Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 22/02/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord sectoriel pour les années 1997-1998 dans le secteur de l'assurance "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord sectoriel pour les années 1997-1998 dans le secteur de l'assurance Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 1997-1998 in de verzekeringssector
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
22 FEVRIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 22 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997,
gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen,
paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord sectoriel betreffende het sectoraal akkoord voor de jaren 1997-1998 in de
pour les années 1997-1998 dans le secteur de l'assurance (1) verzekeringssector (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten
Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende het
sectoriel pour les années 1997-1998 dans le secteur de l'assurance. sectoraal akkoord voor de jaren 1997-1998 in de verzekeringssector.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 22 février 1998. Gegeven te Brussel, 22 februari 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises d'assurances Paritair Comité voor het verzekeringswezen
Convention collective de travail du 15 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997
Accord sectoriel pour les années 1997-1998 dans le secteur de Sectorieel akkoord voor de jaren 1997-1998 in de verzekeringssector
l'assurance (Convention enregistrée le 3 septembre 1997 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 3 september 1997 onder het nummer
44687/COB/306, approuvée le 5 septembre 1997 par la Ministre de 44687/COB/306, door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid op 5
l'Emploi et du Travail comme accord pour l'emploi avec effet direct, september 1997 goedgekeurd als tewerkstellingsakkoord met directe
ceci en application de l'arrêté royal du 24 février 1997) (2) uitwerking, met toepassing van het koninklijk besluit van 24 februari 1997) (2)
Ie partie - Convention de base. Deel 1 - Basisovereenkomst.
CHAPITRE Ier. - Préliminaire HOOFDSTUK I. - Inleiding
I. Champ d'application. I. Toepassingsgebied.
La présente convention s'applique aux employeurs et aux travailleurs Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van
des entreprises ressortissant à la Commission paritaire des de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het
entreprises d'assurances. verzekeringswezen.
Elle concrétise, pour le secteur de l'assurance, les dispositions Ze concretiseert, voor de verzekeringssector, de bepalingen met
relatives à l'évolution de l'emploi et à l'évolution du coût salarial, betrekking tot de ontwikkeling van de werkgelegenheid en de
reprises dans la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de ontwikkeling van de loonkosten, die opgenomen zijn in de wet van 26
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité, dénommée juli 1996 ter bevordering van de werkgelegenheid en preventieve
ci-après "loi sur la compétitivité". vrijwaring van het concurrentievermogen, hierna genoemd "wet op het
Elle est en outre complétée par une seconde partie relative à concurrentievermogen".
l'introduction d'une certaine flexibilité dans le secteur de Ze wordt bovendien aangevuld met een tweede deel ter instelling van
l'assurance couplée à une réduction de la durée du temps de travail. een zekere flexibiliteit in de verzekeringssector, gekoppeld aan een
C'est l'ensemble de ces deux parties qui constitue l'accord sectoriel vermindering van de arbeidsduur. Deze twee delen vormen samen het
applicable pour les années 1997-1998 dans le secteur de l'assurance. sectorakkoord voor de jaren 1997-1998 in de verzekeringssector.
Les parties conviennent de conclure avant le 30 juin 1997 une Partijen komen overeen om vóór 30 juni 1997 een collectieve
convention collective de travail qui précise et/ou interprète les arbeidsovereenkomst te sluiten die de bepalingen van deze collectieve
dispositions de la présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst preciseert en/of interpreteert.
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat et réduction du temps de travail HOOFDSTUK II. - Koopkracht en arbeidsduurvermindering
Année 1997. Jaar 1997.
1. Pouvoir d'achat. 1. Koopkracht.
Les employeurs octroient une prime de 10.000 F bruts aux travailleurs De werkgevers kennen een brutopremie van 10.000 F toe aan de op de
datum van ondertekening van het akkoord aanwezige werknemers die
visés par les dispositions de la convention collective de travail du bedoeld zijn door de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst
19 février 1979, fixant les conditions de travail et de rémunération, van 19 februari 1979, tot vaststelling van de arbeids- en
rendue obligatoire par arrêté royal du 13 février 1980, présents à la loonvoorwaarden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 13 februari 1980.
date de signature de l'accord. Die premie zal betaald worden samen met het loon van de maand juni
Cette prime sera payée avec la rémunération du mois de juin 1997. 1997. Voor de werknemers die niet aanwezig zijn op de datum van
Pour les travailleurs qui ne sont pas présents à la date de signature ondertekening van de overeenkomst, alsook voor de werknemers die met
de l'accord, ainsi que pour les travailleurs qui partent en (pré)pension avant la date d'entrée en vigueur de la présente convention, l'application de la présente disposition se fait au prorata, par mois entamé, de leur présence dans l'entreprise pendant les cinq premiers mois de 1997. Tout mois entamé est considéré comme mois entier. Pour les travailleurs occupés à temps partiel, l'application de cette disposition se fait au prorata de leur temps de prestation. Toutefois les entreprises disposent de la possibilité de déterminer à leur niveau tout autre avantage considéré comme équivalent. A cet égard, les parties recommandent d'envisager la possibilité d'affecter cette prime sous forme de versement unique dans le cadre du second pilier. Les modalités de ce versement seront déterminées au niveau de l'entreprise. (brug)pensioen gaan vóór de datum van inwerkingtreding van deze overeenkomst, zal deze bepaling worden toegepast naar rata, per begonnen maand, van hun aanwezigheid in de onderneming gedurende de eerste vijf maanden van 1997. Iedere begonnen maand wordt beschouwd als een volledige maand. Voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers zal die bepaling naar rata van hun werkduur worden toegepast. De ondernemingen beschikken echter over de mogelijkheid om op ondernemingsvlak enig ander als gelijkwaardig beschouwd voordeel te bepalen. In dit opzicht bevelen de partijen aan de mogelijkheid te overwegen om die premie aan te wenden in de vorm van een eenmalige storting in het kader van de tweede pijler. De voorwaarden van die storting zullen worden vastgesteld op ondernemingsvlak.
2. Réduction du temps de travail. 2. Arbeidsduurvermindering.
La durée hebdomadaire du travail telle que définie par la convention De wekelijkse arbeidsduur zoals bepaald in de collectieve
collective de travail du 31 mai 1983, conclue au sein de la Commission arbeidsovereenkomst van 31 mei 1983, gesloten in het Paritair Comité
paritaire des entreprises d'assurances, concernant l'utilisation de la voor het verzekeringswezen, betreffende de aanwending van de
modération salariale complémentaire pour l'emploi, rendue obligatoire bijkomende loonmatiging voor de tewerkstelling, algemeen verbindend
par arrêté royal du 9 avril 1984, est réduite pour l'année 1997 de 10 verklaard bij koninklijk besluit van 9 april 1984, wordt voor 1997
minutes. Les modalités seront déterminées au niveau de l'entreprise. verminderd met 10 minuten. Die arbeidsduurvermindering zal op het vlak
Celle-ci peut être transformée en un jour de congé compensatoire. van de onderneming worden geregeld en kan worden omgezet in een
compenserende verlofdag.
Pour les travailleurs occupés à temps partiel et pour les travailleurs Voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers en voor de werknemers die
n'ayant pas presté toute l'année 1997 pour l'employeur concerné, niet het volledige jaar 1997 bij de betrokken werkgever tewerkgesteld
l'application de cette disposition se fait au prorata de leur temps de travail. waren, zal die bepaling naar rata van hun werkduur worden toegepast.
Année 1998. Jaar 1998.
Réduction du temps de travail. Arbeidsduurvermindering.
La durée hebdomadaire du travail telle que définie par la convention De wekelijkse arbeidsduur zoals bepaald in de voornoemde collectieve
collective de travail du 31 mai 1983 précitée, est réduite pour arbeidsovereenkomst van 31 mei 1983, wordt voor 1998 verminderd met 30
l'année 1998 de 30 minutes. Les modalités seront déterminées au niveau minuten. Die arbeidsduurvermindering zal op het vlak van de
onderneming worden geregeld en kan worden omgezet in compenserende
de l'entreprise. Celle-ci peut être transformée en un jour de congé verlofdagen volgens de gelijkwaardigheidsformule waarbij een
compensatoire suivant la formule d'équivalence par laquelle 10 minutes arbeidsduurvermindering van 10 minuten gelijkgesteld wordt met één
de réduction de temps de travail correspondent à un jour de congé
compensatoire par an. compenserende verlofdag per jaar.
Pour les travailleurs occupés à temps partiel et pour les travailleurs Voor de deeltijds tewerkgestelde werknemers en voor de werknemers die
n'ayant pas presté toute l'année 1998 pour l'employeur concerné, niet het volledige jaar 1998 bij de betrokken werkgever tewerkgesteld
l'application de cette disposition se fait au prorata de leur temps de prestations. waren, zal die bepaling naar rata van hun werkduur worden toegepast.
Marge pour l'évolution du coût salarial. Marge voor de loonkostenontwikkeling.
Les parties reconnaissent que, en dehors des modalités de mise en Met uitzondering van de modaliteiten inzake de verschoven uurroosters
oeuvre des horaires décalés prévues à l'article 14 de la IIe partie de voorzien in artikel 14 van deel II van deze overeenkomst met
cette convention relative à la durée du travail signée ce jour, les betrekking tot de arbeidsduur, erkennen de partijen dat de bepalingen
dispositions du présent accord sectoriel épuisent la totalité de la van deze sectorovereenkomst de volledige maximale marge opgebruiken
marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour 1997-1998 telle voor de ontwikkeling van de loonkosten voor 1997-1998 zoals
que définie dans la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de gedefinieerd in de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité ainsi que werkgelegenheid en preventieve vrijwaring van het
dans l'arrêté royal du 20 décembre 1996 portant exécution de l'article concurrentievermogen, alsook in het koninklijk besluit van 20 december
7, § 1er, de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de 1996 tot uitvoering van artikel 7, § 1, van de wet van 26 juli 1996
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring
van het concurrentievermogen.
CHAPITRE III. - Emploi HOOFDSTUK III. - Werkgelegenheid
I. "Plan jeune + 350". I. "Jongerenplan + 350".
Le secteur de l'assurance s'engage à recruter 350 jeunes demandeurs De verzekeringssector verbindt er zich toe 350 jonge werkzoekenden aan
d'emploi, ainsi qu'à leur procurer une formation complémentaire
pendant leurs heures de travail, à partir du 1er juillet 1997 et te werven en hen, vanaf 1 juli 1997 en tijdens de duur van het
pendant la durée de l'accord sectoriel. sectorakkoord, een aanvullende opleiding tijdens de werkuren te geven.
Cette action collective s'interprète comme une mesure en faveur de Die collectieve actie wordt beschouwd als een maatregel voor de
l'emploi, telle qu'elle est prévue à l'article 7 de la loi sur la werkgelegenheid zoals bepaald in artikel 7 van de wet op het
compétitivité, augmentant les chances d'emploi pour les jeunes, et concurrentievermogen, waardoor de kansen op werk voor jongeren worden
telle qu'elle est mentionnée à l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du verhoogd, en zoals vermeld in artikel 4, § 2 van het koninklijk
24 février 1997 contenant des conditions plus précises relatives aux besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met
accords pour l'emploi en application des articles 7, § 2, 30, § 2, et betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de
33 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot
à la sauvegarde préventive de la compétitivité. bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van
Pour ce faire, les employeurs pourront augmenter, sur une base het concurrentievermogen.
volontaire, leur nombre de stagiaires ONEm sans dépasser la limite De werkgevers zullen daartoe, op vrijwillige basis, hun aantal
réglementaire de 4 p.c. Les demandeurs d'emploi bénéficieront d'un RVA-stagiairs kunnen verhogen, zonder de reglementaire grens van 4
pct. te overschrijden. De werkzoekenden zullen aangeworven worden met
contrat de stage de six mois. een stage-overeenkomst voor een duur van zes maanden.
Dans le cadre de ce "plan jeune" les employeurs auront également la In het kader van dat jongerenplan zullen de werkgevers eveneens de
possibilité d'engager des demandeurs d'emploi dans les liens d'un mogelijkheid hebben om voor zes maanden ook werkzoekenden aan te
contrat de travail à durée déterminée de six mois. werven met een contract voor bepaalde duur.
En outre, les employeurs s'engagent à assurer à ces jeunes une Daarnaast verbinden de werkgevers er zich toe die jongeren een
formation complémentaire et professionnelle. Cette formation répondra aanvullende beroepsopleiding te geven. Deze opleiding zal beantwoorden
aux besoins réels de recrutement des entreprises du secteur et aan de reële recruteringsbehoeften van de bedrijven van de sector en
couvrira au moins la moitié de la durée du stage. zal ten minste de helft van de duur van de stage omvatten.
Au terme de leur stage, les employeurs examineront positivement la Na hun stage zullen de werkgevers de mogelijkheid positief onderzoeken
possibilité d'engager ces travailleurs dans les liens d'un contrat de om die werknemers aan te werven met een contract van bepaalde of
travail à durée déterminée ou indéterminée, un contrat de remplacement onbepaalde duur, een vervangingscontract of een verlengd
ou la prolongation d'un contrat de stage-ONEm. RVA-stagecontract.
II. Sécurité d'emploi. II. Werkzekerheid.
Jusqu'au 31 décembre 1998, les employeurs ne procéderont pas à des Tot 31 december 1998 zullen de werkgevers niet overgaan tot ontslagen
licenciements pour des motifs d'ordre technique d'organisation du om technische redenen van arbeidsorganisatie.
travail. En cas de licenciements effectués en violation du paragraphe Bij ontslag in strijd met de vorige alinea is de werkgever ertoe
précédent, l'employeur est tenu de payer une indemnité forfaitaire gehouden de werknemer een forfaitaire vergoeding te betalen die gelijk
égale à la rémunération brute de six mois pour les membres du is aan het brutoloon van zes maanden voor de personeelsleden met een
personnel ayant une ancienneté comprise entre 1 et 5 ans et une anciënniteit tussen 1 en 5 jaar, en een forfaitaire vergoeding die
indemnité forfaitaire égale à la rémunération brute de neuf mois pour gelijk is aan het brutoloon van negen maanden voor de personeelsleden
les membres du personnel ayant une ancienneté supérieure à 5 ans et met een anciënniteit van meer dan 5 jaar, onverminderd de bepalingen
ce, sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
relative aux contrats de travail.
III. "FOPAS". III. "FOPAS".
1. Prolongation : 1. Verlenging :
- Un fonds de sécurité d'existence est créé pour la durée de l'accord. - Voor de duur van de overeenkomst wordt een fonds voor
Ce fonds est chargé de percevoir en 1997-1998 le produit de la bestaanszekerheid opgericht. Dat fonds moet in 1997-1998 de opbrengst
innen van de bijdrage van 0,10 pct. waarin het koninklijk besluit van
cotisation de 0,10 p.c. prévu par l'arrêté royal du 27 janvier 1997 27 januari 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de
contenant des mesures pour la promotion de l'emploi. werkgelegenheid voorziet.
- Les statuts et les modalités pratiques de ce fonds seront fixés dans - De statuten en de praktische regeling van dat fonds zullen worden
une convention séparée conclue au plus tard le 30 juin 1997. vastgesteld in een afzonderlijke overeenkomst die uiterlijk op 30 juni
2. Développements futurs des actions du fonds pour la promotion de 1997 wordt gesloten. 2. Toekomstige ontwikkeling van de acties van het fonds voor de
l'emploi : bevordering van de werkgelegenheid :
Een werkgroep wordt belast met de uitwerking van de voorstellen met
Un groupe de travail est chargé d'élaborer des propositions relatives betrekking tot de heroriëntering en/of mogelijke ontwikkeling van
à la réorientation et/ou aux développements potentiels du "FOPAS". A "FOPAS". In dit opzicht zal de werkgroep uitgaan van de conclusies van
cet égard il se référera aux conclusions de la journée d'étude du 16 de studiedag van 16 september 1996, die door het beheerscomité van dat
septembre 1996 approuvées par le comité de gestion de ce fonds. fonds werden goedgekeurd.
IV. Interruption volontaire de carrière. IV. Vrijwillige loopbaanonderbreking.
1. Mise en application du droit instauré par l'arrêté royal du 6 février 1997. 1. Toepassing van het recht ingevoerd door het koninklijk besluit van 6 februari 1997.
Le droit à l'interruption de carrière pour 1 p.c. des travailleurs Het recht op loopbaanonderbreking voor 1 pct. van de werknemers,
prévu par l'arrêté royal du 6 février 1997 instaurant un droit à waarin het koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling van
l'interruption de la carrière professionnelle en application de een recht op onderbreking van de beroepsloopbaan in toepassing van
l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996 relative à la artikel 7, § 2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
compétitivité, est appliqué, dans le secteur de l'assurance, aux concurrentievermogen voorziet, geldt in de verzekeringssector voor
travailleurs sous contrat de travail à durée indéterminée. Les alle werknemers met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur. De
travailleurs qui demandent une interruption de carrière de moins de 50 werknemers die een loopbaanonderbreking aanvragen van minder dan 50
p.c. doivent être occupés depuis 1 an à temps plein. pct. dienen evenwel sinds 1 kalenderjaar voltijds tewerkgesteld te
La demande du travailleur devra être introduite par écrit, au moins zijn. De werknemer moet zijn verzoek schriftelijk indienen, uiterlijk twee
deux mois avant le début souhaité de l'interruption. L'employeur maanden voor de gewenste aanvang van de loopbaanonderbreking. De
werkgever zal voorzien in de vervanging van de werknemer die
procédera au remplacement du demandeur. loopbaanonderbreking neemt.
2. Instauration d'un droit supplémentaire à l'interruption volontaire 2. Invoering van een bijkomend recht op vrijwillige
de carrière. loopbaanonderbreking.
Un droit supplémentaire à l'interruption de carrière est octroyé dans Een bijkomend recht op loopbaanonderbreking wordt in de
le secteur de l'assurance pour 2 p.c. des travailleurs, aux conditions verzekeringssector toegekend aan 2 pct. van de werknemers, onder de
suivantes : volgende voorwaarden :
- le travailleur demandant l'interruption doit être occupé à temps - de werknemer die de onderbreking aanvraagt, moet voltijds
plein; tewerkgesteld zijn;
- la demande doit être introduite au moins deux mois avant le début - de werknemer moet zijn verzoek schriftelijk indienen, uiterlijk twee
souhaité de l'interruption; maanden voor de gewenste aanvang van de loopbaanonderbreking;
- le travailleur demande au moins une interruption de la carrière à - de werknemer verzoekt ten minste om een halftijdse
mi-temps. loopbaanonderbreking.
Une priorité sera accordée : Er zal voorrang worden verleend :
- aux travailleurs ayant dépassé l'âge de 50 ans; - aux travailleurs appartenant aux trois premières catégories barémiques du personnel d'exécution ainsi qu'au personnel ouvrier. L'employeur procédera au remplacement du demandeur. L'octroi d'un droit supplémentaire à l'interruption volontaire de la carrière s'inscrit dans les mesures de promotion de l'emploi, reprises à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 24 février 1997 précité. Le conseil d'entreprise, ou à défaut la délégation syndicale, sera informé de façon périodique de l'application des dispositions relatives à l'interruption volontaire de carrière. - aan de werknemers die ouder zijn dan 50 jaar; - aan de werknemers in de eerste drie loonschaalcategorieën van het uitvoerend personeel, alsook aan het arbeiderspersoneel. De werkgever zal voorzien in de vervanging van de werknemer die loopbaanonderbreking neemt. De toekenning van een bijkomend recht op vrijwillige loopbaanonderbreking valt onder de arbeidsbevorderende maatregelen die vermeld worden in artikel 4, § 1 van het voormeld koninklijk besluit van 24 februari 1997. De ondernemingsraad of, bij ontstentenis ervan, de vakbondsafvaardiging, zal regelmatig op de hoogte worden gehouden van de toepassing van de bepalingen inzake vrijwillige loopbaanonderbreking.
V. Accords en faveur de l'emploi. V. Tewerkstellingsakkoorden.
Stipulations formelles. Vormelijke bepalingen.
Les accords en faveur de l'emploi ci-après sont conclus en exécution De hieronder beschreven tewerkstellingsakkoorden worden gesloten ter
du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 relative à la uitvoering van hoofdstuk IV onder titel III van de wet van 26 juli
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
vrijwaring van het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit
compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de
dispositions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en
exécution des articles 7, § 2, 30, § 2 et 33 de la loi du 26 juillet tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, §
1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive 2 en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het
de la compétitivité (article 5, alinéa 1er). concurrentievermogen (artikel 5, eerste lid).
Contenu. Inhoud.
Les employeurs qui répondent aux conditions prévues par les articles De werkgevers die voldoen aan de voorwaarden van de artikelen 29 tot
29 à 36 de la loi du 26 juillet 1996 ainsi qu'aux dispositions prévues 36 van de wet van 26 juli 1996 en aan de bepalingen van het koninklijk
dans l'arrêté royal du 24 février 1997 peuvent opter parmi les mesures besluit van 24 februari 1997, kunnen kiezen tussen de
de promotion de l'emploi énumérées ci-après : arbeidsbevorderende maatregelen die hieronder worden opgesomd :
« Menu standard" (cadre général des mesures de promotion de l'emploi). Standaardmenu" (algemeen kader van arbeidsbevorderende maatregelen).
- instauration d'un droit à l'interruption de carrière complète ou à - invoering van een recht op voltijdse of deeltijdse
temps partiel. Ce droit supplémentaire visé au chapitre III, point IV, loopbaanonderbreking. Dit bijkomend recht, zoals bedoeld onder
2 de la présente convention collective de travail vient s'ajouter au hoofdstuk III, punt IV, 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst
droit à l'interruption de carrière à concurrence de 2 p.c. prévu par komt bovenop het door het voormeld koninklijk besluit van 6 februari
l'arrêté royal du 6 février 1997 précité et au droit à l'interruption 1997 ingevoerde recht op loopbaanonderbreking voor 2 pct. en het recht
de carrière qui s'appliquait au secteur au 31 décembre 1996. op loopbaanonderbreking dat op 31 december 1996 in de sector van
toepassing was.
- instauration d'un droit à la prépension à mi-temps. Cette - invoering van een recht op halftijds brugpensioen. Deze bepaling,
disposition, visée au chapitre IV, point II vient s'ajouter à celles zoals bedoeld onder hoofdstuk IV, punt II komt bovenop de bepalingen
qui s'appliquaient dans le secteur au 31 décembre 1996. die op 31 december 1996 in de sector van toepassing waren.
« Menu sectoriel". « Sectoraal menu".
- "Plan jeune + 350". - "Jongerenplan + 350".
Cette mesure sectorielle de promotion de l'emploi visée au chapitre Deze arbeidsbevorderende maatregel voor de sector, zoals bedoeld in
III, point 1 de la présente convention collective de travail est hoofdstuk III, punt 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, is
conclue en exécution de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 24 getroffen ter uitvoering van artikel 4, § 2 van het voormeld
février 1997 précité. koninklijk besluit van 24 februari 1997.
Effet direct. Directe uitwerking.
Les dispositions de ce chapitre sont conclues avec effet direct sans De bepalingen van dit hoofdstuk worden gesloten met directe
que l'employeur ne doive introduire de procédure d'adhésion. uitwerking, zonder dat de werkgever een toetredingsprocedure moet starten.
L'employeur qui conclut un accord en faveur de l'emploi en exécution De werkgever die een akkoord ten gunste van de werkgelegenheid sluit
du menu proposé et qui démontre que l'entreprise remplit les ter uitvoering van het voorgestelde menu en die aantoont dat de
conditions pour appliquer effectivement les mesures de promotion de onderneming voldoet aan de voorwaarden om de arbeidsbevorderende
l'emploi conformément à l'article 6, § 2,alinéa 1er de l'arrêté royal maatregelen effectief toe te passen conform artikel 6, § 2, 1ste lid
du 24 février 1997 précité, bénéficie des réductions de cotisations van het voormeld koninklijk besluit van 24 februari 1997, heeft op
prévues à l'article 30 de la loi du 26 juillet 1996 et à l'article 2 grond van artikel 30 van de wet van 26 juli 1996 en artikel 2 van het
de l'arrêté royal du 24 février 1997. koninklijk besluit van 24 februari 1997 recht op een vermindering van de bijdragen.
CHAPITRE IV. - Relations sociales HOOFDSTUK IV. - Sociale betrekkingen
I. Prépension conventionnelle temps plein. I. Voltijds conventioneel brugpensioen.
Une convention collective abaissant l'âge de la prépension Voor 30 juni 1997 zal in de verzekeringssector een collectieve
conventionnelle dans le secteur de l'assurance à 58 ans sera conclue avant le 30 juin 1997. overeenkomst worden gesloten die de leeftijd van het conventioneel brugpensioen verlaagt tot 58 jaar.
II. Prépension conventionnelle à mi-temps. II. Halftijds conventioneel brugpensioen.
Une convention collective abaissant l'âge de la prépension Conform artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 zal in de
verzekeringssector een collectieve overeenkomst worden gesloten die de
conventionnelle dans le secteur de l'assurance à 55 ans sera conclue leeftijd van het halftijds conventioneel brugpensioen verlaagt tot 55
avant le 30 juin 1997 conformément à l'article 26 de loi du 26 juillet
1996. jaar.
III. Sous-commission paritaire pour l'emploi. III. Paritair subcomité voor de werkgelegenheid.
Un groupe de travail sera constitué de manière à mener une réflexion Er wordt een werkgroep opgericht die zal nagaan hoe de werking kan
sur les possibilités d'amélioration du fonctionnement de la worden verbeterd van het paritair subcomité voor de werkgelegenheid,
sous-commission paritaire pour l'emploi visée à l'article 7 de la bedoeld in artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 9
convention collective de travail du 9 novembre 1987, conclue au sein november 1987, gesloten in het Paritair Comité voor het
de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, concernant la verzekeringswezen, betreffende de vastheid van betrekking, algemeen
sécurité d'emploi, rendue obligatoire par arrêté royal du 30 mars verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 maart 1988. Deze
1988. Ce groupe de travail sera installé et définira ses méthodes de werkgroep zal worden geïnstalleerd en zal zijn werkwijze bepalen voor
travail avant le 30 juin 1997. 30 juni 1997.
IV. Classification des fonctions. IV. Classificatie van de functies.
Les parties conviennent de créer un groupe de travail chargé de De partijen komen overeen om een werkgroep op te richten die een
proposer une actualisation technique de certaines fonctions prévues voorstel zal uitwerken voor de technische actualisering van sommige
par la convention collective de travail du 19 février 1979 précitée. functies, bepaald door de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst
van 19 februari 1979.
V. Forum. V. Forum.
Les parties conviennent de mettre sur pied en dehors de la commission De partijen komen overeen om buiten het paritair comité een forum voor
paritaire une plate-forme d'échanges entre partenaires sociaux sur des de sociale partners op te richten, waarin dezen van gedachten wisselen
problèmes économiques liés à l'assurance. over economische problemen in verband met de verzekeringssector.
CHAPITRE V. - Formation syndicale - Paix sociale HOOFDSTUK V. - Vakbondsopleiding - Sociale vrede
Une allocation au fonds de formation syndicale d'un montant de 4,250 Elk kwartaal en na vervallen termijn stort de Beroepsvereniging van de
millions par trimestre est versée par l'Union professionnelle des
entreprises d'assurances belges et étrangères opérant en Belgique, par belgische en buitenlandse verzekeringsondernemingen in Belgïe een
trimestre et à terme échu, à condition que les dispositions ci-après bijdrage van 4,250 miljoen aan het fonds voor vakbondsopleiding, op
aient été respectées. Cette allocation sera octroyée à partir du voorwaarde dat aan de hierna volgende voorwaarden wordt voldaan. Die
deuxième trimestre 1997. bijdrage zal worden gestort vanaf het tweede kwartaal van 1997.
Les parties et leurs mandataires s'abstiennent, pendant la durée de la De partijen en hun mandatarissen zien ervan af om, tijdens de duur van
présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un deze overeenkomst, een collectief conflict uit te lokken, uit te
conflit collectif, au niveau du secteur ou des entreprises roepen of te steunen dat, op het vlak van de sector of van de
individuellement à l'appui de revendications portant sur des points ondernemingen afzonderlijk, kracht bijzet aan eisen betreffende punten
réglés par des conventions sectorielles existantes. die door bestaande collectieve sectorovereenkomsten geregeld worden.
CHAPITRE VI. - Validité La Ie partie de la présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 1998, à l'exception des dispositions relatives à la prépension temps plein qui cesse de produire ses effets le 31 décembre 1999, et de celles relatives à la réduction du temps de travail, conclues à durée indéterminée. Les dispositions conclues à durée indéterminée peuvent être dénoncées pour le 1er janvier de chaque année et pour la première fois pour le 1er janvier 1999, par chacune des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois. IIe partie - Durée du travail. Champ d'application

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission paritaire des entreprises d'assurances. Régime normal de la durée du travail.

HOOFDSTUK VI. - Geldigheid Deel I van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 januari 1997 en treedt op 31 december 1998 buiten werking, met uitzondering van de bepalingen inzake het voltijds brugpensioen, die op 31 december 1999 buiten werking treden en de bepalingen inzake de arbeidsduurvermindering die een onbepaalde geldigheidsduur hebben. De bepalingen gesloten voor onbepaalde duur kunnen door iedere ondertekende partij worden opgezegd tegen 1 januari van elk jaar en voor het eerst tegen 1 januari 1999 mits een opzegging van drie maanden. Deel II - Arbeidsduur. Toepassingsgebied

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers die onder het Paritair Comité van het verzekeringswezen ressorteren. Normale arbeidstijdregeling.

Art. 2.La durée hebdomadaire du travail, telle que fixée par la

Art. 2.De wekelijkse arbeidsduur, zoals bepaald door de collectieve

convention collective de travail du 31 mai 1983, conclue au sein de la arbeidsovereenkomst van 31 mei 1983, gesloten in het Paritair Comité
Commission paritaire des entreprises d'assurances, concernant voor het verzekeringswezen, betreffende de aanwending van de
l'utilisation de la modération salariale complémentaire pour l'emploi, bijkomende loonmatiging voor de tewerkstelling, algemeen verbindend
rendue obligatoire par arrêté royal du 9 avril 1984, est réduite de 10 verklaard bij koninklijk besluit van 9 april 1984, wordt met 10
minutes sous la forme de l'octroi d'un jour de congé compensatoire. minuten verminderd door toekenning van één compenserende verlofdag.
Le paragraphe précédent ne s'applique pas aux entreprises où la durée De vorige paragraaf is niet toepasselijk op de ondernemingen waar de
hebdomadaire du travail définie dans une convention collective de wekelijkse arbeidsduur die bepaald is in een collectieve
travail d'entreprise ou dans le règlement de travail, est inférieure à arbeidsovereenkomst van de onderneming of in het arbeidsreglement,
la durée hebdomadaire sectorielle qui leur est applicable. korter is dan de op hen toepasbare sectoriële wekelijkse arbeidsduur.
La réduction de la durée hebdomadaire du travail mentionnée ci-dessus Voor 1997 wordt bovenvermelde vermindering van de wekelijkse
est accordée, pour 1997, après imputation de la réduction prolongée arbeidsduur toegekend na verrekening van de in toepassing van de tot
jusqu'au 31 mars 1997 et accordée pour le premier trimestre de l'année 31 maart 1997 verlengde, voor het eerste trimester van 1997 toegekende
1997. reductie.
Pour l'année 1998, la réduction de la durée hebdomadaire du travail Voor 1998 wordt bovenvermelde vermindering van de wekelijkse
mentionnée ci-dessus est accordée, sous la forme d'un jour de congé, à arbeidsduur, onder vorm van een verlofdag, toegekend ter gelegenheid
l'occasion de l'insertion, à la demande de l'employeur, dans le van het inschrijven op verzoek van de werkgever, in het
règlement de travail des dispositions reprises ci-après concernant une arbeidsreglement van de onderneming, van de hiernavermelde bepalingen
organisation adaptée du travail. (3) met betrekking tot een aangepaste arbeidsorganisatie (3)
Régime dérogatoire. Afwijkende regeling.

Art. 3.Afin de permettre une organisation souple du travail, la durée

Art. 3.Ten einde een soepele arbeidsorganisatie mogelijk te maken,

normale du travail, telle que définie à l'article 2 ci-dessus, peut mag de normale arbeidsduur, zoals bepaald in artikel 2 hierboven,
vermeerderd of verminderd worden en mag de normale arbeidstijdregeling
être augmentée ou réduite et l'horaire normal remplacé par des vervangen worden door bijzondere arbeidstijdregelingen, hierna
horaires particuliers, dénommés ci-après "horaires alternatifs", "alternatieve arbeidstijdregelingen" genoemd, conform de bepalingen
conformément aux dispositions de l'article 20bis de la loi du 16 mars van artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971.
1971 sur le travail.
Les horaires alternatifs sont d'application pour le personnel occupé à De alternatieve arbeidstijdregelingen zijn van toepassing voor het
temps plein dans les services ci-après : voltijds personeel tewerkgesteld in de hierna vermelde diensten :
1° les "services informatiques" : les services dont l'activité est le 1° de "informaticadiensten" : de diensten waarvan de activiteit
développement, la maintenance et la gestion des systèmes bestaat in de ontwikkeling, het onderhoud en het beheer van de
informatiques. Sont visés également les utilisateurs dont la présence informaticasystemen. Hierbij zijn eveneens inbegrepen de gebruikers
est requise pour valider les applications informatiques développées; waarvan de aanwezigheid vereist is om de ontwikkelde informaticatoepassingen te valideren;
2° les "services internes" : en cas de surcharge extraordinaire de 2° de "interne diensten" : bij buitengewone werkoverlast. Deze
travail. Cette surcharge doit résulter d'événements imprévus survenus werkoverlast moet het gevolg zijn van onvoorziene gevallen die buiten
en dehors de l'entreprise (exemple : tempête, sinistralité de onderneming zijn voorgekomen (voorbeelden : storm, uitzonderlijke
exceptionnelle, etc...); schadefrequentie enz...);
3° les services "spécifiques" : les services internes et externes 3° de "specifieke diensten" : de binnen- en buitendiensten met
connaissant des activités cycliques et/ou dont l'organisation peut activiteiten die cyclisch zijn en/of waarvan de organisatie in de tijd
être planifiée dans le temps. kan worden gepland.
Certaines circonstances commerciales particulières (exemple : Sommige bijzondere commerciële omstandigheden (voorbeeld : belangrijke
importantes campagnes de promotion) et des travaux imposés par une promotiecampagnes) en werkzaamheden opgelegd door een wijziging in de
réforme de la législation en relation avec l'assurance, peuvent être wetgeving betreffende de verzekeringen kunnen in overweging worden
prises en considération, en accord avec la délégation syndicale. genomen, met akkoord van de vakbondsafvaardiging.

Art. 4.Les services et les circonstances spécifiques mentionnés

Art. 4.De specifieke diensten en omstandigheden die hiervoor onder

ci-dessus à l'article 3, 3°, seront définis au niveau de chaque artikel 3, 3° worden vermeld, zullen op het gebied van elke
entreprise en accord avec la délégation syndicale. onderneming worden omschreven in akkoord met de syndicale
afvaardiging.
Sont cités comme exemples : Worden geciteerd als voorbeeld :
- la souscription en branche "vie individuelle", principalement à la - de contractsluiting in de tak "leven individueel", voornamelijk op
fin de l'année ou lorsqu'il s'agit de compléter les déclarations het einde van het jaar of ten tijde van het invullen van de aangiften
d'impôts des personnes physiques; in de personenbelasting;
- les activités d'assurance faisant suite à l'organisation de salons - de verzekeringsactiviteiten ten gevolge van belangrijke salons zoals
importants tels que Batibouw, le Salon de l'Auto,...; Batibouw, het Autosalon,...;
- les activités comptables liées aux clôtures; - de boekhoudkundige activiteiten verbonden aan de afsluitingen;
- le lancement de nouveaux produits. - de lancering van nieuwe producten.
La durée du travail pour ces prestations exécutées en horaire De arbeidsduur voor deze prestaties verricht in afwijkende
dérogeant au régime normal sera calculée sur une base annuelle selon uurregelingen zullen worden verrekend op jaarbasis, volgens de
les principes repris à l'article 7. principes vermeld in artikel 7.

Art. 5.La durée hebdomadaire du travail prévue par les horaires

Art. 5.De wekelijkse arbeidsduur die in de alternatieve

alternatifs peut être supérieure et/ou inférieure à la durée du arbeidstijdregelingen is vastgesteld, mag maximum vijf uur langer of
travail prévue dans le régime normal à raison de cinq heures maximum. korter zijn dan de arbeidsduur die is vastgesteld in de normale regeling.

Art. 6.La durée journalière du travail prévue par les horaires

Art. 6.De dagelijkse arbeidsduur vastgesteld in de alternatieve

alternatifs peut être supérieure et/ou inférieure à la durée du arbeidstijdregelingen mag maximum twee uur langer of korter zijn dan
travail prévue dans le régime normal à raison de deux heures au maximum. de arbeidsduur die vastgesteld is in de normale arbeidstijdregeling.
Cette durée ne peut toutefois excéder neuf heures par jour et le temps De arbeidsduur mag evenwel niet meer dan negen uur per dag bedragen en
de travail peut s'étendre jusqu'à 18 heures maximum. de arbeidstijd mag maximum tot 18 uur lopen.

Art. 7.La durée hebdomadaire moyenne du travail est fixée,

Art. 7.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur wordt vastgesteld

conformément aux dispositions de l'article 2. overeenkomstig de bepalingen van artikel 2.
Le nombre d'heures de travail à prester individuellement ou assimilés Het aantal individueel te presteren arbeidsuren of gelijkgestelde uren
sur l'année calendrier ou sur tout autre période de douze mois per kalenderjaar of per elke andere door de ondernemingsraad bepaalde
consécutifs déterminée par le conseil d'entreprise, est déterminé
comme suit : 52 fois le nombre d'heures de travail hebdomadaire tel periode van twaalf opeenvolgende maanden wordt als volgt bepaald : 52
que défini à l'article 2. (4) keer het aantal arbeidsuren per week zoals bepaald in artikel 2. (4)
Les dépassements de la durée du travail prévus dans le régime normal De overschrijdingen van de arbeidsduur bepaald in de normale regeling
seront récupérés durant cette période. zullen tijdens deze periode gerecupereerd worden.
Ces dépassements peuvent être récupérés par l'octroi de journées Die overschrijdingen kunnen worden gerecupereerd door de toekenning
complètes de repos. Ils peuvent être cumulés avec les congés légaux. van volledige rustdagen. Ze mogen gecumuleerd worden met de wettelijke vakantie.
L'imputation de la durée du travail à une période de 52 semaines De verrekening op van de arbeidsduur over een periode van 52 weken
("annualisation") a pour but de d'écrêter les pointes de la charge de ("op jaarbasis"), heeft tot doel de pieken in de arbeidsbelasting af
travail. Cette disposition doit permettre d'éviter les heures te vlakken. De structurele overuren die binnen de betrokken diensten
supplémentaires structurelles pouvant exister dans les services kunnen bestaan dienen, tengevolge hiervan, te worden vermeden.
concernés.

Art. 8.Les horaires alternatifs sont annoncés par voie d'affichage au

Art. 8.De alternatieve arbeidstijdregelingen worden door middel van

plus tard 14 jours ouvrables avant leur mise en vigueur, sauf en cas aanplakking meegedeeld uiterlijk 14 werkdagen voor het van kracht
worden ervan, behalve bij onvoorziene gevallen. De vertegenwoordigers
d'imprévu. Les représentants du personnel au conseil d'entreprise ou, van het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan,
à défaut, les membres de la délégation syndicale, sont informés 2 de leden van de vakbondsafvaardiging, worden 2 werkdagen van tevoren
jours ouvrables au préalable. ingelicht.

Art. 9.I. Dans les limites fixées aux articles 5, 6 et 7, les

Art. 9.I. Binnen de in de artikelen 5, 6 en 7 bepaalde grenzen kunnen

horaires alternatifs peuvent prévoir des prestations le samedi pour de alternatieve arbeidstijdregelingen voorzien in prestaties op
les travailleurs visés à l'article 3, 1°. zaterdag voor de in artikel 3, 1° bedoelde werknemers.
Ces travailleurs ne peuvent toutefois être occupés : Deze werknemers mogen echter niet tewerkgesteld worden :
A. plus de deux samedis consécutifs, A. meer dan twee opeenvolgende zaterdagen,
B. plus de douze samedis sur une période de douze mois consécutifs. B. meer dan twaalf zaterdagen over een periode van twaalf
Ces régimes ne s'appliquent pas aux travailleurs occupés en équipes opeenvolgende maanden. Deze regelingen gelden niet voor in opeenvolgende ploegen
successives. tewerkgestelde werknemers.
II. Le travail effectué le samedi dans le cadre de ce régime donne II. De op zaterdag verrichte arbeid in het kader van deze regeling
droit à un complément salarial de 50 p.c. ou à un congé compensatoire geeft recht op een salaristoeslag van 50 pct. of een gelijkwaardige
équivalent, au choix du travailleur, sauf dispositions plus favorables inhaalrust naar keuze van de werknemer, behoudens voor de werknemers
aux travailleurs. gunstiger bepalingen.
III. L'intervention de l'employeur dans les frais de transport exposés III. De tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerkosten die
en vue de venir travailler le samedi est fixée selon le taux gemaakt worden om op zaterdag te komen werken, wordt vastgesteld
kilométrique pratiqué usuellement dans l'entreprise et à défaut, selon volgens de in de onderneming gebruikelijke kilometervergoeding en, bij
le barème applicable aux fonctionnaires de l'Etat. ontstentenis daarvan, volgens het op de Rijksambtenaren toepasselijke
IV. Les travailleurs qui travaillent le samedi bénéficient d'une barema. IV. De werknemers die op zaterdag werken, genieten een
indemnité de repas équivalente à celle des inspecteurs. maaltijdvergoeding die gelijkwaardig is aan die van de inspecteurs.

Art. 10.Les services liés à la branche "Transports" et à la branche

Art. 10.De diensten verbonden aan de branche "Transport" en de

"Crédit", ainsi que le personnel d'entretien et de surveillance des branche "Krediet", alsook het personeel voor onderhoud van en toezicht
bâtiments restent régis, pour les prestations le samedi, par les op de gebouwen vallen voor de prestaties op zaterdag nog steeds onder
dispositions de la convention collective de travail du 19 février de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari
1979, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises 1979, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen,
d'assurances, concernant la durée du travail. betreffende de arbeidsduur.

Art. 11.Les employeurs recourront, sauf dans les cas de force

Art. 11.Behoudens overmacht zullen de werkgevers een beroep doen op

majeure, à des travailleurs de l'entreprise se portant volontaires. En werknemers uit de onderneming die zich op vrijwillige basis hiervoor
tout état de cause, il ne pourra pas être fait opposition à un refus melden. In geen geval zal men zich kunnen verzetten tegen een
exprimé par le travailleur individuellement. weigering uitgedrukt door een individuele werknemer.
Horaire décalé. Verschoven uurrooster.

Art. 12.Afin d'augmenter la disponibilité et l'accessibilité de l'entreprise pour la clientèle, le régime normal de la durée du travail pourra être remplacé par un "horaire décalé". Cet horaire décalé s'applique aux personnes ou aux services qui, au moyen de contacts téléphoniques ou directs, rendent des services à la clientèle ou à leurs intermédiaires pour l'émission de contrats ou pour la gestion de sinistres. Ce même régime décalé s'appliquera aux personnes occupées dans des services ou des fonctions d'appui et devant être présentes dans l'entreprise pour que les personnes ou les services mentionnés ci-dessus puissent fonctionner de manière optimale. La détermination des services concernés et du nombre maximum de

Art. 12.Ten einde de beschikbaarheid en de toegankelijkheid van de onderneming voor de cliënteel te verhogen, mag de normale arbeidstijdregeling vervangen worden door een "verschoven arbeidstijdregeling". Deze verschoven arbeidstijdregeling is van toepassing voor personen of diensten die, via telefonisch of rechtstreeks contact, dienst verlenen aan het cliënteel of hun tussenpersonen voor de uitgifte van polissen of voor het beheer van schadegevallen. Dezelfde arbeidstijdregeling zal gelden voor personen in ondersteunende diensten of functies, die in de onderneming aanwezig moeten zijn opdat de hiervoor vermelde personen of diensten optimaal zouden kunnen functioneren. De bepaling van de betrokken diensten en het maximaal aantal betrokken

personnes concernées se fait au niveau de l'entreprise en accord avec personen gebeurt op het vlak van de onderneming in akkoord met de
la délégation syndicale. syndicale afvaardiging.

Art. 13.Le régime décalé de la durée du travail prévoira des horaires

Art. 13.De verschoven arbeidstijdregeling zal voorzien in vaste en

fixes et arrêtés au moins 14 jours calendrier à l'avance. Ces horaires minstens 14 kalenderdagen op voorhand vastgelegde uurroosters, die
pourront prévoir des prestations les jours de semaine entre 8 et 20 kunnen voorzien in arbeidsprestaties op weekdagen tussen 8 en 20 uur,
heures et les samedis entre 8 et 13 heures. en op zaterdagen tussen 8 en 13 uur.

Art. 14.Les conditions de travail applicables aux personnes occupées

Art. 14.De arbeidsvoorwaarden voor de personen die tewerkgesteld zijn

dans des horaires décalés seront définies au niveau de l'entreprise en in een verschoven arbeidstijdregeling, zullen worden bepaald op het
accord avec la délégation syndicale. vlak van de onderneming in akkoord met de syndicale afvaardiging.
Ces conditions pourront prévoir prioritairement une réduction Deze voorwaarden kunnen prioritair voorzien in een bijkomende
supplémentaire de la durée hebdomadaire du travail et une limitation vermindering van de wekelijkse arbeidsduur en een beperking van de
de la sous-traitance pour les fonctions et les services concernés et à uitbesteding voor de betrokken functies en diensten en dit binnen het
l'intérieur de l'horaire décalé. verschoven uurrooster.

Art. 15.Les employeurs recourront, sauf dans les cas de force

Art. 15.Behoudens overmacht zullen de werkgevers een beroep doen op

majeure, à des travailleurs de l'entreprise se portant volontaires. En werknemers uit de onderneming die zich op vrijwillige basis hiervoor
tout état de cause, il ne pourra être fait opposition à un refus melden. In geen geval zal men zich kunnen verzetten tegen een
exprimé par le travailleur individuellement. Les travailleurs occupés weigering uitgedrukt door een individuele werknemer. De werknemers die
op vrijwillige basis in een verschoven uurregeling zijn getreden,
volontairement dans un horaire décalé auront le droit de retourner aux hebben het recht terug te keren tot de normale uurregelingen en hun
horaires normaux et à leurs conditions de travail initiales, moyennant oorspronkelijke arbeidsvoorwaarden, mits een door de werkgever
un préavis fixé par l'employeur sans pouvoir dépassé 6 mois. bepaalde vooropzeg van maximum 6 maand.
Dispositions diverses. Diverse bepalingen.

Art. 16.La présente convention constitue un cadre à l'intérieur

Art. 16.Deze overeenkomst vormt een kader waarbinnen het artikel

duquel l'article 20bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail et les 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 en de verschoven uurroosters
horaires décalés peuvent être appliqués dans les entreprises. kunnen worden toegepast in de ondernemingen.
Les organisations signataires reconnaissent expressément en soutenir De ondertekende organisaties erkennen uitdrukkelijk de uitvoering
positivement l'application; elles mettront tout en oeuvre pour trouver ervan positief te ondersteunen en zullen alles in het werk stellen om
des solutions, au sein de la Commission paritaire des entreprises binnen het Paritair Comité voor het verzekeringswezen een oplossing te
d'assurances, pour résoudre les problèmes quant à son application dans vinden voor toepassingsproblemen in de ondernemingen.
les entreprises. Les employeurs s'engagent pour la durée de la présente convention à ne Gedurende de duurtijd van de huidige overeenkomst zullen de werkgevers
pas faire application de la convention collective de travail (n° 42) de collectieve arbeidsovereenkomst (nr. 42) van 2 juni 1987 gesloten
du 2 juin 1987, conclue au sein du Conseil national du travail in de Nationale Arbeidsraad betreffende de invoering van nieuwe
relative à l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les arbeidsregelingen in de ondernemingen, algemeen verbindend verklaard
entreprises, rendue obligatoire par arrêté royal du 18 juin 1987. bij koninklijk besluit van 18 juni 1987, niet toepassen.

Art. 17.L'application des horaires alternatifs et décalés s'effectue

Art. 17.De toepassing van de alternatieve arbeidstijdregelingen en

sans préjudice de l'application de toute autre disposition de la loi van de verschoven uurroosters geschiedt onverminderd de toepassing van
du 16 mars 1971 sur le travail. enige andere bepaling van de wet van 16 maart 1971 op de arbeid.
Dispositions finales. Slotbepalingen.

Art. 18.Les entreprises qui désirent faire application des horaires

Art. 18.De ondernemingen die wensen alternatieve

alternatifs ou décalés adapteront par avenant, et pour la durée de la arbeidstijdregelingen of verschoven uurroosters toe te passen zullen
présente convention, leur règlement de travail en conséquence sans hun arbeidsreglement bij wijze van bijvoegsel en voor de duur van de
huidige overeenkomst dienovereenkomstig aanpassen, zonder nieuwe
renégociation quant au principe. onderhandeling aangaande het principe.

Art. 19.Les parties s'engagent à se revoir dans un esprit constructif

Art. 19.De partijen verbinden zich ertoe elkaar opnieuw in een

constructieve geest te ontmoeten indien er zich nieuwe omstandigheden
si de nouvelles circonstances se présentent qui pourraient influencer voordoen die de commerciële of concurrentiële situatie van de
la situation commerciale ou concurrentielle des entreprises verzekeringsondernemingen zouden kunnen beïnvloeden.
d'assurances.

Art. 20.La deuxième partie de cette convention collective de travail,

Art. 20.Dit tweede deel van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met

relative à la durée du travail, entre en vigueur le 15 mai 1997 et est betrekking tot de arbeidsduur, treedt in werking op 15 mei 1997 en is
conclue à durée indéterminée. gesloten voor onbepaalde duur.
Les dispositions conclues à durée indéterminée peuvent être dénoncées De bepalingen gesloten voor onbepaalde duur kunnen door iedere
pour le 1er janvier de chaque année et pour la première fois pour le 1er ondertekende partij worden opgezegd tegen 1 januari van elk jaar en
janvier 1999, par chacune des parties signataires, moyennant un voor het eerst tegen 1 januari 1999 mits een opzegging van drie
préavis de trois mois. maanden.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 février 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
(2) Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus (2) Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere
précises relatives aux accords pour l'emploi en application des voorwaarden met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in
articles 7, § 2, 30, § 2, et 33, de la loi du 26 juillet 1996 relative toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26
à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
compétitivité ( du 11 mars 1997). vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997).
(3) Ce jour sera octroyé sans condition lorsque l'ensemble des (3) Deze dag zal zonder voorwaarden worden toegekend wanneer alle
organisations syndicales représentatives marque officiellement son representatieve werknemersorganisaties officieel hun akkoord betuigen
accord avec les deux parties de la présente convention collective. met de twee delen van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst.
(4) Compte tenu des dispositions de l'article 2 de cette deuxième (4) Rekening houdend met de bepalingen van artikel 2 van dit tweede
partie et de la réduction du temps de travail prévue au chapitre II de deel en met de arbeidstijdvermindering voorzien in hoofdstuk II van
la 1re partie, la durée du travail hebdomadaire s'élève à 35 heures 50 deel I, beloopt de wekelijkse arbeidsduur 35 uur 50 minuten in 1997
minutes en 1997 (sous la condition reprise à la 1re page de la partie (onder de voorwaarde die vermeld is op de 1e pagina van deel II) en 35
II) et à 35 heures 30 minutes en 1998. uur 30 minuten vanaf 1998.
^