sur le long terme, le Gouvernement | lange termijn, wil de Regering immers de personeelsleden die voldoen | 
| souhaite soutenir et encourager le maintien à l'emploi des membres du | aan de voorwaarden van artikel XII.XIII.1 RPPol, ondersteunen en | 
| personnel répondant aux conditions de l'article XII.XIII.1 du PJPol. | aanmoedigen om langer aan de slag te blijven. | 
| Les montants attribués sont calculés sur base de la situation réelle | De toegekende bedragen zijn berekend op basis van de reële situatie | 
| de chaque employeur (commune, zone de police pluricommunale). Il | van elke werkgever (gemeente, meergemeenten-politiezone). Het gaat om | 
| s'agit d'un remboursement trimestriel du coût salarial total y compris | een trimestriële terugbetaling van de totale loonkosten, met inbegrip | 
| le pécule de vacances et la prime de fin d'année, à l'exclusion | van het vakantiegeld en de eindejaarstoelage, met uitsluiting van | 
| d'autres allocations et indeminités sauf en ce qui concerne le dernier | andere toelagen en vergoedingen behalve wat het laatste jaarkwartaal | 
| trimestre de l'année. Pour ce dernier, le remboursement pour la | betreft. Voor dat kwartaal gebeurt de terugbetaling voor de periode | 
| période octobre-novembre est réalisé dans le courant du mois de | oktober-november in de loop van de maand december en de terugbetaling | 
| décembre et celui pour ce dernier est effectué avant la fin du mois de | voor de maand december wordt uitgevoerd vóór het einde van de maand | 
| janvier de l'année suivante. | januari van het daaropvolgende jaar. | 
| Lors du conclave contrôle budgétaire 2015 et budget initial 2016, le | Tijdens het conclaaf begrotingscontrole 2015 en initiële begroting | 
| Conseil des Ministres du 11 octobre 2015 a décidé de prévoir un | 2016 heeft de Ministerraad van 11 oktober 2015 beslist om te voorzien | 
| mécanisme de financement temporaire concernant les années de budget | in een tijdelijk financieringsmechanisme voor de begrotingsjaren | 
| 2016-2019. | 2016-2019. | 
| Een bedrag dat gelijk is aan de besparingen die worden gerealiseerd op | |
| En effet, un montant équivalent aux économies réalisées sur les | de pensioenen van de lokale politie zal immers worden ingeschreven in | 
| pensions de la police locale sera inscrit, dans la section 17 du | sectie 17 van de Algemene Uitgavenbegroting voor de financiering van | 
| Budget Général des Dépenses pour le financement du régime de fin de | het eindeloopbaanregime van de lokale politie in de vorm van subsidies | 
| carrière de la police locale sous forme de subsides : | : | 
| 2016 : BA 17.90.12.43.51.02 : 29.093 KEUR | 2016 : BA 17.90.12.43.51.02 : 29.093 KEUR | 
| 2017 : BA 17.90.12.43.51.02 : 35.600 KEUR | 2017 : BA 17.90.12.43.51.02 : 35.600 KEUR | 
| 2018 : BA 17.90.12.43.51.02 : 38.020 KEUR | 2018 : BA 17.90.12.43.51.02 : 38.020 KEUR | 
| 2019 : BA 17.90.12.43.51.02 : 36.878 KEUR | 2019 : BA 17.90.12.43.51.02 : 36.878 KEUR | 
| Le présent arrêté royal trouve son fondement légal dans la loi | Dit koninklijk besluit vindt zijn wettelijke grondslag in de | 
| budgétaire 2016 et règle donc uniquement l'exécution du subside pour | begrotingswet 2016 en regelt dus enkel de uitvoering van de subsidie | 
| l'année 2016. | voor het jaar 2016. | 
| J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, | 
| Sire, | Sire, | 
| de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, | 
| le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, | 
| Le Vice-Premier Ministre et | De Vice-Eerste Minister en | 
| Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | 
| J. JAMBON | J. JAMBON | 
| 22 FEVRIER 2016. - Arrêté royal portant les modalités d'octroi des | 22 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit houdende de wijze van | 
| subsides pour soutenir le régime de fin de carrière des membres du | toekenning van de subsidies ter ondersteuning van het | 
| personnel du cadre opérationnel de la police locale pour l'année 2016 | eindeloopbaanregime voor personeelsleden van het operationeel kader van de lokale politie voor het jaar 2016 | 
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, | 
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | 
| Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | 
| structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; | 
| Vu la loi du 18 décembre 2015 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 18 december 2015 houdende de algemene | 
| pour l'année budgétaire 2016; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2016; | 
| Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | 
| personnel des services de police (PJPol); | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); | 
| Vu l'arrêté royal du 9 novembre 2015 portant dispositions relatives au | Gelet op het koninklijk besluit van 9 november 2015 houdende | 
| bepalingen inzake het eindeloopbaanregime voor personeelsleden van het | |
| régime de fin de carrière pour des membres du personnel du cadre | operationeel kader van de geïntegreerde politie; | 
| opérationnel de la police intégrée; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven | 
| Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 14 décembre 2015; | op 14 december 2015; | 
| Vu l'avis du Conseil des bourgmestres, donné le 11 décembre 2015; | Gelet op het advies van de Raad van burgemeesters, gegeven op 11 december 2015; | 
| Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 février 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 19 februari 2016; | 
| Overwegende dat voor het jaar 2016 een bedrag van 29.093.000 euro | |
| Considérant que pour l'année 2016, un montant de 29.093.000 euros est | wordt ingeschreven op de basisallocatie 17.90.12.43.51.02, in sectie | 
| inscrit sur l'allocation de base 17.90.12.43.51.02, dans la section 17 | 17 van de algemene uitgavenbegroting voor de financiering van het | 
| du budget général des dépenses pour le financement du régime de fin de | eindeloopbaanregime van de lokale politie in de vorm van subsidies; | 
| carrière de la police locale sous forme de subsides; | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken, | 
| Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur, | |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | 
Article 1er.Dans la limite des moyens financiers disponibles, les  | 
Artikel 1.Binnen de grenzen van de beschikbare financiële middelen,  | 
| zones de police se voient accorder un subside pour chacun des membres | ontvangen de politiezones een subsidie voor elk van hun | 
| du personnel répondant aux conditions de l'article XII.XIII.1 du PJPol | personeelsleden die aan de voorwaarden van artikel XII.XIII.1 RPPol | 
| dans l'année 2016. | beantwoorden in het jaar 2016. | 
Art. 2.Le subside visé à l'article 1er pour les membres du personnel  | 
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde subsidie voor personeelsleden in  | 
| en non-activité préalable à la pension est égal au traitement | non-activiteit voorafgaand aan de pensionering is gelijk aan het | 
| d'attente visé à l'article XII.XIII.5 du PJPol, majoré du pécule de | wachtgeld bedoeld in artikel XII.XIII.5 RPPol, vermeerderd met het | 
| vacances et de la prime de fin d'année calculés conformément à | vakantiegeld en de eindejaarstoelage berekend overeenkomstig het | 
| l'alinéa 2 du même article ainsi que des cotisations patronales y | tweede lid van hetzelfde artikel, alsook de patronale bijdragen | 
| afférentes. | dienaangaande. | 
| Pour les autres membres du personnel visés à l'article 1er, le subside | Voor de in artikel 1 bedoelde andere personeelsleden is de subsidie | 
| est égal au traitement réellement payé, majoré du pécule de vacances | gelijk aan de reëel betaalde wedde, vermeerderd met het vakantiegeld | 
| et de la prime de fin d'année, ainsi que des cotisations patronales y | en de eindejaarstoelage, alsook de patronale bijdragen dienaangaande, | 
| afférentes, à l'exclusion d'autres allocations et indemnités. Le | met uitsluiting van andere toelagen en vergoedingen. De subsidie wordt | 
| subside n'est toutefois pas accordé pour chaque mois calendrier | evenwel niet toegekend voor elke volledige kalendermaand tijdens | 
| complet de congé de maladie du membre du personnel. | dewelke het personeelslid in ziekteverlof is. | 
Art. 3.Les corps de police locale transmettent, par trimestre  | 
Art. 3.De korpsen van de lokale politie bezorgen, per afgesloten  | 
| clôturé, les demandes accompagnées des pièces justificatives à la | trimester, de aanvragen met de bewijsstukken aan de federale politie | 
| police fédérale dans le but de se voir accorder les subsides visés à | om de in artikel 1 bedoelde subsidie te ontvangen. | 
| l'article 1er. Pour le dernier trimestre de l'année, les demandes pour la période | Voor het laatste jaarkwartaal worden de aanvragen voor de periode van | 
| octobre et novembre ainsi que les estimations pour le mois de décembre | oktober en november, evenals de ramingen van de maand december naar de | 
| sont transmises à la police fédérale avant le 10 décembre 2016. Les | federale politie doorgestuurd vóór 10 december 2016. De ramingen voor | 
| estimations pour ce dernier mois sont confirmées ou le cas échéant | |
| adaptées par les corps de police locale auprès de la police fédérale | die laatste maand worden bevestigd, of in voorkomend geval aangepast, | 
| avant le 29 décembre 2016. | door de korpsen van de lokale politie aan de federale politie vóór 29 | 
| december 2016. | |
| Le non-respect des modalités visées aux alinéas 1 et 2 entraine la | Het niet naleven van de modaliteiten bedoeld in het eerste en tweede | 
| suppression du droit au subside dans le chef de la zone de police | lid heeft de uitdoving van het recht op de subsidie in hoofde van de | 
| concerné. | betrokken politiezone tot gevolg. | 
| Toute nouvelle demande d'octroi dudit subside, relative à l'année | Iedere nieuwe vraag tot toekenning van voornoemde subsidie, met | 
| 2016, introduite au-delà du 10 décembre 2016 est considérée nulle et | betrekking tot het jaar 2016, ingediend nà 10 december 2016 wordt als | 
| non-avenue. | nietig beschouwd. | 
Art. 4.Les dépenses visées dans le présent arrêté sont imputées sur  | 
Art. 4.De uitgaven bedoeld in dit besluit, worden aangerekend op de  | 
| la section 17 "Police fédérale et fonctionnement intégré" du budget | sectie 17 "Federale Politie en geïntegreerde werking" van de algemene | 
| général des dépenses pour l'année 2016, programme 90-1, allocation de | uitgavenbegroting voor het jaar 2016, programma 90-1, basisallocatie | 
| base 12.43.51.02 et ce, tant en engagement qu'en liquidation. | 12.43.51.02 en dit zowel in vastlegging als in vereffening. | 
| Il est prévu en engagement un montant maximum de 29.093.000 euros. | In vastlegging wordt een maximaal bedrag van 29.093.000 euro voorzien. | 
| Avant de procéder au paiement, l'avis de l'Inspection des Finances est | Alvorens tot betaling wordt overgegaan, wordt het advies van de | 
| recueilli. | Inspectie van Financiën ingewonnen. | 
| Si les subsides demandés sont supérieurs au montant visé à l'alinéa 2, | Indien de aangevraagde subsidies het in het tweede lid bedoelde bedrag | 
| les montants accordés sont réduits proportionnellement en fonction des | overschrijden, worden de toegekende bedragen proportioneel verminderd | 
| crédits disponibles. | volgens de nog beschikbare kredieten. | 
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2016.  | 
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2016.  | 
Art. 6.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est chargé  | 
Art. 6.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de  | 
| de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. | 
| Donné à Bruxelles, le 22 février 2016. | Gegeven te Brussel, 22 februari 2016. | 
| PHILIPPE | FILIP | 
| Par le Roi : | Van Koningswege : | 
| Le Vice-Premier Ministre et | De Vice-Eerste Minister en | 
| Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | 
| J. JAMBON | J. JAMBON |