Arrêté royal portant les modalités d'octroi des subsides pour soutenir le régime de fin de carrière des membres du personnel du cadre opérationnel de la police locale pour l'année 2016 | Koninklijk besluit houdende de wijze van toekenning van de subsidies ter ondersteuning van het eindeloopbaanregime voor personeelsleden van het operationeel kader van de lokale politie voor het jaar 2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
22 FEVRIER 2016. - Arrêté royal portant les modalités d'octroi des | 22 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit houdende de wijze van |
subsides pour soutenir le régime de fin de carrière des membres du | toekenning van de subsidies ter ondersteuning van het |
personnel du cadre opérationnel de la police locale pour l'année 2016 | eindeloopbaanregime voor personeelsleden van het operationeel kader van de lokale politie voor het jaar 2016 |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter ondertekening |
Majesté concerne la problématique des pensions dans le secteur de la | voor te leggen, houdt verband met de pensioenproblematiek binnen de |
police, et plus particulièrement la situation résultant de l'arrêt de | politiesector en meer bepaald met de toestand ontstaan na het arrest |
la Cour constitutionnelle n° 103/2014 du 10 juillet 2014. | nr. 103/2014 van 10 juli 2014 van het Grondwettelijk Hof. |
Cet arrêté prévoit l'octroi d'une aide financière de l'Etat, sous | Dit besluit voorziet in de toekenning van een financiële steun van de |
forme de subside, destinée aux zones de police et ce afin de permettre | Overheid, in de vorm van een subsidie, bestemd voor de politiezones om |
à ces dernières de faire face aux surcoûts et aux charges budgétaires | hen toe te laten de meerkost en de budgettaire lasten op te vangen die |
dûs à l'allongement de la carrière des membres du personnel concernés | te wijten zijn aan een verlenging van de loopbaan van de |
personeelsleden die in het bovenvermeld arrest van het Grondwettelijk | |
Hof worden bedoeld. | |
par l'arrêt de la Cour constitutionnelle sus-mentionné. | Deze financiële steun bestaat enerzijds uit de reële kost (met |
Cette aide financière est constituée d'une part du coût réel (pécule | inbegrip van het vakantiegeld en de eindejaarstoelage) van de |
de vacances et prime de fin d'année compris) des membres du personnel | personeelsleden die genieten van de non-activiteit voorafgaand aan de |
bénéficiant de la non-activité préalable à la pension et d'autre part | pensionering en anderzijds uit de reële kost (met inbegrip van het |
du coût réel (pécule de vacances et prime de fin d'année compris mais | vakantiegeld en de eindejaarstoelage maar met uitsluiting van de |
hors les autres allocations et indemnités) des membres du personnel | andere toelagen en vergoedingen) van de personeelsleden die aan de |
remplissant les conditions pour pouvoir bénéficier de la non-activité | voorwaarden voldoen om te kunnen genieten van de non-activiteit maar |
mais qui font le choix de continuer à travailler plus longtemps. En | die ervoor kiezen om langer te werken. In het meer algemeen kader van |
effet, dans le cadre plus global de l'approche de la problématique des | de aanpak van de pensioenproblematiek en van de financiering ervan op |
pensions et de son financement sur le long terme, le Gouvernement | lange termijn, wil de Regering immers de personeelsleden die voldoen |
souhaite soutenir et encourager le maintien à l'emploi des membres du | aan de voorwaarden van artikel XII.XIII.1 RPPol, ondersteunen en |
personnel répondant aux conditions de l'article XII.XIII.1 du PJPol. | aanmoedigen om langer aan de slag te blijven. |
Les montants attribués sont calculés sur base de la situation réelle | De toegekende bedragen zijn berekend op basis van de reële situatie |
de chaque employeur (commune, zone de police pluricommunale). Il | van elke werkgever (gemeente, meergemeenten-politiezone). Het gaat om |
s'agit d'un remboursement trimestriel du coût salarial total y compris | een trimestriële terugbetaling van de totale loonkosten, met inbegrip |
le pécule de vacances et la prime de fin d'année, à l'exclusion | van het vakantiegeld en de eindejaarstoelage, met uitsluiting van |
d'autres allocations et indeminités sauf en ce qui concerne le dernier | andere toelagen en vergoedingen behalve wat het laatste jaarkwartaal |
trimestre de l'année. Pour ce dernier, le remboursement pour la | betreft. Voor dat kwartaal gebeurt de terugbetaling voor de periode |
période octobre-novembre est réalisé dans le courant du mois de | oktober-november in de loop van de maand december en de terugbetaling |
décembre et celui pour ce dernier est effectué avant la fin du mois de | voor de maand december wordt uitgevoerd vóór het einde van de maand |
janvier de l'année suivante. | januari van het daaropvolgende jaar. |
Lors du conclave contrôle budgétaire 2015 et budget initial 2016, le | Tijdens het conclaaf begrotingscontrole 2015 en initiële begroting |
Conseil des Ministres du 11 octobre 2015 a décidé de prévoir un | 2016 heeft de Ministerraad van 11 oktober 2015 beslist om te voorzien |
mécanisme de financement temporaire concernant les années de budget | in een tijdelijk financieringsmechanisme voor de begrotingsjaren |
2016-2019. | 2016-2019. |
Een bedrag dat gelijk is aan de besparingen die worden gerealiseerd op | |
En effet, un montant équivalent aux économies réalisées sur les | de pensioenen van de lokale politie zal immers worden ingeschreven in |
pensions de la police locale sera inscrit, dans la section 17 du | sectie 17 van de Algemene Uitgavenbegroting voor de financiering van |
Budget Général des Dépenses pour le financement du régime de fin de | het eindeloopbaanregime van de lokale politie in de vorm van subsidies |
carrière de la police locale sous forme de subsides : | : |
2016 : BA 17.90.12.43.51.02 : 29.093 KEUR | 2016 : BA 17.90.12.43.51.02 : 29.093 KEUR |
2017 : BA 17.90.12.43.51.02 : 35.600 KEUR | 2017 : BA 17.90.12.43.51.02 : 35.600 KEUR |
2018 : BA 17.90.12.43.51.02 : 38.020 KEUR | 2018 : BA 17.90.12.43.51.02 : 38.020 KEUR |
2019 : BA 17.90.12.43.51.02 : 36.878 KEUR | 2019 : BA 17.90.12.43.51.02 : 36.878 KEUR |
Le présent arrêté royal trouve son fondement légal dans la loi | Dit koninklijk besluit vindt zijn wettelijke grondslag in de |
budgétaire 2016 et règle donc uniquement l'exécution du subside pour | begrotingswet 2016 en regelt dus enkel de uitvoering van de subsidie |
l'année 2016. | voor het jaar 2016. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Vice-Premier Ministre et | De Vice-Eerste Minister en |
Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
22 FEVRIER 2016. - Arrêté royal portant les modalités d'octroi des | 22 FEBRUARI 2016. - Koninklijk besluit houdende de wijze van |
subsides pour soutenir le régime de fin de carrière des membres du | toekenning van de subsidies ter ondersteuning van het |
personnel du cadre opérationnel de la police locale pour l'année 2016 | eindeloopbaanregime voor personeelsleden van het operationeel kader van de lokale politie voor het jaar 2016 |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; |
Vu la loi du 18 décembre 2015 contenant le budget général des dépenses | Gelet op de wet van 18 december 2015 houdende de algemene |
pour l'année budgétaire 2016; | uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2016; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police (PJPol); | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); |
Vu l'arrêté royal du 9 novembre 2015 portant dispositions relatives au | Gelet op het koninklijk besluit van 9 november 2015 houdende |
bepalingen inzake het eindeloopbaanregime voor personeelsleden van het | |
régime de fin de carrière pour des membres du personnel du cadre | operationeel kader van de geïntegreerde politie; |
opérationnel de la police intégrée; | Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, gegeven |
Vu l'avis de l'Inspecteur général des Finances, donné le 14 décembre 2015; | op 14 december 2015; |
Vu l'avis du Conseil des bourgmestres, donné le 11 décembre 2015; | Gelet op het advies van de Raad van burgemeesters, gegeven op 11 december 2015; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 février 2016; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 19 februari 2016; |
Overwegende dat voor het jaar 2016 een bedrag van 29.093.000 euro | |
Considérant que pour l'année 2016, un montant de 29.093.000 euros est | wordt ingeschreven op de basisallocatie 17.90.12.43.51.02, in sectie |
inscrit sur l'allocation de base 17.90.12.43.51.02, dans la section 17 | 17 van de algemene uitgavenbegroting voor de financiering van het |
du budget général des dépenses pour le financement du régime de fin de | eindeloopbaanregime van de lokale politie in de vorm van subsidies; |
carrière de la police locale sous forme de subsides; | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken, |
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Dans la limite des moyens financiers disponibles, les |
Artikel 1.Binnen de grenzen van de beschikbare financiële middelen, |
zones de police se voient accorder un subside pour chacun des membres | ontvangen de politiezones een subsidie voor elk van hun |
du personnel répondant aux conditions de l'article XII.XIII.1 du PJPol | personeelsleden die aan de voorwaarden van artikel XII.XIII.1 RPPol |
dans l'année 2016. | beantwoorden in het jaar 2016. |
Art. 2.Le subside visé à l'article 1er pour les membres du personnel |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde subsidie voor personeelsleden in |
en non-activité préalable à la pension est égal au traitement | non-activiteit voorafgaand aan de pensionering is gelijk aan het |
d'attente visé à l'article XII.XIII.5 du PJPol, majoré du pécule de | wachtgeld bedoeld in artikel XII.XIII.5 RPPol, vermeerderd met het |
vacances et de la prime de fin d'année calculés conformément à | vakantiegeld en de eindejaarstoelage berekend overeenkomstig het |
l'alinéa 2 du même article ainsi que des cotisations patronales y | tweede lid van hetzelfde artikel, alsook de patronale bijdragen |
afférentes. | dienaangaande. |
Pour les autres membres du personnel visés à l'article 1er, le subside | Voor de in artikel 1 bedoelde andere personeelsleden is de subsidie |
est égal au traitement réellement payé, majoré du pécule de vacances | gelijk aan de reëel betaalde wedde, vermeerderd met het vakantiegeld |
et de la prime de fin d'année, ainsi que des cotisations patronales y | en de eindejaarstoelage, alsook de patronale bijdragen dienaangaande, |
afférentes, à l'exclusion d'autres allocations et indemnités. Le | met uitsluiting van andere toelagen en vergoedingen. De subsidie wordt |
subside n'est toutefois pas accordé pour chaque mois calendrier | evenwel niet toegekend voor elke volledige kalendermaand tijdens |
complet de congé de maladie du membre du personnel. | dewelke het personeelslid in ziekteverlof is. |
Art. 3.Les corps de police locale transmettent, par trimestre |
Art. 3.De korpsen van de lokale politie bezorgen, per afgesloten |
clôturé, les demandes accompagnées des pièces justificatives à la | trimester, de aanvragen met de bewijsstukken aan de federale politie |
police fédérale dans le but de se voir accorder les subsides visés à | om de in artikel 1 bedoelde subsidie te ontvangen. |
l'article 1er. Pour le dernier trimestre de l'année, les demandes pour la période | Voor het laatste jaarkwartaal worden de aanvragen voor de periode van |
octobre et novembre ainsi que les estimations pour le mois de décembre | oktober en november, evenals de ramingen van de maand december naar de |
sont transmises à la police fédérale avant le 10 décembre 2016. Les | federale politie doorgestuurd vóór 10 december 2016. De ramingen voor |
estimations pour ce dernier mois sont confirmées ou le cas échéant | |
adaptées par les corps de police locale auprès de la police fédérale | die laatste maand worden bevestigd, of in voorkomend geval aangepast, |
avant le 29 décembre 2016. | door de korpsen van de lokale politie aan de federale politie vóór 29 |
december 2016. | |
Le non-respect des modalités visées aux alinéas 1 et 2 entraine la | Het niet naleven van de modaliteiten bedoeld in het eerste en tweede |
suppression du droit au subside dans le chef de la zone de police | lid heeft de uitdoving van het recht op de subsidie in hoofde van de |
concerné. | betrokken politiezone tot gevolg. |
Toute nouvelle demande d'octroi dudit subside, relative à l'année | Iedere nieuwe vraag tot toekenning van voornoemde subsidie, met |
2016, introduite au-delà du 10 décembre 2016 est considérée nulle et | betrekking tot het jaar 2016, ingediend nà 10 december 2016 wordt als |
non-avenue. | nietig beschouwd. |
Art. 4.Les dépenses visées dans le présent arrêté sont imputées sur |
Art. 4.De uitgaven bedoeld in dit besluit, worden aangerekend op de |
la section 17 "Police fédérale et fonctionnement intégré" du budget | sectie 17 "Federale Politie en geïntegreerde werking" van de algemene |
général des dépenses pour l'année 2016, programme 90-1, allocation de | uitgavenbegroting voor het jaar 2016, programma 90-1, basisallocatie |
base 12.43.51.02 et ce, tant en engagement qu'en liquidation. | 12.43.51.02 en dit zowel in vastlegging als in vereffening. |
Il est prévu en engagement un montant maximum de 29.093.000 euros. | In vastlegging wordt een maximaal bedrag van 29.093.000 euro voorzien. |
Avant de procéder au paiement, l'avis de l'Inspection des Finances est | Alvorens tot betaling wordt overgegaan, wordt het advies van de |
recueilli. | Inspectie van Financiën ingewonnen. |
Si les subsides demandés sont supérieurs au montant visé à l'alinéa 2, | Indien de aangevraagde subsidies het in het tweede lid bedoelde bedrag |
les montants accordés sont réduits proportionnellement en fonction des | overschrijden, worden de toegekende bedragen proportioneel verminderd |
crédits disponibles. | volgens de nog beschikbare kredieten. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2016. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2016. |
Art. 6.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est chargé |
Art. 6.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 février 2016. | Gegeven te Brussel, 22 februari 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et | De Vice-Eerste Minister en |
Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, | Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |