Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative au complément d'indemnité versé aux intérimaires en cas d'incapacité de travail débutant après un contrat de travail intérimaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende een bijkomende vergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid na een arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
22 FEVRIER 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 22 FEBRUARI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 14 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, |
paritaire pour le travail intérimaire, relative au complément | gesloten in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende een |
d'indemnité versé aux intérimaires en cas d'incapacité de travail | bijkomende vergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid na een |
débutant après un contrat de travail intérimaire (1) | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le travail intérimaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de uitzendarbeid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire pour le travail intérimaire, relative au | in het Paritair Comité voor de uitzendarbeid, betreffende een |
complément d'indemnité versé aux intérimaires en cas d'incapacité de | bijkomende vergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid na een |
travail débutant après un contrat de travail intérimaire. | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 22 février 1998. | Gegeven te Brussel, 22 februari 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le travail intérimaire | Paritair Comité voor de uitzendarbeid |
Convention collective de travail du 14 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 1997 |
Complément d'indemnité verse aux intérimaires en cas d'incapacité de | Bijkomende vergoeding in geval van arbeidsongeschiktheid na een |
travail débutant après un contrat de travail intérimaire (Convention | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid (Overeenkomst geregistreerd op |
enregistrée le 15 septembre 1997 sous le numéro 44951/CO/322) | 15 september 1997 onder het nummer 44951/CO/322) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
a) aux entreprises de travail intérimaires visées à l'article 7, 1° de | a) de uitzendbureaus, bedoeld bij artikel 7, 1° van de wet van 24 juli |
la loi du 24 juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail | 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter |
intérimaire et la mise de travailleurs à la disposition | beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, verder |
d'utilisateurs, ci-après dénommées "l'employeur"; | genoemd "de werkgever"; |
b) aux travailleurs intérimaires visés à l'article 7, 3° de la loi du | b) de uitzendkrachten, bedoeld bij artikel 7, 3° van voornoemde wet |
24 juillet 1987, qui ont été occupés par ces entreprises de travail | van 24 juli 1987, die door deze uitzendbureaus worden tewerkgesteld, |
intérimaire, ci-après dénommés "le travailleur". | verder genoemd "de werknemer". |
Art. 2.Lorsqu'une incapacité de travail résultant d'une maladie ou d'un accident de droit commun débute après la fin du contrat de travail intérimaire et au plus tard le premier jour ouvrable qui suit la fin d'un tel contrat, le travailleur a droit, à charge du dernier employeur, à une indemnité complémentaire à l'indemnité versée par la mutuelle. Art. 3.Pour le travailleur ouvrier, l'indemnité visée à l'article 2 est égale à 25,88 p.c. de la partie du salaire normal qui ne dépasse pas le plafond pris en considération pour le calcul des prestations de l'assurance maladie-invalidité et à 85,88 p.c. de la partie du salaire normal qui excède ce plafond. Pour le travailleur employé, ces pourcentages s'élèvent respectivement |
Art. 2.Wanneer een arbeidsongeschiktheid als gevolg van een ziekte of een ongeval van gemeen recht een aanvang neemt na het einde van de arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid en uiterlijk op de eerste werkdag na het einde van deze arbeidsovereenkomst, heeft de werknemer ten laste van de laatste werkgever recht op een bijkomende vergoeding, bovenop de uitkering betaald door het ziekenfonds. Art. 3.Voor de werknemer-arbeider is de vergoeding, bedoeld in artikel 2, gelijk aan 25,88 pct. van het gedeelte van het normale loon dat het plafond waarmee rekening wordt gehouden bij de berekening vande uitkeringen inzake ziekte- en invaliditeitsverzekering niet overschrijdt, en aan 85,88 pct. van het gedeelte van het normale loon dat dit plafonds overschrijdt. Voor de werknemer-bediende zijn deze percentages gelijk aan |
à 26,93 p.c. et à 86,93 p.c. | respectievelijk 26,93 pct. en 86,93 pct. |
Le salaire normal se calcule conformément à l'article 56, alinéa 2 de | Het normale loon wordt berekend overeenkomstig artikel 56, tweede lid |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 4.Cette indemnité est due pour chaque jour de travail non presté |
Art. 4.Deze vergoeding is verschuldigd voor elke werkdag die niet |
en raison de l'incapacité de travail, avec un maximum de 5 ou 6 jours, | werd gepresteerd als gevolg van de arbeidsongeschiktheid, met een |
selon que le travailleur était occupé dans un régime hebdomadaire de | maximum van 5 of 6 dagen, naargelang de werknemer in het 5 of 6 |
travail de 5 ou 6 jours. | dagenstelsel tewerkgesteld was. |
Art. 5.L'indemnité visée à l'article 2 n'est due par l'employeur que |
Art. 5.De vergoeding, bedoeld bij artikel 2, is enkel door de |
si le travailleur : | werkgever verschuldigd indien de werknemer : |
a) op het ogenblik waarop de arbeidsongeschiktheid een aanvang neemt, | |
a) totalise, au moment où débute l'incapacité de travail, 65 jours de | 65 dagen gewerkt heeft bij het uitzendbureau en bij de |
travail auprès de l'entreprise de travail intérimaire et auprès du | |
client-utilisateur, et ce, conformément à l'article 13 de la loi du 24 | klant-gebruiker, en dit, overeenkomstig artikel 13 van de wet van 24 |
juillet 1987 sur le travail temporaire, le travail intérimaire et la | juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het |
mise de travailleurs à la disposition d'utilisateurs; | ter beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers; |
b) fournit la preuve de l'incapacité de travail au plus tard le | b) uiterlijk de tweede werkdag na het einde van de arbeidsovereenkomst |
deuxième jour ouvrable suivant la fin du contrat de travail intérimaire. | voor uitzendarbeid het bewijs van de arbeidsongeschiktheid levert. |
Art. 6.L'indemnité visée à l'article 2 n'est pas due au travailleur |
Art. 6.De vergoeding, bedoeld in artikel 2, is niet verschuldigd aan |
si l'employeur fournit la preuve que, même en l'absence de toute | |
incapacité de travail, le travailleur n'aurait de toutes façons pas | de werknemer indien de werkgever het bewijs levert de werknemer, ook |
travaillé pour le compte de l'employeur chez ce client-utilisateur | zonder enige vorm van arbeidsongeschiktheid, gedurende de periode |
pendant la période visée à l'article 4 de la présente convention | bedoeld bij artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
collective de travail. | geenszins voor rekening van de werkgever bij de klant-gebruiker zou |
La preuve visée à l'alinéa précédent peut être apportée par toutes | gewerkt hebben. Het bewijs, waarvan sprake in de vorige alinea, kan door alle |
voies de droit. | rechtsmiddelen worden aangebracht. |
Art. 7.L'indemnité prévue à l'article 2 n'est due au travailleur ni |
Art. 7.De vergoeding, bedoeld bij artikel 2, is niet verschuldigd aan |
lorsque l'incapacité de travail débute pendant le contrat de travail | de werknemer indien de arbeidsongeschiktheid aanvangt tijdens de |
intérimaire, ni en cas de congé de maternité. | arbeidsovereenkomst voor uitzendarbeid, noch in geval van |
moederschapsverlof. | |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er juillet 1997 et cessera de produire ses | Zij treedt in werking op 1 juli 1997 en verstrijkt op 31 december |
effets le 31 décembre 1998. | 1998. |
Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie la plus | Zij kan, mits een opzeggingstermijn van drie maanden wordt in acht |
diligente, moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre | genomen, door elk van de partijen worden opgezegd met een aangetekend |
recommandée au président de la Commission paritaire pour le travail | schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
intérimaire. | uitzendarbeid. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 22 février 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 22 februari 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |